Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

уволить

  • 81 Laufpaß

    m: jmdm. den Laufpaß geben рассчитать, уволить со службы кого-л.
    послать на все четыре стороны, бросить, "отшить" кого-л., дать отставку. Die Derektion hat ihm jetzt den Laufpaß gegeben, denn solche Bummelanten können wir in unserem Betrieb nicht gebrauchen.
    Seine Verlobte hat ihm gestern den Laufpaß gegeben, weil er ihr angeblich untreu gewesen ist.
    Er ist wieder solo. Seine Freundin hat ihm den Laufpaß gegeben, den Laufpaß kriegen [bekommen] получить отставку, от ворот поворот. Er wird noch mal von seiner Liebsten den Laufpaß kriegen, wenn er sein Benehmen nicht bald ändert.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Laufpaß

  • 82 Pflaster

    »: jmdn. aufs Pflaster werfen [setzen] выбросить на улицу, уволить кого-л. Weitere Arbeiter wurden aufs Pflaster gesetzt, auf dem Pflaster sitzen [liegen] быть безработным. 1929/30 waren schreckliche Jahre, als Millionen auf dem Pflaster lagen, jmdm. wird das Pflaster zu heiß у кого-л. земля горит под ногами. In München war ihm das Pflaster zu heiß, er türmte in die Schweiz, das ist kein (richtiges) Pflaster für ihn это не место для него, этот город не для него. Hamburg ist für mich nicht mehr das richtige Pflaster, diese Stadt ist ein teueres [gefährliches] Pflaster в этом городе жизнь дорогая [опасная]. Berlin ist ein gefährliches Pflaster für Jugendliche.
    In der nächsten Woche gehe ich nach Stockholm, zwar ein unwahrscheinlich teures Pflaster, aber ich bin schon des öfteren eingeladen worden. Pflaster treten
    а) жить в городе (не на природе). Hier in den Bergen ist es herrlich. Ich denke mit Schrecken daran, daß ich ab Montag wieder Pflaster treten muß.
    б) болтаться без дела. Was tun denn diese langhaarigen Jünglinge den ganzen Tag? Pflaster treten und mit Mädchen herumziehen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pflaster

  • 83 rausfeuern

    vt вышвырнуть, уволить. Er ist ihnen unbequem geworden, und sie haben ihn ohne weiteres rausgefeuert.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > rausfeuern

  • 84 werfen:

    1. den Ranzen [die Gitarre] über den Rücken werfen закинуть ранец [гитару] на спину.
    2. ein Auge auf jmdn. werfen влюбиться в кого-л., глаз на кого-л. положить. Er hat ein Auge auf sie geworfen, aber er ist nicht ihr Typ.
    3. das kannst du auf den Mist werfen фам. можешь это выбросить.
    4. jmdn. auf die Straße [aus dem Zimmer] werfen вышвырнуть кого-л. на улицу (уволить), выгнать из дома.
    5. Bilder an die Wand werfen проецировать картины [кадры].
    6. alles in einen Topf werfen валить всё в одну кучу. Bei deiner Kritik hast du alle in einen Topf geworfen, aber wirklich schuldig sind hur einige.
    7. das Geld aus dem Fenster werfen
    mit dem Geld (nur so) um sich werfen швыряться деньгами. Wie kann man nur so verschwenderisch sein, du wirfst ja mit dem Geld nur so um dich!
    8. mit Fremdwörtern [Redensarten, Termini] um sich werfen сыпать иностранными словами [выражениями, терминами]. Du wirfst ja mit Fremdwörtern nur so um dich, ohne zu wissen, was sie bedeuten.
    9. alle Pläne [Vorbereitungen] über den Haufen werfen сорвать все планы [приготовления]. Die plötzlich angesetzte Versammlung hat sein ganzes Vorhaben über den Haufen geworfen.
    10. Perlen vor die Säue werfen метать бисер перед свиньями. См. тж. Sau.
    11. etw. vor die Hunde werfen промотать, спустить что-л. См. тж. Hund.
    12. etw./jmdn. zum alten Eisen werfen списать в утиль что/кого-л. Er fühlt sich noch zu jung, um schon zum alten Eisen geworfen zu werden. См. тж. Eisen.
    13. jmdm. (einen) Knüppel zwischen die Beine werfen вставлять кому-л. палки в колёса. См. тж. Knüppel.
    14. eine Lage [Runde] Bier werfen поставить партию пива (угостить кого-л.).
    15. eine Party werfen закатить вечеринку.
    16. einen Trip werfen принять наркотик.
    17. sich jmdm. an den Hals werfen броситься кому-л. на шею. См. тж. Hals.
    18. sich auf erw. werfen наброситься на что-л. Er hat sich auf das Briefmar-kensammeln [auf Mathematik, Musik] geworfen.
    19. sich in die Brust werfen пыжиться, напускать на себя важность.
    20. sich in Positur werfen стать в позу.
    21. sich in Gala [in Schale] werfen принарядиться, разодеться, прифрантиться. Hast du dich aber in Schale geworfen! Hast du was Besonderes vor?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > werfen:

  • 85 Luft

    f <-, Lüfte>
    1) тк sg воздух, атмосфера

    an die Luft géhen* (s) — выйти на воздух, пойти прогуляться [на прогулку]

    tief Luft hólen — глубоко вдохнуть, набрать полную грудь воздуха, сделать глубокий вдох

    kéíne Luft bekómmen* (s, h) [kríégen] — задыхаться

    nach Luft ríngen* — дышать с большим трудом, жадно ловить [хватать] воздух (ртом)

    3) pl высок воздух, воздушное пространство; космос

    aus der Luft áúfnehmen* — снимать [фотографировать] с воздуха

    etw. (A) in die Luft spréngen (s, h) — взорвать что-л

    in die Luft flíégen* (s, h) [géhen* (s)] разг — взлететь на воздух, взорваться

    4) pl поэт дуновение (ветра), бриз, (лёгкий) ветерок
    5) тк sg разг (свободное) пространство, место, простор, свобода

    étwas Luft scháffen(*) [máchen] — освободить место

    sich (D) étwas Luft (ver)scháffen(*) перенсоздать себе (оперативный) простор

    Es gibt noch Luft nach oben. перен — Есть ещё куда расти [улучшаться]. / Есть ещё потенциал для роста [улучшения].

    Die Luft ist rein [sáúber]. разг — Всё чисто [тихо, спокойно] (безопасно).

    Hier ist [herrscht] dícke Luft. разг — Атмосфера здесь напряжённая. / Здесь царит напряжение [волнение, возбуждение].

    aus etw. (D) ist die Luft raus разг — что-потеряло актуальность [своё значение, действие]

    Luft für j-n sein разг — быть для кого-л пустым местом, перестать существовать для кого-л

    héíße Luft sein разг — быть пустым [ничего не значащим, неважным]

    die Luft aus dem Glas lássen* разг шутл — долить [подлить] в стакан (вина, пива и т. п.), наполнить стакан заново

    sich (A) in Luft áúflösen разг — 1) пропасть бесследно, испариться [раствориться] в воздухе (о предмете) 2) расстроиться, не осуществиться, не реализоваться (о планах, намерениях)

    j-n wie Luft behándeln разг — игнорировать кого-л, демонстративно не замечать кого-л

    j-m bleibt die Luft weg разгу кого-л захватило дух (от удивления, испуга и т. п.)

    die Luft ánhalten* разг — сильно сомневаться в хорошем [счастливом] результате [исходе]

    von Luft und Líébe lében разг шутл — питаться святым духом [воздухом]

    j-n an die (frísche) Luft sétzen (s, h) [befördern] разг — 1) выставить кого-л за дверь, выгнать [вышвырнуть] кого-л на улицу 2) освободить от должности, уволить кого-л

    aus der Luft gegríffen [gehólt] sein — быть взятым из воздуха [с потолка], быть высосанным из пальца

    in der Luft líégen*1) надвигаться (о грозе), предстоять 2) носиться [парить] в воздухе, ждать своего осуществления (об идеях)

    in der Luft hängen* [schwében (s, h)] разг — висеть в воздухе, быть неопределённым [нерешённым]

    (schnell [leicht]) in die Luft géhen* (s) разг — быть вспыльчивым, быстро [легко] выходить из себя

    j-n / etw. (A) in der Luft zerréíßen* (s, h) фам — 1) раскритиковать кого-л / что-л в пух и прах 2) употр в сочетании с können, мочь [иметь желание] порвать [разорвать] в клочья (кого-л / что-л – употр в качестве угрозы)

    frísche Luft in etw. (A) (hinéín)bringen* — вдохнуть новую жизнь, (при)внести свежую струю во что-л, дать новый импульс чему-л

    in etw. (D) ist noch Luft (drin) разг — в чём-л есть ещё место для манёвра [оперативный простор]

    sich (D) Luft máchen разг — 1) успокоиться 2) отвести душу, выговориться

    éíner Sáche Luft máchen разгсм Herz

    Универсальный немецко-русский словарь > Luft

  • 86 pensionieren

    [pãzĭo-, paŋzĭo-],
    ю-нем, австр, швейц [pɛnzi̯o-] и́ швейц [pãsĭo-] vt уволить на пенсию

    sich pensioníéren lássen*уйти на пенсию

    Универсальный немецко-русский словарь > pensionieren

  • 87 Pflaster

    n <-s, ->
    2) сокр от Heftpflaster пластырь, лейкопластырь

    ein Pfláster áúflegen — наложить [налепить] пластырь

    ein Pfláster entférnen — отлепить пластырь

    Pfláster tréten* разгслоняться по улице без дела

    j-n aufs Pfláster wérfen* [sétzen] разг устарев — выбросить на улицу, уволить кого-л

    (wíéder) auf dem Pfláster sítzen* разг устарев(снова) остаться без работы

    Универсальный немецко-русский словарь > Pflaster

  • 88 schassen

    vt разг исключить (из школы и т. п.); уволить (с работы)

    Универсальный немецко-русский словарь > schassen

  • 89 Straße

    f <-, -n>
    2) дорога, шоссе
    3) геогр пролив

    mit etw. (D) die Stráße pflástern — иметь что-л в избытке [в большом количестве]

    j-n auf die Stráße sétzen [wérfen*] — 1) неправомерно уволить кого-л 2) выселить из квартиры кого-л

    auf der Stráße líégen — 1) оказаться безработным 2) не иметь жилья

    Универсальный немецко-русский словарь > Straße

  • 90 verabschieden

    1. vt
    1) устраивать проводы (кому-л), провожать (кого-л) (о госте, делегации и т. п.)

    Die Gäste wúrden féíerlich verábschiedet. — Гостей с почётом проводили. / Гостям были устроены торжественные проводы.

    2) увольнять (обыкн с военной или государственной службы); принимать отставку (обыкн в торжественной обстановке)

    éínen Miníster verábschieden — принять отставку министра

    éínen Offizíér verábschieden — уволить офицера в запас

    3) принимать, утверждать (закон и т. п.)
    2. sich verábschieden
    1) (von D) прощаться (с кем-л)

    Wir háben uns mit éínem Händedruck verábschiedet. — На прощание мы пожали друг другу руки.

    2) перен разг (von D) распрощаться [попрощаться] (с чем-л), отказаться (от чего-л)

    Wir müssen uns von díéser Idée verábschieden. — Мы вынуждены отказаться от этой идеи.

    3) разг сломаться

    Nach 30 km verábschiedete sich die Líchtmaschine. — Через 30 км сломался генератор.

    Универсальный немецко-русский словарь > verabschieden

  • 91 wackeln

    vi
    1) разг шататься, качаться; болтаться; трястись, дрожать; ходить ходуном; дёргаться

    Ihm wáckelt ein Zahn. — У него шатается зуб.

    2) перен тж качаться, шататься, быть ненадёжным

    Die Fírma wáckelt. — Фирма находится на грани банкротства.

    Der Thron des Chefs wáckelt. — Под начальником закачалось кресло (его могут уволить).

    3) разг (an D) шатать, качать, трясти (что-л)

    an der Tür wáckeln — открывать и закрывать дверь

    4) разг (mit D) качать, покачивать; шевелить (чем-л)

    mit dem Kopf wáckeln — качать [кивать] головой

    mit den Hüften wáckeln — покачивать [вилять] бёдрами

    5) разг перен тж (s) ковылять, плестись, переваливаться

    Der Álte ist über die Stráße gewáckelt. — Старик проковылял через улицу.

    Универсальный немецко-русский словарь > wackeln

  • 92 Straße

    Stráße f =, -n
    1. у́лица; доро́га; шоссе́

    s ine Straße z ehen* (s) — идти́ свое́й доро́гой

    die g nze Straße bklappern фам. — ходи́ть по дома́м (по всей у́лице) (в поисках чего-л.)

    auf der Straße g hen* (s) — идти́ по у́лице

    die rbeiter g ngen auf die Straße — рабо́чие вы́шли на у́лицу [на демонстра́цию]

    j-n auf die Straße stzen [w rfen*] разг. — вы́бросить кого́-л. на у́лицу (уволить, выселить)

    auf der Straße l egen* разг. — быть вы́брошенным на у́лицу; быть безрабо́тным

    die K nder l gen den g nzen Tag auf der Straße разг. — де́ти весь день проводи́ли [болта́лись (разг.)] на у́лице ( были предоставлены самим себе)

    dort liegt das Geld auf der Straße разг. — там де́ньги лопа́той [лопа́тами] гребу́т [огреба́ют]

    das Geld liegt nicht auf der Straße разг. — де́ньги на у́лице [на доро́ге] не валя́ются

    auf ffener Straße — на глаза́х [на виду́] у всех

    in ine Straße inbiegen* (s) — свора́чивать на (каку́ю-л.) у́лицу

    ǘ ber die Straße g hen* (s) — переходи́ть у́лицу

    Bier ǘ ber die Straße verk ufen — продава́ть пи́во навы́нос

    ein Mä́ dchen von der Straße — проститу́тка, у́личная де́вка

    2. проли́в

    die Straße von Gibr ltar — Гибралта́рский проли́в

    3. тех. (автомати́ческая) ли́ния
    4. мет. прока́тный стан

    Большой немецко-русский словарь > Straße

  • 93 kalt stellen

    вышвырнуть, внезапно уволить
    Jetzt ist’s aus mit den Minunnis, weil sie meinen Supporter kalt gestellt haben, die Slobbies!

    Schimpfwoerter von Deutschland > kalt stellen

См. также в других словарях:

  • УВОЛИТЬ — УВОЛИТЬ, уволю, уволишь, совер., кого что. 1. (несовер. увольнять). Освободить (на время или окончательно) от выполнения каких нибудь обязанностей. «От должности увольте вы меня!» Некрасов. Уволить с военной службы. Уволить в отпуск. Уволить в… …   Толковый словарь Ушакова

  • уволить — освободить, отстранить, отчислить, устранить, сократить, вывести, выгнать, прогнать, рассчитать; вытурить, выпереть, вышвырнуть, вышибить, дать расчёт, отказать от места, отказать от должности, демобилизировать, локаутировать, дать по шапке,… …   Словарь синонимов

  • УВОЛИТЬ — УВОЛИТЬ, лю, лишь; ленный; совер., кого (что). 1. Отстранить от исполнения служебных обязанностей, снять с работы. У. с работы. 2. Освободить (военнослужащего) от несения службы. У. в отставку. У. в запас. Уволен на берег (о моряке). 3. Избавить… …   Толковый словарь Ожегова

  • Уволить — сов. перех. см. увольнять Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • уволить — уволить, уволю, уволим, уволишь, уволите, уволит, уволят, уволя, уволил, уволила, уволило, уволили, уволь, увольте, уволивший, уволившая, уволившее, уволившие, уволившего, уволившей, уволившего, уволивших, уволившему, уволившей, уволившему,… …   Формы слов

  • уволить — возложить зачислить принять взять на работу принять на работу …   Словарь антонимов

  • уволить — ув олить, лю, лит …   Русский орфографический словарь

  • уволить — (II), уво/лю(сь), лишь(ся), лят(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • уволить — Syn: освободить, отстранить, отчислить, устранить, сократить, вывести, выгнать (усил.), прогнать (усил.), рассчитать (уст., кн.) Ant: нанять …   Тезаурус русской деловой лексики

  • уволить — лю, лишь; св. кого (что). 1. Освободить от выполнения каких л. обязанностей, связанных с работой, службой. У. по сокращению штатов. У. в запас. У. за прогул. У. рабочего. У. весь личный состав. С сегодняшнего дня вы уволены. Многие рабочие… …   Энциклопедический словарь

  • уволить — Управление, власть, принуждение …   Словарь синонимов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»