-
41 concert
согласие; соглашение; уговор || сговариваться; договариваться; согласовывать -
42 huddle
амер.; спорт "уговор" (перевод условный: момент, когда игроки во главе с разыгрывающим собираются "в кружок", чтобы выслушать план очередного розыгрыша мяча, который определяет quarterback) -
43 football terms
•• Правила «американского футбола» (в Америке европейский футбол называют soccer, а «свой» – football), не в пример бейсбольным, довольно просты. Ясна и цель игры – занести мяч в зачетное поле противника (за лицевую линию) и затем получить дополнительные очки путем удара по воротам. Форма ворот и мяча – как в регби.
•• Футбол, как и бейсбол, пользуется в Америке огромной популярностью. Это один из Great American Sports. Поэтому надо представлять себе смысл основных терминов этой игры и знать выражения, вошедшие в обиходный словарь.
•• call the shots/signals – руководить игрой, определять стратегию (это функция разыгрывающего – quarterback);
•• carry the ball – брать игру на себя, брать на себя ответственность;
•• cheap shot – неспортивный/запрещенный прием, в споре: некорректный/сомнительный/примитивный аргумент;
•• end run – хитроумный маневр;
•• huddle – «уговор» (перевод условный): момент, когда игроки во главе с разыгрывающим собираются «в кружок», чтобы выслушать план очередного розыгрыша мяча, который определяет quarterback (в этот момент он calls the shots);
•• on the sidelines – примерно то же самое, что у нас на скамейке запасных. В переносном смысле – отошедший от активной деятельности;
•• quarterback – разыгрывающий, лидер команды. В переносном смысле – формальный или неформальный лидер. Интересно и широко распространено выражение Monday morning quarterback – человек, крепкий задним умом. Дело в том, что игры в высших профессиональных лигах проводятся по воскресеньям, а в понедельник перипетии матча обсуждают болельщики, часто недовольные решениями разыгрывающего;
•• Superbowl – Суперкубок (игра между командами – чемпионами двух высших профессиональных лиг). Часто употребляется в переносном значении – высший трофей, предмет вожделений.
•• * Иногда употребление выражений спортивного происхождения становится предметом критики. Одно из них – to move the goal posts – совершенно несправедливо, на мой взгляд, было отнесено Plain English Campaign к разряду abused and overused phrase. (Как и многие защитники «правильной речи», эта организация иногда явно перегибает палку.)
•• Между тем это выражение удачно описывает определенный тип ситуации, встречающейся далеко не только в американском футболе. Возьмем, например, фразу Euro members move their fiscal goalposts – сказано сжато и ясно. Кроме того, одним из признаков яркости и нужности фразеологизма является, по-моему, трудность нахождения подходящего соответствия в других языках, как в этом случае. Можно попытаться передать это как неожиданно выдвинуть новые требования, но это будет тяжеловато, можно попробовать кальку передвигать ворота или заменить выражением из другого вида спорта ( повышать планку), но здесь есть опасность неясности или неточности. Лучше всего, наверное, менять правила ( по ходу игры). В приведенном выше примере – Члены еврозоны меняют правила по ходу игры.
-
44 bargain
['bɑːgɪn] 1. сущ.1) соглашение, договорённость; торговая сделкаto make / strike / close a bargain — заключить сделку или соглашение
The colony will not long fulfil its part in this unequal bargain. (H. Martineau) — Колония больше не будет участвовать в этой неравноправной сделке.
- drive a hard bargain- bind a bargain
- be off with one's bargain
- be off one's bargainSyn:2) товар, получаемый в результате заключённой сделки3) выгодная покупка; дёшево купленная вещь4) ( bargains) товары, продаваемые по сниженным ценамYou'll never find anyone at home on bargain day. — В день распродажи вы никого не застанете дома.
••into the bargain — в придачу, к тому же
- Dutch bargain 2. гл.that's a bargain! — по рукам!; договорились!
1) торговатьсяI hate bargaining. — Терпеть не могу торговаться.
The women in the market often bargain away for hours. — Женщины могут торговаться на рынке часами.
The dealer spent hours bargaining for the valuable painting. — Агент несколько часов убеждал продавца снизить цену картины.
2) заключить сделку; договоритьсяThey prefer to bargain with individual clients. — Они предпочитают заключать сделки с отдельными клиентами.
3) (bargain for / on) ожидать, предвидеть (что-л.); быть готовым (к чему-л.); рассчитывать (на кого-л. / что-л.)This is more than I bargained for. — Это даже больше, чем я ожидал.
I had not bargained for such heavy rain, and got very wet without a coat. — Я не ожидал, что пойдет такой дождь и страшно промок без плаща.
I'm bargaining on your help to drive us to the airport. — Я надеюсь, что ты отвезешь нас в аэропорт.
Don't bargain on getting any support from her, she's very selfish. — Не рассчитывай на её помощь, она только о себе думает.
I wouldn't bargain on the speaker arriving soon, as he's got a long way to come. — Я не думаю, что докладчик скоро появится, ему долго ехать.
• -
45 whizz
[(h)wɪz] 1. гл.; преим. брит.; = whiz1) просвистеть, пронестись со свистомBullets whizzed past him. — Рядом с ним просвистели пули.
2) пролететь, промчаться (с шумом, грохотом)He whizzed down the road on his motorbike. — Он с шумом пронёсся по дороге на своём мотоцикле.
3) делать (что-л.) очень быстро, в бешеном темпеShe whizzed through the work. — Она работала в бешеном темпе.
Reading makes my head whizz. — От чтения у меня голова кружится.
5) сниж. мочиться2. сущ.; преим. брит.; = whiz1)а) свист ( рассекаемого воздуха)2) разг. знаток (чего-л.), мастер; до́каHe's a math whiz. — В математике он - дока.
She's a whizz at crosswords. — Она большой спец по кроссвордам.
3) разг. классная штука4) уст.; крим.5) амер.; уст.; разг. ловкая сделка, уговор -
46 agreement
соглашение имя существительное: -
47 persuasion
убеждение имя существительное: -
48 bargain
I ['baːgɪn] n1) сделка, договор, договорённость, соглашениеHe had a bargain with his wife to buy a car. — Он договорился/условился с женой купить машину.
That's a bargain! — По рукам! /Договорились!
The bargain hasn't yet been definitely settled. — Сделка еще окончательно не заключена.
- good bargain- losing bargain
- Dutch bargain
- bargain money
- bargain with smb
- make a bargain
- make a number of bargains
- make a bargain with smb
- have a bargain with smb
- have a bargain with smb to do smth
- get the best of the bargain
- drive a hard bargain with smb
- strike a hard bargain with smb
- close a bargain
- bind the bargain
- declare a bargain off
- cry off a bargain
- pick up a bargain
- stand by one's bargain
- be sold over a bargain
- jump at a bargain
- be off with one's bargain
- make the best of a bad bargain
- bargain stands2) дешёвая покупка, удачная покупкаThese good shoes at such a low price are a real bargain. — Такие хорошие ботинки по этой небольшой цене - просто удача.
You've got a bad bargain here. — Вы здесь здорово переплатили.
He charged a lot and cheated me into the bargain. — Он заломил цену и к тому же обсчитал меня.
Your secretary is a real bargain. — Ваш секретарь - просто клад.
She is very good at making good bargain. — Она умеет хорошо торговаться.
A bargain is a bargain. — ◊ Уговор дороже денег
- real bargain- bargain sale
- bargain prices
- bargain item
- bargain counter
- bargain hunter
- at a bargain
- into the bargain
- one of one's best bargains
- buy smth at a bargain price
- offer goods at a bargain
- be on the look out for bargains
- try to make a better bargain II ['baːgɪn] vдоговариваться (о чём-либо), торговаться, добиватьсяThe locals got used to bargaining with each other, so it was difficult for me to get a good price. — Местные жители так привыкли друг с другом торговаться, что мне было не легко получить хорошую цену.
I hate bargaining. — Терпеть не могу торговаться.
They prefer to bargain with individual clients. — Они предпочитают заключать сделки с отдельными клиентами.
- bargain over the price- bargain for meat
- bargain for better conditions
- bargain with smb
- bargain with smb for smth
- bargain about the priceCHOICE OF WORDS:(1.) Русскому торговаться соответствуют в английском языке глаголы to bargain и to haggle with smb over/about smth Глагол to haggle используется в ситуации купли/продажи, главным образом, на рынке и в условиях уличной торговли. To haggle with smb over smth относится к отдельному продавцу по поводу конкретного предмета торговли: if you go to a street market you have to be prepared to haggle если вы идете на рынок, вы должны быть готовы торговаться; the driver was haggling bitterly over the fare шофер отчаянно торговался с пассажиром; I had to haggle with the taxi-driver about the fare мне пришлось здорово поторговаться с таксистом по поводу платы. (2.) Глагол to bargain, в отличие от to haggle, не ограничен ситуациями купли/продажи и используется с широким кругом вопросов, по поводу которых стороны пытаются договориться или найти общий язык -
49 (a) bargain with smb
договорённость/уговор с кем-либоEnglish-Russian combinatory dictionary > (a) bargain with smb
-
50 agreement
договордоговоренностьконтрактсделкасогласиесоглашениеуговор -
51 arrangement
договоренностьклассификациямерамероприятиемероприятиямеханизморганизовыватьпеределкапланприготовлениеприспособлениеразмещениеразмещенияразрешениерасположениерасстановкарасстановкирасстановкусделкасоглашениестройуговорустраиваниеустроениеустроенияустройство -
52 covenant
договордоговоренностьсделкасоглашениестатутуговорустав -
53 blandishment
-
54 cajolery
-
55 whizz
1. n свист2. n амер. сл. молодец, мастер; ловкач3. n амер. сл. чудо, прелестьa whizz of an automobile — чудо, а не автомобиль
4. n амер. сл. амер. сл. уговор, сделка5. n амер. сл. амер. сл. празднество; пирушка, попойка6. n амер. сл. амер. сл. энергия, живость, напор7. v свистеть; проноситься со свистом8. v разг. с шумом лететь, нестись, мчаться9. v быстро вертеться, кружиться -
56 persuasion
n.ubědženosť · убедженость f., ugovor · уговор m., ubědženje · убедженје n., umoljenje · умольенје n.
См. также в других словарях:
уговор — См. сделка … Словарь синонимов
УГОВОР — УГОВОР, уговора, муж. 1. Действие по гл. уговорить уговаривать. Не поддается никаким уговорам. 2. Взаимное соглашение о чем нибудь, условие, оговоренное сообща. «Уговор дороже денег.» (посл.) Действовать по предварительному уговору. Согласен на… … Толковый словарь Ушакова
уговор — (неправильно уговор) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
УГОВОР — УГОВОР, а ( у), муж. (разг.). 1. мн. Советы, наставления. Согласиться после долгих уговоров. 2. Взаимное соглашение о чём н. Такого уговору не было (об этом не договаривались). У. дороже денег (посл.). | прил. уговорный, ая, ое (ко 2 знач.; устар … Толковый словарь Ожегова
УГОВОР — Делать уговор. Кар. Договариваться. СРГК 1, 444. Уговор на берегу. Перм. Шутл. Призыв заранее договориться о чём л. Подюков 1989, 211 … Большой словарь русских поговорок
уговор — а, м. 1) (обычно мн.) Разговор с кем л. с целью убедить в чем л., склонить к чему л. Согласиться поехать после долгих уговоров. Не идти ни на какие уговоры. Синонимы: убежде/ние 2) разг. Взаимное соглашение о чем л. Нарушить уговор. [Годунов:] На … Популярный словарь русского языка
уговор — а ( у); м. Разг. 1. только мн.: уговоры, ов. Советы, наставления, доводы. Не поддаться никаким уговорам. Уговоры родни не действовали. Идти, сдаваться на уговоры. 2. Взаимное соглашение по поводу чего л., условие, оговорённое сообща. Действовать… … Энциклопедический словарь
уговор — УГОВОР, а ( у), м Разг. Взаимодействие людей, приводящее к взаимному соглашению по поводу чего л., условию, оговоренному сообща. Уговор дороже денег (Посл.) … Толковый словарь русских существительных
УГОВОРЁННЫЙ — УГОВОРЁННЫЙ, уговорённая, уговорённое; уговорён, уговорена, уговорено. 1. прич. страд. прош. вр. от уговорить. 2. только полн. То же, что уговорный (разг.). По уговоренной цене. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
уговорённый — уговорённый, ён, ена, ено, ены … Русское словесное ударение
Уговор лучше денег. — Уговор лучше (или: дороже) денег (т. е. чтобы после не спорить). См. БОГАТСТВО УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа