Перевод: с английского на русский

с русского на английский

указывается

  • 61 contribution margin format

    учет метод маржинальной прибыли* (метод составления отчета о прибылях и убытках, при котором из общей выручки от продаж сначала вычитаются переменные затраты — для получения маржинальной прибыли, а затем из полученной суммы вычитаются постоянные затраты — для получения величины прибыли, которая указывается в отчете о прибылях и убытках)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > contribution margin format

  • 62 creditors ledger

    учет регистр кредиторов [поставщиков, закупок\] (бухгалтерская книга, в которой содержатся счета организаций-поставщиков; для каждого поставщика (кредитора) указывается сумма сделки (по поставленным товарам), размер полученной скидки, произведенные платежи, стоимость возвращенных товаров)
    Syn:
    Ant:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > creditors ledger

  • 63 dash sign

    трансп. объявление на приборной панели* (объявление, которое поставлено на приборную панель транспортного средства и видно через ветровое стекло; обычно на таких объявлениях указывается маршрут автобуса, троллейбуса и т. п., но также может размещаться и реклама)
    See:
    * * *
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > dash sign

  • 64 declaration

    сущ.
    1) общ. объявление, заявление

    COMBS:

    See:
    2)
    а) эк. декларация (документ, содержащий официальное заявление о чем-л.)
    See:
    б) гос. фин. декларация (документ, в котором подтверждается наличие и указывается стоимость объектов, подлежащих обложению таможенными пошлинами или иными налогами)
    See:
    3)
    б) юр. (формальное заявление свидетеля в суде о фактах по делу, осуществляемое без присяги)
    See:

    * * *
    декларация: раскрытие информации, заявление; 1) налоговая декларация; = tax declaration; 2) таможенная декларация; = customs declaration; 3) письменное заявление; см. oath; 4) декларация страхового полиса: описание и местоположение страхуемой собственности, сумма страхования, имя застрахованного лица; см. fire insurance.
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .
    * * *
    -----

    Англо-русский экономический словарь > declaration

  • 65 delivered at frontier

    сокр. DAF межд. эк., торг. поставлено [доставлено\] на границу [до границы\], поставка до границы, поставка на границе (стандартное условие внешнеторгового контракта, означающее, что ответственность продавца заканчивается, когда товар подготовлен к экспорту и доставлен в указанный пункт на границе; расходы по таможенному оформлению и уплате таможенных пошлин несет покупатель; слово "граница" может относиться к границе любой из двух стран, поэтому после термина обычно указывается наименование пограничного пункта; согласно Инкотермс 2000, это условие может употребляться при перевозке любым видом транспорта, если товар должен быть поставлен до сухопутной границы; если поставка будет иметь место в порту назначения, на борту судна, либо на пристани, применяются условия DES или DEQ)
    See:
    * * *
    * * *
    условие внешнеторгового контракта, применяемое при перевозке товара железнодорожным или автомобильным транспортом, означающее, что продавец обязан предоставить очищенный от пошлины на экспорт товар в указанном пункте и месте на границе, однако до таможенной границы соседней страны abbr DAF
    -----
    Международные перевозки/Таможенное право
    условие внешнеторгового контракта, применяемое при перевозке товара железнодорожным или автомобильным транспортом, означающее, что продавец обязан предоставить очищенный от пошлины на экспорт товар в указанном пункте и месте на границе, однако до таможенной границы соседней страны abbr DAF

    Англо-русский экономический словарь > delivered at frontier

  • 66 delivered duty paid

    сокр. DDP межд. эк., торг. поставка с оплатой пошлины, "доставлено [поставлено\], пошлина оплачена", "доставлено [поставлено\] с оплатой пошлины", "доставлено с оплаченной пошлиной" (стандартное условие внешнеторгового контракта, по определению Инкотермс означающее, что ответственность продавца заканчивается после того, как товар доставлен в указанное место в стране покупателя, и что все риски и ответственность за порчу и потерю товара, а также расходы по транспортировке и уплате импортных таможенных пошлин и иных пошлин и сборов до прибытия товара в указанное покупателем место несет продавец; после термина указывается место назначения)
    See:
    * * *
    * * *
    Международные перевозки/Таможенное право
    условие внешнеторгового контракта, применяемое для всех видов транспорта, означающее, что продавец обязан предоставить товар покупателю в указанном месте страны импорта и несет все риски и расходы, включая таможенные пошлины, налоги и др. сборы по доставке товара abbr DDP
    -----
    условие внешнеторгового контракта, применяемое для всех видов транспорта, означающее, что продавец обязан предоставить товар покупателю в указанном месте страны импорта и несет все риски и расходы, включая таможенные пошлины, налоги и др. сборы по доставке товара abbr DDP

    Англо-русский экономический словарь > delivered duty paid

  • 67 delivered duty unpaid

    сокр. DDU межд. эк., торг. поставка без оплаты пошлины, "доставлено [поставлено\], пошлина не оплачена", "доставлено [поставлено\] без оплаты пошлины", "доставлено с неоплаченной пошлиной" (стандартное условие внешнеторгового контракта, означающее, что ответственность продавца заканчивается после того, как товар доставлен в указанное место в стране покупателя, и что все риски, все расходы по доставке груза, за исключением пошлин и прочих выплат, выплачиваемых при импорте, до прибытия товара в указанное место несет продавец; растаможиванием груза занимается покупатель; после термина указывается название места назначения)
    See:
    * * *
    * * *
    условие внешнеторгового контракта, применяемое для всех видов транспорта и означающее, что продавец предоставляет товар покупателю в указанном месте в стране импорта, несет все риски и расходы по доставке товара, исключая таможенные пошлины, налоги, сборы и расходы по выполнению таможенных формальностей abbr DDU
    -----
    Международные перевозки/Таможенное право
    условие внешнеторгового контракта, применяемое для всех видов транспорта и означающее, что продавец предоставляет товар покупателю в указанном месте в стране импорта, несет все риски и расходы по доставке товара, исключая таможенные пошлины, налоги, сборы и расходы по выполнению таможенных формальностей. abbr DDU

    Англо-русский экономический словарь > delivered duty unpaid

  • 68 delivered ex quay

    сокр. DEQ межд. эк., торг. поставлено [доставлено\] с причала [с пристани\], поставка с пристани, поставлено франко-причал [франко-пристань\], доставлено франко-причал (стандартное условие внешнеторгового контракта, по определению Инкотермс означающее, что ответственность продавца заканчивается после того, как товар, не прошедший таможенной очистки, будет предоставлен в распоряжение покупателя на пристани в согласованном порту назначения; продавец несет все расходы по доставке товара на пристань в порту назначения, включая оплату фрахта и расходы по выгрузке товара и расположению его на пристани; ответственность за порчу и потерю товара до этого момента несет продавец; кроме того, продавец обязан за свой счет подготовить и предоставить покупателю документы, необходимые доля того, чтобы покупатель мог принять поставку товара и вывезти его с пристани; если стороны договариваются, что импортную пошлину уплачивает продавец, к условию добавляются слова "duty paid" ("пошлина оплачена"), если стороны договариваются, что пошлину оплачивает покупатель, слова "duty paid" заменяют на "duty unpaid" ("пошлина не оплачена"); после термина указывается наименование порта прибытия груза)
    See:
    * * *
    * * *
    Международные перевозки/Таможенное право
    условие внешнеторгового контракта, применяемое только для морского или речного транспорта и означающее, что продавец обязан предоставить товар в распоряжение покупателя на причале в указанном порту назначения очищенным от пошлины на импорт, оплатить все риски, налоги, таможенные пошлины и другие расходы по доставке товара в указанное место abbr DEQ
    -----
    условие внешнеторгового контракта, применяемое только для морского или речного транспорта и означающее, что продавец обязан предоставить товар в распоряжение покупателя на причале в указанном порту назначения очищенным от пошлины на импорт, оплатить все риски, налоги, таможенные пошлины и другие расходы по доставке товара в указанное место abbr DEQ

    Англо-русский экономический словарь > delivered ex quay

  • 69 delivered ex ship

    сокр. DES межд. эк., торг. доставлено [поставлено\] с судна, поставка с судна, поставлено [доставлено\] франко-судно, доставлено с корабля*, поставлено [доставлено\] франко-корабль* (стандартное условие внешнеторгового контракта, согласно определению Инкотермс означающее, что поставка считается выполненной, когда продавец предоставил не прошедший таможенную очистку товар в распоряжение покупателя на борту судна в указанном порту назначения в обычном пункте разгрузки таким образом, чтобы имелась возможность переместить товар с судна разгрузочными средствами, соответствующими характеру товара; продавец несет все риски и расходы, связанные с поставкой товара, до момента, когда он будет действительно предоставлен в распоряжение покупателя на борту судна в порту назначения; это условие может использоваться только при перевозке морским и внутренним водным транспортом, а также при смешенных перевозках, когда товар прибывает в пункт назначения на судне; после термина указывается наименование порта назначения)
    See:
    * * *
    * * *
    условие внешнеторгового контракта, применяемое только для морского или речного транспорта; означает, что продавец обязан предоставить товар покупателю на борту судна неочищенным от импортной пошлины в указанном порту назначения и несет все расходы и риски, связанные с поставкой товара в указанный порт назначения abbr DES
    -----
    Международные перевозки/Таможенное право
    условие внешнеторгового контракта, применяемое только для морского или речного транспорта; означает, что продавец обязан предоставить товар покупателю на борту судна неочищенным от импортной пошлины в указанном порту назначения и несет все расходы и риски, связанные с поставкой товара в указанный порт назначения. abbr DES

    Англо-русский экономический словарь > delivered ex ship

  • 70 deposit slip

    банк. депозитная квитанция* (бланк, заполняемый при депонировании на счет денежных средств или чеков; заполняется владельцем счета; в бланке указывается номер счета и депонируемая денежная сумма либо перечень депонируемых чеков с указанием суммы каждого; используется для целей банковского учета)
    Syn:
    See:

    * * *
    = depository receipt.
    * * *
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > deposit slip

  • 71 description of goods

    торг. описание товара (предоставляемый покупателям документ, включающий наименование товара, перечисление его основных свойств и характеристик; также название графы документа, где указывается наименование товара иногда с краткими сведениями о нем)
    See:
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > description of goods

  • 72 direct charge voucher

    сокр. DCV учет, брит. подтверждение прямых расходов* (оправдательный документ, содержащий сведения о закупке материалов, частей и т. п., непосредственно относящихся на стоимость выполнения определенной работы или процесса, без предварительного отнесения к запасам организации; в документе указывается код, количество и стоимость товара, а также код работы, на которые относятся затраты)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > direct charge voucher

  • 73 discretionary order

    дискреционный приказ, заявка по усмотрению
    а) бирж. (приказ клиента брокеру купить или продать определенное количество указанных ценных бумаг или товаров, оставляющий за брокером полную свободу действий, когда он определяет все спецификации заявки, или ограниченную свободу, когда брокер выбирает только время и цену сделки)
    б) бирж. (приказ клиента брокеру, в котором указывается только сумма покупки, а выбор конкретной ценной бумаги остается за брокером)
    See:

    * * *
    приказ "на усмотрение" (дискреционный приказ): приказ клиента брокеру купить ценную бумагу (товар), дающий брокеру свободу выбора времени и цены сделки.
    * * *
    приказ товарному брокеру купить или продать определенное количество товаров, но оставляющий за брокером свободу выбора времени и цены сделки

    Англо-русский экономический словарь > discretionary order

  • 74 dockage

    сущ.
    1) мор., трансп. доковый сбор (плата, взимаемая за стоянку в доке)
    See:
    2) мор., трансп. постановка в док; стоянка (судов) в доках
    3) мор., трансп. оборудование дока
    4) с.-х. посторонняя примесь*, докедж* (легко отделяемые примеси к зерну, состоящие из песка, семян сорных трав и т. п.; количество примесей обычно указывается в процентах от общей массы зерна)
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > dockage

  • 75 domicile

    1. сущ.
    тж. domicil
    1) юр., фин. постоянное место жительства, домицилий, домициль (может не совпадать со страной, резидентом которой является данное лицо; может быть официальным местом совершения платежей по векселям и иным долговым обязательствам)
    2) юр., фин. юридический адрес, домицилий, домициль (юридически значимое место проживания, местонахождение лица или организации; может быть официальным местом совершения платежей по векселям и иным долговым обязательствам)

    A bill of exchange may be payable at the domicile of a third person either in the locality where the drawee has his domicile or in another locality. — Вексель может быть оплачен по месту домицилия третьего лица, либо по местонахождению домицилия трассата, либо в ином месте.

    If the agent who, as necessary, may accept or pay the bill at the place of domicile is stated on the bill of exchange, the owner may, prior to the expiration of the payment period of the instrument, exercise the right of recourse against the person who named the agent. — Если агент, который в случае необходимости может акцептовать или оплатить вексель в месте домицилия, указан на векселе, то владелец может до истечения платежного срока этого инструмента, реализовать право обратного требования против лица, указанного в качестве агента.

    See:
    2. гл.
    1)
    а) общ. поселяться на постоянное жительство; сделать основным местопребыванием
    б) общ. иметь постоянное местопребывание; жить, проживать
    Syn:
    See:

    * * *
    1) постоянное место жительства; 2) юридический адрес; 3) место платежа по векселю.
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .
    * * *
    Финансы/Кредит/Валюта
    -----
    Банки/Банковские операции
    1. место платежа по векселю, которое указывается при его предоставлении кредитору
    2. юридический адрес лица

    Англо-русский экономический словарь > domicile

  • 76 dunnage

    сущ.
    трансп. денедж, деннаж (материалы, используемые для сепарации грузов с целью предохранения их от порчи вследствие отпотевания, трения, смещения грузовых мест и т. п. при их транспортировке; обычно в чартерах указывается, на чей счет относятся расходы по денеджу — фрахтователя или перевозчика)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > dunnage

  • 77 duty roster

    упр. график [расписание\] дежурств; расписание [лист\] нарядов (документ, в котором указывается время выполнения служебных обязанностей каждым работником)
    See:
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > duty roster

  • 78 early warning memorandum

    ауд. упреждающее [предупреждающее\] письмо-представление (документ, в котором указывается на потенциальную возможность возникновения финансовых трудностей)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > early warning memorandum

  • 79 final invoice

    торг. окончательная фактура, окончательный счет-фактура [инвойс\] (счет-фактура, который заменяет предварительную фактуру на товары (посылаемую до того, как становится известной полная информация о товарах); окончательный счет-фактура содержит всю недостающую информацию, в нем указывается полная стоимость товаров)
    See:
    * * *
    * * *
    счет-фактура, который заменяет предварительную фактуру на товары, посылаемую до того, как становится известной полная информация о товарах

    Англо-русский экономический словарь > final invoice

  • 80 Guide Against Deceptive Pricing

    док.
    эк., юр., амер. Руководство по предотвращению мошеннического ценообразования* (издано в 1958 г. для урегулирования жалоб на обман при установлении цены, в том числе на мнимые скидки и распродажи, напр., в случае, когда объявляется о скидке, но в качестве фактической цены указывается завышенная цена)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > Guide Against Deceptive Pricing

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»