-
41 absquatulate
[æb`skwɔtjuːleɪt]убегать, удирать, улепетывать; смываться, скрываться, спасаться бегствомАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > absquatulate
-
42 fly
[flaɪ]муха)что-либо мелкое, незначительноенасекомое-наживка; муляж насекомого, используемый как наживкашпион, соглядатай; полицейский, полисменполет; дальность полетапролетка; кебмаятник; балансирмаховик; шпиндельколосникикрай флага; длина флагаоткидное полотнище палаткиширинкауловка, трюк, хитростьлимб компасалетать, пролетатьразлетаться, распространятьсяпролетать, быстро проходитьразвевать(ся)пилотировать, управлятьулепетывать, удирать; спасаться бегством, убегать; уходитьисчезать, пропадатьзапускать, гонятьпереправлять пассажиров грузы по воздухупереправляться по воздухувпадать в какое-либо состояниеловкий; искусный, хитроумный, хитрыйбыстрый, проворный, ловкийАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > fly
-
43 make off
уходить, удирать; бежать; улепетывать; убираться; убежать, удратьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > make off
-
44 off
[ɔf]в стороне, в уединениикулуарно, за закрытыми дверямидальний, более удаленныйвыходящий на море, смотрящий на мореправый, задний, удаленныйнаходящийся, расположенный слева от боулерапоставленный в определенные условия; зажатый в определенные рамкисвободный, незанятыйвторостепенный, неважныймаловероятный, призрачный, слабыйнизкосортный, второсортныйнесвежийне совсем здоровый, чувствующий недомоганиенеурожайныймертвыйсвободное времячасть поля, находящаяся, расположенная слева от боулераположение «вне игры»взморье; часть моря, видимая с берега до горизонтаначало скачексигнал к началу (скачек); началоотправлениепрекращать; идти на попятныйубить, укокошить, «ликвидировать»отправляться, уезжать, покидатьуходить, улепетывать, убираться восвоясиоткусить, отъесть; проглотитьвон!, прочь!Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > off
-
45 skedaddle
[skɪ`dædl]стремительное движение, улепетываниеудирать, улепетывать, сматываться; спасаться бегством; отступать в паникеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > skedaddle
-
46 step
[step]шагпапоступь, походказвук шаговслед, отпечатокшаг, поступок; действиеступень, ступенька; подножка, приступка; порог; подъемстремянкастепс, гнездоходступать, шагать, делать шагделать па, делать танцевальные шагиизмерять, мерять (расстояние) шагамиидти, ходить; отправляться в путьставить, устанавливатьнаступить, нажать ногойуходить, удирать, улепетыватьмыть крыльцо (порог) дома; заниматься домашней работойделать ступенькивырезать бороздкусразу, одним махом достигать, получатьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > step
-
47 εκπερδικιζω
-
48 umykać
глаг.• убегать• увиливать• улепетывать* * *несов. 1. убегать;2. przed czym избегать чего; уклоняться от чего; ср. umknąć* * *несов.1) убега́ть -
49 affûter ses pinces
прост.улепетывать, слинятьDictionnaire français-russe des idiomes > affûter ses pinces
-
50 avoir le derrière au vent
(avoir le derrière au vent [или à l'air])1) прост. быть совсем голымElle restait étourdie, ne comprenait pas où elle se trouvait, ni pourquoi elle était nue [...]. Quelle idée aussi d'avoir écouté son conseil et de s'être mis le derrière à l'air. (É. Zola, Germinal.) — Катрина, все еще ошеломленная происшедшим, не понимала, где она и почему она голая... Но и она тоже хороша - вздумала его послушаться и в самом деле выставила напоказ свой зад.
2) бежать без оглядки, улепетыватьDictionnaire français-russe des idiomes > avoir le derrière au vent
-
51 enfiler la venelle
прост., уст.удирать, улепетыватьMon bon maître n'y était plus: il avait enfilé la venelle. (A. France, La Rôtisserie de la reine Pédauque.) — Моего доброго хозяина там уже не было: он скрылся.
Dictionnaire français-russe des idiomes > enfiler la venelle
-
52 faire le haut corps
разг. уст.удирать, улепетыватьDictionnaire français-russe des idiomes > faire le haut corps
-
53 faire patatrot
арго(faire [son] patatrot [тж. se faire le patatrot])удирать, улепетывать -
54 filer comme un dard
Dictionnaire français-russe des idiomes > filer comme un dard
-
55 jouer des gambettes
прост.(jouer [или tricoter, se tirer] des gambettes)1) улепетывать, чесать, дуть, навострить лыжи2) плясать, приплясывать, танцеватьLes bras levés, il tricotait des gambettes et glapissait à perdre haleine que Salomon était vainqueur [...]. (A. Cohen, Belle du Seigneur.) — Подняв руки вверх, он приплясывал и орал до изнеможения, что Саломон победил.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer des gambettes
-
56 jouer des guibolles
1) бежать; улепетывать, удиратьJe suis en retard, il va falloir que je joue des guibolles pour ne pas rater mon train. (A. Bruant, Dictionnaire français-argot.) — Я опаздываю, пора сматываться, а то не успею к поезду.
2) танцеватьLe soir, on avait fichu un balthazar à tout casser, et jusqu'au jour on avait joué des guibolles. (É. Zola, L'Assommoir.) — Вечером поставили огромную бутыль шампанского, а потом плясали до рассвета.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer des guibolles
-
57 jouer des jambes
(jouer des jambes [тж. déployer ses jambes; s'en donner de toutes ses jambes; prendre ses jambes à son cou])1) улепетывать (со всех ног), пуститься наутек, дать тягу, (за)дать стрекача... Mais si les drôles étaient trop nombreux et qu'il fallût jouer des jambes, n'ayez aucune inquiétude: je connais tous les détours. (P. Mérimée, Les Âmes du purgatoire.) —... Но если этих негодяев будет слишком много и придется дать тягу, не беспокойтесь: я знаю все закоулки.
Bon gré, mal gré, la dignité générale dut céder au souci du salut particulier; il fallut prendre ses jambes à son cou. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Хочешь не хочешь, забота о национальном достоинстве уступила место заботе о личной безопасности. Надо было побыстрее удирать.
Restez là, si le flic me saute sur le poil, venez me donner un coup de main, on l'assommera. S'il donne l'alarme, chacun pour soi, jambes à son cou dans les directions convenues. (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Останьтесь там. Если шпик бросится на меня, бегите на помощь, прикончим его. А если он поднимет тревогу, бегите врассыпную, каждый по намеченному направлению.
2) отплясыватьMais soudain Gontran aperçut le docteur Honorat qui s'en donnait de tout son cœur et de toutes ses jambes, et exécutait la bourrée classique en véritable Auvergnat pur sang. (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — Тут Гонтран увидел доктора Онора, который, не щадя сил и ног, отплясывал классическое буре как заправский овернец.
-
58 jouer des pinceaux
(jouer [или tricoter] des pinceaux)бежать, чесать, улепетыватьDictionnaire français-russe des idiomes > jouer des pinceaux
-
59 jouer des quilles
прост.пуститься наутек, улепетывать -
60 jouer des ripatons
аргоудирать, улепетывать, давать тягуDictionnaire français-russe des idiomes > jouer des ripatons
См. также в других словарях:
УЛЕПЕТЫВАТЬ — УЛЕПЕТЫВАТЬ, улепетнуть куда, откуда, бежать, уйти, скрыться, дать тягу. Заяц от собак улепетывает, бежит во всю мочь. Как попойка пошла, так я и улепетнул оттуда. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
улепетывать — См … Словарь синонимов
Улепетывать — (иноск.) опрометью бѣжать (намекъ на бѣгство съ несвязнымъ отъ испуга приговариваніемъ лепетомъ). Ср. Злосчастный неудачникъ мгновенно безъ оглядки, улепетываетъ въ сосѣдній переулокъ... Григоровичъ. Мой дядя Батуринъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
улепетывать — улепетнуть. Производят от лепетать (Преобр. I, 447 и сл.), что не объясняет знач. ( удаляться с лепетом ?!). Затруднительно и сближение с лапа (Горяев, ЭС 387) … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
улепетывать — (иноск.) опрометью бежать (намек на бегство с несвязным от испуга приговариванием лепетом) Ср. Злосчастный неудачник мгновенно без оглядки, улепетывает в соседний переулок... Григорович. Мой дядя Батурин … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Улепетывать — улепётывать несов. неперех. разг. сниж. Поспешно уходить, убегать от кого либо или откуда либо; удирать. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
убегать — (убежать, сбежать, бежать), обратиться в бегство, спасаться бегством, давать тыл, дезертировать; (простор. ): удирать, утекать, улепетывать, скрываться, лупить, улизнуть, юркнуть, дать (задать) тягу (драла, стречка, бегуна, тягача, стрекача, дёру … Словарь синонимов
Чмыхов — Фамилия заставляет привлечь польский глагол czmychac убегать, удирать, улепетывать . В некоторых говорах Забайкалья чмыхать означает смеяться . (Н). (Источник: «Словарь русских фамилий». («Ономастикон»)) Чмыхов Фамилия заставляет привлечь… … Русские фамилии
ЛУПИТЬ — ЛУПИТЬ, лупнуть; лупливать и лупывать что, сдирать кожу, шкуру, сымать с чего кожуру, кору; обдирать снаружи; | с кого, драть, брать непомерно много, дорого, обирать кого; | что, есть неумеренно, жадно, жрать, уписывать, | кого, бить, сечь,… … Толковый словарь Даля
бежать — См. бросать … Словарь синонимов
утекать — См … Словарь синонимов