-
61 contribution margin format
учет метод маржинальной прибыли* (метод составления отчета о прибылях и убытках, при котором из общей выручки от продаж сначала вычитаются переменные затраты — для получения маржинальной прибыли, а затем из полученной суммы вычитаются постоянные затраты — для получения величины прибыли, которая указывается в отчете о прибылях и убытках)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > contribution margin format
-
62 creditors ledger
учет регистр кредиторов [поставщиков, закупок\] (бухгалтерская книга, в которой содержатся счета организаций-поставщиков; для каждого поставщика (кредитора) указывается сумма сделки (по поставленным товарам), размер полученной скидки, произведенные платежи, стоимость возвращенных товаров)Syn:Ant:See: -
63 dash sign
трансп. объявление на приборной панели* (объявление, которое поставлено на приборную панель транспортного средства и видно через ветровое стекло; обычно на таких объявлениях указывается маршрут автобуса, троллейбуса и т. п., но также может размещаться и реклама)See:* * ** * * -
64 declaration
сущ.1) общ. объявление, заявлениеCOMBS:
See:2)а) эк. декларация (документ, содержащий официальное заявление о чем-л.)See:declarations section, Doha Ministerial Declaration, Declaration of Independence, Ministerial Declaration on Trade in Information Technology Products, declare 1)б) гос. фин. декларация (документ, в котором подтверждается наличие и указывается стоимость объектов, подлежащих обложению таможенными пошлинами или иными налогами)See:consular declaration, customs declaration, declaration of income, goods declaration, VAT declaration, tax return, declarant 1) б) declare 4)3)а) юр. исковое заявление ( официальное заявление истцом своих претензий и обстоятельств дела в суде)б) юр. (формальное заявление свидетеля в суде о фактах по делу, осуществляемое без присяги)See:declare 1)
* * *
декларация: раскрытие информации, заявление; 1) налоговая декларация; = tax declaration; 2) таможенная декларация; = customs declaration; 3) письменное заявление; см. oath; 4) декларация страхового полиса: описание и местоположение страхуемой собственности, сумма страхования, имя застрахованного лица; см. fire insurance.* * *. . Словарь экономических терминов .* * *1. заявление----- -
65 delivered at frontier
сокр. DAF межд. эк., торг. поставлено [доставлено\] на границу [до границы\], поставка до границы, поставка на границе (стандартное условие внешнеторгового контракта, означающее, что ответственность продавца заканчивается, когда товар подготовлен к экспорту и доставлен в указанный пункт на границе; расходы по таможенному оформлению и уплате таможенных пошлин несет покупатель; слово "граница" может относиться к границе любой из двух стран, поэтому после термина обычно указывается наименование пограничного пункта; согласно Инкотермс 2000, это условие может употребляться при перевозке любым видом транспорта, если товар должен быть поставлен до сухопутной границы; если поставка будет иметь место в порту назначения, на борту судна, либо на пристани, применяются условия DES или DEQ)See:Incoterms, delivered duty unpaid, delivered duty paid, delivered ex ship, delivered ex quay, delivered 1), frontier 2. 1)* * ** * *условие внешнеторгового контракта, применяемое при перевозке товара железнодорожным или автомобильным транспортом, означающее, что продавец обязан предоставить очищенный от пошлины на экспорт товар в указанном пункте и месте на границе, однако до таможенной границы соседней страны abbr DAF-----Международные перевозки/Таможенное правоусловие внешнеторгового контракта, применяемое при перевозке товара железнодорожным или автомобильным транспортом, означающее, что продавец обязан предоставить очищенный от пошлины на экспорт товар в указанном пункте и месте на границе, однако до таможенной границы соседней страны abbr DAF -
66 delivered duty paid
сокр. DDP межд. эк., торг. поставка с оплатой пошлины, "доставлено [поставлено\], пошлина оплачена", "доставлено [поставлено\] с оплатой пошлины", "доставлено с оплаченной пошлиной" (стандартное условие внешнеторгового контракта, по определению Инкотермс означающее, что ответственность продавца заканчивается после того, как товар доставлен в указанное место в стране покупателя, и что все риски и ответственность за порчу и потерю товара, а также расходы по транспортировке и уплате импортных таможенных пошлин и иных пошлин и сборов до прибытия товара в указанное покупателем место несет продавец; после термина указывается место назначения)See:Incoterms, delivered duty unpaid, DDP price, delivered ex quay, delivered at frontier, delivered 1), duty 3), unpaid 1)* * ** * *Международные перевозки/Таможенное правоусловие внешнеторгового контракта, применяемое для всех видов транспорта, означающее, что продавец обязан предоставить товар покупателю в указанном месте страны импорта и несет все риски и расходы, включая таможенные пошлины, налоги и др. сборы по доставке товара abbr DDP-----условие внешнеторгового контракта, применяемое для всех видов транспорта, означающее, что продавец обязан предоставить товар покупателю в указанном месте страны импорта и несет все риски и расходы, включая таможенные пошлины, налоги и др. сборы по доставке товара abbr DDP -
67 delivered duty unpaid
сокр. DDU межд. эк., торг. поставка без оплаты пошлины, "доставлено [поставлено\], пошлина не оплачена", "доставлено [поставлено\] без оплаты пошлины", "доставлено с неоплаченной пошлиной" (стандартное условие внешнеторгового контракта, означающее, что ответственность продавца заканчивается после того, как товар доставлен в указанное место в стране покупателя, и что все риски, все расходы по доставке груза, за исключением пошлин и прочих выплат, выплачиваемых при импорте, до прибытия товара в указанное место несет продавец; растаможиванием груза занимается покупатель; после термина указывается название места назначения)See:Incoterms, DDU price, delivered duty paid, delivered ex quay, delivered at frontier, delivered 1), duty 3), unpaid 1)* * ** * *условие внешнеторгового контракта, применяемое для всех видов транспорта и означающее, что продавец предоставляет товар покупателю в указанном месте в стране импорта, несет все риски и расходы по доставке товара, исключая таможенные пошлины, налоги, сборы и расходы по выполнению таможенных формальностей abbr DDU-----Международные перевозки/Таможенное правоусловие внешнеторгового контракта, применяемое для всех видов транспорта и означающее, что продавец предоставляет товар покупателю в указанном месте в стране импорта, несет все риски и расходы по доставке товара, исключая таможенные пошлины, налоги, сборы и расходы по выполнению таможенных формальностей. abbr DDU -
68 delivered ex quay
сокр. DEQ межд. эк., торг. поставлено [доставлено\] с причала [с пристани\], поставка с пристани, поставлено франко-причал [франко-пристань\], доставлено франко-причал (стандартное условие внешнеторгового контракта, по определению Инкотермс означающее, что ответственность продавца заканчивается после того, как товар, не прошедший таможенной очистки, будет предоставлен в распоряжение покупателя на пристани в согласованном порту назначения; продавец несет все расходы по доставке товара на пристань в порту назначения, включая оплату фрахта и расходы по выгрузке товара и расположению его на пристани; ответственность за порчу и потерю товара до этого момента несет продавец; кроме того, продавец обязан за свой счет подготовить и предоставить покупателю документы, необходимые доля того, чтобы покупатель мог принять поставку товара и вывезти его с пристани; если стороны договариваются, что импортную пошлину уплачивает продавец, к условию добавляются слова "duty paid" ("пошлина оплачена"), если стороны договариваются, что пошлину оплачивает покупатель, слова "duty paid" заменяют на "duty unpaid" ("пошлина не оплачена"); после термина указывается наименование порта прибытия груза)See:Incoterms, delivered duty paid, delivered duty unpaid, delivered at frontier, delivered ex ship, delivered 1), ex quay* * ** * *Международные перевозки/Таможенное правоусловие внешнеторгового контракта, применяемое только для морского или речного транспорта и означающее, что продавец обязан предоставить товар в распоряжение покупателя на причале в указанном порту назначения очищенным от пошлины на импорт, оплатить все риски, налоги, таможенные пошлины и другие расходы по доставке товара в указанное место abbr DEQ-----условие внешнеторгового контракта, применяемое только для морского или речного транспорта и означающее, что продавец обязан предоставить товар в распоряжение покупателя на причале в указанном порту назначения очищенным от пошлины на импорт, оплатить все риски, налоги, таможенные пошлины и другие расходы по доставке товара в указанное место abbr DEQ -
69 delivered ex ship
сокр. DES межд. эк., торг. доставлено [поставлено\] с судна, поставка с судна, поставлено [доставлено\] франко-судно, доставлено с корабля*, поставлено [доставлено\] франко-корабль* (стандартное условие внешнеторгового контракта, согласно определению Инкотермс означающее, что поставка считается выполненной, когда продавец предоставил не прошедший таможенную очистку товар в распоряжение покупателя на борту судна в указанном порту назначения в обычном пункте разгрузки таким образом, чтобы имелась возможность переместить товар с судна разгрузочными средствами, соответствующими характеру товара; продавец несет все риски и расходы, связанные с поставкой товара, до момента, когда он будет действительно предоставлен в распоряжение покупателя на борту судна в порту назначения; это условие может использоваться только при перевозке морским и внутренним водным транспортом, а также при смешенных перевозках, когда товар прибывает в пункт назначения на судне; после термина указывается наименование порта назначения)See:Incoterms, delivered ex quay, delivered duty paid, delivered duty unpaid, delivered at frontier, delivered 1), ex ship* * ** * *условие внешнеторгового контракта, применяемое только для морского или речного транспорта; означает, что продавец обязан предоставить товар покупателю на борту судна неочищенным от импортной пошлины в указанном порту назначения и несет все расходы и риски, связанные с поставкой товара в указанный порт назначения abbr DES-----Международные перевозки/Таможенное правоусловие внешнеторгового контракта, применяемое только для морского или речного транспорта; означает, что продавец обязан предоставить товар покупателю на борту судна неочищенным от импортной пошлины в указанном порту назначения и несет все расходы и риски, связанные с поставкой товара в указанный порт назначения. abbr DES -
70 deposit slip
банк. депозитная квитанция* (бланк, заполняемый при депонировании на счет денежных средств или чеков; заполняется владельцем счета; в бланке указывается номер счета и депонируемая денежная сумма либо перечень депонируемых чеков с указанием суммы каждого; используется для целей банковского учета)Syn:See:
* * *
= depository receipt.* * ** * *. . Словарь экономических терминов . -
71 description of goods
торг. описание товара (предоставляемый покупателям документ, включающий наименование товара, перечисление его основных свойств и характеристик; также название графы документа, где указывается наименование товара иногда с краткими сведениями о нем)See:* * * -
72 direct charge voucher
сокр. DCV учет, брит. подтверждение прямых расходов* (оправдательный документ, содержащий сведения о закупке материалов, частей и т. п., непосредственно относящихся на стоимость выполнения определенной работы или процесса, без предварительного отнесения к запасам организации; в документе указывается код, количество и стоимость товара, а также код работы, на которые относятся затраты)Syn:See: -
73 discretionary order
дискреционный приказ, заявка по усмотрениюа) бирж. (приказ клиента брокеру купить или продать определенное количество указанных ценных бумаг или товаров, оставляющий за брокером полную свободу действий, когда он определяет все спецификации заявки, или ограниченную свободу, когда брокер выбирает только время и цену сделки)б) бирж. (приказ клиента брокеру, в котором указывается только сумма покупки, а выбор конкретной ценной бумаги остается за брокером)See:
* * *
приказ "на усмотрение" (дискреционный приказ): приказ клиента брокеру купить ценную бумагу (товар), дающий брокеру свободу выбора времени и цены сделки.* * *приказ товарному брокеру купить или продать определенное количество товаров, но оставляющий за брокером свободу выбора времени и цены сделки -
74 dockage
сущ.1) мор., трансп. доковый сбор (плата, взимаемая за стоянку в доке)See:2) мор., трансп. постановка в док; стоянка (судов) в доках3) мор., трансп. оборудование дока4) с.-х. посторонняя примесь*, докедж* (легко отделяемые примеси к зерну, состоящие из песка, семян сорных трав и т. п.; количество примесей обычно указывается в процентах от общей массы зерна)* * * -
75 domicile
1. сущ.тж. domicil1) юр., фин. постоянное место жительства, домицилий, домициль (может не совпадать со страной, резидентом которой является данное лицо; может быть официальным местом совершения платежей по векселям и иным долговым обязательствам)2) юр., фин. юридический адрес, домицилий, домициль (юридически значимое место проживания, местонахождение лица или организации; может быть официальным местом совершения платежей по векселям и иным долговым обязательствам)A bill of exchange may be payable at the domicile of a third person either in the locality where the drawee has his domicile or in another locality. — Вексель может быть оплачен по месту домицилия третьего лица, либо по местонахождению домицилия трассата, либо в ином месте.
If the agent who, as necessary, may accept or pay the bill at the place of domicile is stated on the bill of exchange, the owner may, prior to the expiration of the payment period of the instrument, exercise the right of recourse against the person who named the agent. — Если агент, который в случае необходимости может акцептовать или оплатить вексель в месте домицилия, указан на векселе, то владелец может до истечения платежного срока этого инструмента, реализовать право обратного требования против лица, указанного в качестве агента.
See:2. гл.1)а) общ. поселяться на постоянное жительство; сделать основным местопребываниемб) общ. иметь постоянное местопребывание; жить, проживать2) фин. домицилировать ( обозначать место платежа по векселю)Syn:See:bill 1. 5), domiciled bill
* * *
1) постоянное место жительства; 2) юридический адрес; 3) место платежа по векселю.* * *. . Словарь экономических терминов .* * *Финансы/Кредит/Валюта-----Банки/Банковские операции1. место платежа по векселю, которое указывается при его предоставлении кредитору2. юридический адрес лица -
76 dunnage
сущ.трансп. денедж, деннаж (материалы, используемые для сепарации грузов с целью предохранения их от порчи вследствие отпотевания, трения, смещения грузовых мест и т. п. при их транспортировке; обычно в чартерах указывается, на чей счет относятся расходы по денеджу — фрахтователя или перевозчика)See: -
77 duty roster
упр. график [расписание\] дежурств; расписание [лист\] нарядов (документ, в котором указывается время выполнения служебных обязанностей каждым работником)See:* * * -
78 early warning memorandum
ауд. упреждающее [предупреждающее\] письмо-представление (документ, в котором указывается на потенциальную возможность возникновения финансовых трудностей)See:Англо-русский экономический словарь > early warning memorandum
-
79 final invoice
торг. окончательная фактура, окончательный счет-фактура [инвойс\] (счет-фактура, который заменяет предварительную фактуру на товары (посылаемую до того, как становится известной полная информация о товарах); окончательный счет-фактура содержит всю недостающую информацию, в нем указывается полная стоимость товаров)See:* * ** * *счет-фактура, который заменяет предварительную фактуру на товары, посылаемую до того, как становится известной полная информация о товарах -
80 Guide Against Deceptive Pricing
док.эк., юр., амер. Руководство по предотвращению мошеннического ценообразования* (издано в 1958 г. для урегулирования жалоб на обман при установлении цены, в том числе на мнимые скидки и распродажи, напр., в случае, когда объявляется о скидке, но в качестве фактической цены указывается завышенная цена)See:Англо-русский экономический словарь > Guide Against Deceptive Pricing
См. также в других словарях:
указывается — дата • пассив на ся, вербализация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Пробное клеймо испытания стволов порохом. Буквенные обозначения указывают на марку пороха. Например: "P.V."Чбездымный порох, "Е.С."— порох "Иси", "Sch"— порох Шульцеи т.п., указывается вес стволов в килограммах и предельный — Sch порох Шульцеи т.п., указывается вес стволов в килограммах и предельный заряд в граммах.Бельгия. > … Энциклопедия вооружений
ФРАНКО-ПЕРЕВОЗЧИК ... (далее указывается название пункта поставки) — одна из разновидностей базисных условий поставок товаров. Применяется при поставках контейнерным способом, на трейлерах, автомобильных паромах. Пункты поставки – грузовые склады в порту. При Ф. п. считается, что продавец выполнил свои… … Большой экономический словарь
Действительные государственные советники Российской Федерации 1 класса (1996—2000) — Указывается дата присвоения квалификационного разряда действительного государственного советника Российской Федерации 1 класса, номер Указа Президента Российской Федерации, которым присвоен разряд и должность на момент присвоения разряда.… … Википедия
Действительные государственные советники Российской Федерации 1 класса (с 2001 г.) — Указывается дата присвоения классного чина (до 2005 г. квалификационного разряда) действительного государственного советника Российской Федерации 1 класса, номер Указа Президента Российской Федерации, которым присвоен чин (разряд) и… … Википедия
Действительные государственные советники Российской Федерации 1 класса (с 2000 г.) — Указывается дата присвоения классного чина (до 2005 г. квалификационного разряда) Действительного государственного советника Российской Федерации 1 класса, номер Указа Президента Российской Федерации, которым присвоен чин (разряд) и должность на… … Википедия
Действительные государственные советники Российской Федерации 1 класса (1996-2000 гг.) — Указывается дата присвоения квалификационного разряда, номер Указа Президента РФ, которым присвоен разряд и должность на момент присвоения разряда. Действительные государственные советники РФ 1 класса (1996 2000 гг.) 12 июня 1996 г., № 885… … Википедия
указываться — указывается дата • пассив на ся, вербализация указываются сведения • субъект, демонстрация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Индексация кранов — Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону. Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. Индексы (краткое кодированное название) определяют тип крана … Википедия
Состав коллекции Витебского музея современного искусства — Состав коллекции Витебского музея современного искусства. Н. С. Гончарова. «Женщина с обезьяной». 1909(?) г. Местонахождение неизвестно. Альтман Натан Исаевич (1889 1970). Пейзаж. Местонахождение неизвестно. «1347. Пейзаж [без указания техники и… … Википедия
разбор морфологический — (разбор по частям речи). Если объектом разбора является предложение, то выясняется его морфологический состав, с последующей характеристикой отдельных слов, относящихся к той или иной части речи. Вначале указываются постоянные морфологические… … Словарь лингвистических терминов