-
21 сӧрем
сӧремГ.: сирем1. дёрн, дернина; густо заросший травой и скреплённый сплошными корнями многолетних трав верхний слой почвы; вырезанные пласты из этого слояСӧремым пӱчкедаш срезать дёрн;
сӧрем дене леведаш покрыть дёрном.
Вес тӱшка рвезе ден ӱдыр-влак серыште сӧремым коптарат. А. Мурзашев. Другая группа мальчиков и девочек на берегу отдирают дёрн.
2. лужайкаЭн рӱдӧ калыкше урем сӧремыште шогат. М. Шкетан. Основная масса народа стоит на уличной лужайке.
Ме кужу шудан сӧремышке лектын шична. Т. Батырбаев. Мы вышли и уселись на лужайку с высокой травой.
3. целина; не паханая, покрытая многолетними травами земляСӧремым куралаш пахать целину
; сӧремым нӧлташ поднимать целину.
Яра кийыше сӧремым почына! Налына чапле шурным поген. М. Казаков. Поднимем пустующую целину! Соберём прекрасный урожай.
Идым шеҥгел сӧремешет Кыне ӱдаш чон шона. Муро. На целине за током душа желает посеять коноплю.
4. Г.травка, молодая трава, короткая траваСиремеш шӹнзӓш сесть на траву;
пышкыды сирем мягкая травка.
Пичӹ тӹрӹштӹ токыжы кен шоктыдымы ышкал сиремӹм качкеш. В. Сузы. У ограды не успевшая уйти домой корова ест травку.
5. перен. нетронутый пласт, нечто нетронутое исследованием, преобразованием и т.п(Ильич) историйын сӧремжым савырен. М. Емельянов. Ильич перевернул нетронутый пласт истории.
Партий – историй сӧремым куралше. В. Колумб. Партия – пахарь нетронутых пластов истории.
6. в поз. опр. дерновый, дернины, дёрна; целинный, целины; многолетний (о травах)Сӧрем рок дерновая земля;
сӧрем шудо целинная трава.
Курык кыдал сӧрем уржам Тӱредаш кӱлеш ваштареш. Муро. Целинную рожь на склоне горы надо сжать против (склона).
7. Г.в поз. опр. травы, травный, травяной, травки; относящийся к траве, принадлежащий травке, связанный с травойСирем пыш запах молодой травы;
сирем цӹре цвет травы.
Сибирьӹштӹшӹ эвенквлӓн «презӹ лимӹ» тӹлзӹ, Амурыштышы тунгусвлӓн «мӧртньӹ кӹшкӹмӹ тӹлзӹ», первишӹ славян халыквлӓн «сирем», «ӹлӹштӓш вилмӹ», «ӱштӹ» тӹлзӹвлӓ линӹт. В. Акцорин. У эвенков в Сибири был месяц «рождения телят», у амурских тунгусов был месяц «метания икры», у древних славянских народов были месяцы «травень» (букв. «травы»), «листопадень», «морозень».
Шаргагем лӹвӓцӹн шӓпнӓ сирем пӹрцӹ йӹрӹм-йӹр. Г. Матюковский. Из-под хромовых сапогов кругом сыплются травинки (букв. крупинки травы).
Идиоматические выражения:
-
22 тарванылме
тарванылмеГ.: тӓрвӓнӹлмӹ1. прич. от тарванылаш2. в знач. сущ. движение, действие; передвижение кого-чего-л.Пирылан мыйын тарванылмем, очыни, ыш келше. М. Рыбаков. Волку, очевидно, не понравились мои действия.
Мыгыль-мугыль тарванылмым шижым. В. Сапаев. Я заметил какие-то неясные движения.
3. в знач. сущ. шевеление, ерзанье; непроизвольные движения кого-л.Тарванылмет дене вуй пундаштет кугунрак налалте. М. Шкетан. Из-за твоего ерзанья на макушке головы подстрижено больше, чем надо.
4. в знач. сущ. колыхание; мерные движения, покачивания чего-л.Уржа тӱредаш шуын. Мардеж дене тарванылмыж годым нарынче шыште дене чиялтыме гай йылгыжеш. М. Шкетан. Рожь поспела для жатвы. Она при колыхании от ветра блестит, словно натертая жёлтым воском.
-
23 тареш кошташ
Только тугай чока уржам Чачийлан тареш мийымаште веле тӱредаш логалын. С. Чавайн. Только вот такую хорошо уродившуюся рожь Чачи приходилось жать на наёмной работе.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тар -
24 товаҥдыме
товаҥдыме1. прич. от товаҥдаш2. прил. спутанный, путаный, беспорядочный, взъерошенныйТыге, товаҥдыме кыша рончалте. «Ончыко» Итак, путаный след оказался разгаданным.
3. в знач. сущ. спутывание, взъерошивание, взлохмачиваниеМардежын товаҥдымыжлан кӧра уржам тӱредаш неле. Трудно жать рожь из-за спутывания её ветром.
Сравни с:
куктымо -
25 торга
торгаIдиал. треножник с шатром из холста (под ним подвешивалась зыбка)Ожно азан вате тӱредаш нурышко торга дене миен. Раньше женщина с младенцем шла жать на поле с треножником.
IIТорга дене шӱльым солалтат, вуйым ойырат. Ӱпымарий. Метлой из верхушки деревца опахивают овёс, отделяют колосья.
Сравни с:
солго -
26 тӧрлаташ
тӧрлаташГ.: тӧрлӓтӓш-ем1. поправлять, поправить; исправлять, исправить; устранять (устранить) в чем-л. неисправность, повреждение; ремонтировать, отремонтировать; чинить, починить что-л.(Осяндр:) Йоҥылышым кызытак тӧрлаташ кӱлеш. А. Волков. (Осяндр:) Ошибку сейчас же надо исправить.
Апшат машинам тӧрлата, терга. М. Большаков. Кузнец ремонтирует машину, проверяет.
2. исправлять (исправить) кого-что-л.; делать (сделать) лучше, освободив от недостатков, пороковА койышым тӧрлаташ лиеш. П. Корнилов. А поведение можно исправить.
Вачук мыланем каласен: «Тый, Яку, тудым (Ерентем) тӧрлаташ пиж». М. Шкетан. Вачук мне сказал: «Ты, Яку, начинай исправлять Еренте».
3. поправлять, поправить; уточнять, уточнить; указывать (указать) на ошибку в чем-л.«Каври огыл, Гавриил», – поп тӧрлата. О. Тыныш. «Не Каври, Гавриил», – поправляет поп.
– Шола могыржым! – икте ончыкта. – Уке, пурлажым! – весе тӧрлата. В. Сапаев. – Левую сторону! – указывает один. – Нет, правую! – поправляет другой.
Сравни с:
тӧрлаш4. оправлять, оправить; поправлять, поправить; приводить (привести) в надлежащий вид, порядок что-л.Галстукым тӧрлаташ поправить галстук;
тувырым тӧрлаташ оправить рубашку;
ӱпым тӧрлаташ оправить причёску.
Ӱдырамаш вуйыштыжо сур шальжым тӧрлатыш. Н. Ильяков. Женщина оправила у себя на голове серую шаль.
Ӱдыр ден каче эркын гына верышт гыч тарванышт, шкеныштым тӧрлатен, умбаке ошкыльыч. А. Юзыкайн. Невеста и жених медленно двинулись со своего места, оправив себя, зашагали дальше.
Сравни с:
тӧрлаш5. поправлять, поправить (здоровье); лечить, излечивать, вылечить, излечить; вправлять, вправить (вывих)Тазалыкым тӧрлаташ поправить здоровье;
шылыжым тӧрлаташ вылечить поясницу.
Жап чыла сусырым тӧрлата. А. Березин. Время излечит все раны.
(Алян) йолжо моклештын веле гын, доктор тӧрлата. П. Корнилов. Если у Али нога только вывихнулась, доктор вправит.
6. править, исправить; корректировать, откорректировать; вносить (внести) исправления во что-л.; переделывать, переделать что-л.Редакций паша куштылго огыл: тӱрлӧ материалым лудаш да тӧрлаташ перна. М. Казаков. Редакционная работа не из легких: приходится читать и править различный материал.
Яков Павлович тиде («Первый сеҥымаш») пьесым икмыняр тӧрлатен, вияҥден. К. Коршунов. Яков Павлович пьесу «Первая победа» несколько откорректировал, развил.
Сравни с:
тӧрлаш7. улаживать, уладить; налаживать, наладить; улучшать, улучшить; нормализовать, делать (сделать) нормальным что-л.Вашкылым тӧрлаташ наладить взаимосвязь;
пашам тӧрлаташ уладить дела.
Ме марийлан у корным ончыктынена, пырля ушнен, илышым тӧрлаташ шонена. М. Шкетан. Мы хотим указать новый путь марийцам, объединившись, хотим наладить жизнь.
Йоча-влак партийыштым пужен ыштат, вийыштым тӧрлатат. А. Мусатов. Ребята перестраивают свою партию, налаживают силы.
8. вести (дела), делать что-л., заниматься чем-л., управляться (управиться) с чем-л.– Мые тыгай пашам тӧрлатен ом керт, чӱчӱ! Д. Орай. – Я такое дело не могу вести, дядя!
Токташ мӧҥгыштыжӧ йыдалым ышта, моло тыгыде сомылкам тӧрлата. Я. Элексейн. Токташ у себя дома плетёт лапти, занимается другими мелкими делами.
9. покрывать, покрыть (израсходованное)(Чачи) теве тӱредаш кая, теве шияш кая, эре роскотым тӧрлата ыле. «У вий» Чачи то жать ходила, то молотить отправлялась, всё время покрывала расходы.
Составные глаголы:
-
27 тӱреддыме
тӱреддымеГ.: тӹреддӹмӹ1. прич. от тӱредаш2. прил. нестриженый (о волосах)Григорий Васильевич рвезе-влакын шукертсек тӱреддыме вуйыштым тӱслен онча. «Ончыко» Григорий Васильевич внимательно разглядывает давно нестриженые головы ребят.
3. прил. несжатый, неубранный (о хлебах)Тӱреддыме уржаже шыште тӱсшым йомдарен. В. Иванов. Несжатая рожь потеряла свой восковый цвет.
-
28 тӱред кудалташ
остричь, состричьВара мончаш наҥгайышт, ӱпым тӱред кудалтышт. Б. Данилов. Потом повели в баню, остригли волосы.
Составной глагол. Основное слово:
тӱредаш -
29 тӱред лекташ
сжать (полосу, поле)Вурс комбайн нурым лекте тӱред. Сем. Николаев. Стальной комбайн сжал поле.
Составной глагол. Основное слово:
тӱредаш -
30 тӱредмаш
тӱредмашГ.: тӹредмӓшсущ. от тӱредаш1. стрижка, подстриганиеШорык тӱредмаш стрижка овец.
Шке шонем: кузе гына ӱп тӱредмаште намысыш пураш огыл? М. Шкетан. Сам думаю: как бы не осрамиться при стрижке волос?
2. жатва; уборка хлебных злаков путём срезания их стеблей под корень; время уборки; место, где жнутКомбайн дене тӱредмаш жатва комбайнами;
шурно тӱредмаш жатва хлебов.
Кызыт тӱҥ вийым тӱредмашке колтена, эн ончыч мӱндыр пасула гыч киндым поген налаш кӱлеш. «Ончыко» Сейчас основные силы направляем на жатву, в первую очередь надо убрать хлеб с дальних полей.
Эрла тӱредмаште изи концертым ышташ кӱлеш. Н. Арбан. Завтра там, где жнут, надо поставить небольшой концерт.
Сравни с:
тӱредме -
31 тӱредме
тӱредмеГ.: тӹредмӹ1. прич. от тӱредаш2. прил. стриженый, остриженный, подстриженныйТӱредме ӧрышан с подстриженными усами;
тӱредме ӱпан со стрижеными волосами.
Саде тӱредме вуян йочат яра консерве атым нале да вӱдыш кудалтыш. Г. Чемеков. А тот ребёнок со стриженой головой взял в руки пустую консервную банку и бросил в воду.
Тӱредме почан ош алаша арка велыш волалеш. Муро. Белый мерин с остриженным хвостом спускается в сторону холма.
3. прил. сжатый; срезанный при уборкеТӱредме уржа сжатая рожь;
тӱредме шурно сжатые хлеба.
Коштам, Тӱредме нурыш легылдалын. В. Колумб. Брожу, выйдя на сжатое поле.
4. в знач. сущ. жатва; срезание стеблей злаковыхТӱредме годым тӱтыра лиеш гын, поҥго чот шочеш. Пале. Если во время жатвы стоят туманы, будет много грибов.
Тӱредмет почеш пионер-влак теве кунар уржа парчам погеныт! В. Иванов. После твоей жатвы пионеры вон сколько колосьев ржи собрали!
Сравни с:
тӱредмаш5. в знач. сущ. сжатое; то, что срезано серпомВара авий пидышым ыштыш, тӱредмемым тушко оптен, кылтам пиде. В. Сави. Затем мать сделала перевясло, положила туда сжатое мной, повязала сноп.
Идиоматические выражения:
-
32 тӱред налаш
1) выстричь, состричь (волосы, шерсть)Кодшо ийын шорык деч межым 4,8 килограмм дене тӱред налме. «Мар. ком.» В прошлом году с каждой овцы выстрижено по 4,8 килограмма шерсти.
2) сжинать, сжать, выжать(Изак-шолякмыт) кинде шумеке, тӱред налын, тӧр пайленыт. С. Чавайн. Когда поспевали хлеба, братья, сжав, делили их поровну.
Составной глагол. Основное слово:
тӱредаш -
33 тӱред пытараш
1) сжать, завершить жатвуТӱҥалме аҥаште шыдаҥым тӱред пытареныт. «Ончыко» На начатом участке пшеницу сжали.
2) состричь, остричьӰпым тӱред пытараш состричь волосы.
Составной глагол. Основное слово:
тӱредаш -
34 тӱредше
тӱредшеГ.: тӹредшӹ1. прич. от тӱредаш2. в знач. сущ. жнец; тот, кто жнет хлебные злакиА ялыште тый первый тӱредше лий. Д. Орай. А в деревне ты будь первым жнецом.
Кече чодыра шеҥгек волен шумеке, тӱредше-влак мӧҥгышкышт каяш тӱҥалыт. Н. Арбан. После того как солнце опустится за лес, жнецы начинают уходить домой.
-
35 тӱред шындаш
1) постричь, подстричь, подправить (волосы)(Плаги) Иван Николаевичын тӱред шындыме тӧр ӧрышыжым туран ончал колтыш. «Мар. ӱдыр.» Плаги пристально посмотрела на подстриженные ровные усы Ивана Николаевича.
2) сжать, выжать; убрать урожайШым кечыште уржа пасум йыклык тӱред шындышт. «Мар. ӱдыр.» В течение семи дней полностью сжали ржаное поле.
Составной глагол. Основное слово:
тӱредаш -
36 тӱредыкташ
тӱредыкташГ.: тӹредӹктӓш-ем1. понуд. от тӱредаш2. стричься, постричься; сделать стрижку, причёску у парикмахераӰпет кужемын, тӱредыкташ кӱлеш, Ося. «Ончыко» У тебя волосы стали длинными, надо постричься, Ося.
-
37 угинде
угинде1. новый урожай (букв. новый хлеб)Кӱкшӧ лектышан угинде обильный новый урожай;
сай угинде хороший новый урожай.
Эрла угиндым тӱредаш тӱҥалына! М. Рыбаков. Завтра начнём убирать (жать) новый урожай!
Урлыкашет уке – угиндым ит вучо. «Ончыко» Нет семян – нового урожая не жди.
2. зерно нового урожая, хлеб нового урожаяАдак калыкшат шыжым вакшыш чот коштеш – угиндым йоҥышта. В. Юксерн. К тому же и народ осенью много ездит на мельницу – мелет новый хлеб.
Кожласола гыч мый олашке эллан угиндым наҥгаем. М. Емельянов. Из Кожласолы в город я везу стране новый хлеб.
– А-а, Кавриш, – суртоза малдале, – пуро, пуро, ӱстелтӧрыш шич, угиндым пырля авызлен ончо. К. Васин. – А-а, Кавриш, – ласково сказал хозяин, – заходи, заходи, садись за стол, попробуй вместе с нами новый хлеб.
4. в поз. опр. нового урожая; относящийся к новому урожаюУгинде пагыт. В. Юксерн. Время нового урожая.
«Чевер ӱжара» колхоз угинде тургым жапыште ий еда ешартыш паша вийым кӱсыла. «Мар. ком.» Колхоз «Чевер ӱжара» в горячую пору нового урожая ежегодно нанимает дополнительную рабочую силу.
Идиоматические выражения:
-
38 ужарге
ужар(ге)Г.: ыжар(гы)1. зелёный; цвета травы, листьевУжар шудо зелёная трава;
ужар шовыч зелёный платок.
Ужар чия дене чиялтыме олымбал-влак койыт. В. Дмитриев. Виднеются скамейки, покрашенные зелёной краской.
Буфетчица чеверген кайыш, ужаргырак шинчаже пыльгыжеш веле. П. Корнилов. Буфетчица покраснела, зеленоватые глаза кокетливо улыбаются.
2. зелёный; поросший зеленью, растительностьюУжар ола зелёный город;
ужар олык зелёный луг.
Йырым-йыр ужар пасу, кандалге кава. З. Каткова. Кругом зелёное поле, голубоватое небо.
3. зелёный, свежийУжар выньыкым кондышна, кушак шинчын кучышаш? С. Чавайн. Мы принесли свежий веник, где присев, его связать?
4. зелёный, неспелый, недозрелыйУжар снеге зелёная, неспелая земляника;
ужар шоптыр неспелая смородина.
Олма але ужарге, лышташ лоҥгаште кеча, кугемеш, шеремеш, шуэш. С. Чавайн. Яблоки ещё неспелые, висят среди листьев, вырастут, станут сладкими, созреют.
5. перен. зелёный, молодой, неопытныйУжар комбиге молодой гусёнок;
ужар жап молодое время.
Ужар вуем, ужар капем ойгым ужде ок утло! Муро. Молодая моя голова, тело моё молодое не преминут увидеть горя!
– Корий шольо, тыйымат огыт йод, але ужарге улат, да господа-влак ончылно шкендычым кучаш тунем, – вашештыш Осып. А. Березин. – Брат Корий, и тебя не спрашивают, ты ещё молод, и научись себя вести перед господами, – ответил Осып.
6. в знач. сущ. зелень; растительность, растения зелёного цветаКож лӱсын ужаргыже пыташ тӱҥалын – шӱльӧ тӱредаш йӧра. Пале. Зелень хвои на елях стала блёкнуть – пора жать овёс.
Лачак корем вес могырышто гына ужаргыште визытын-кудытын рвезе-шамыч шинчылтыныт. Д. Орай. Лишь на другой стороне оврага на траве (букв. на зелени) сидело пятеро-шестеро ребят.
-
39 уржа
уржаГ.: ыржабот.1. рожь; хлебный злак, его зёрнаУржам ӱдаш сеять рожь;
уржам тӱредаш жать рожь;
шышталге уржа восковая рожь;
шытыше уржа проросшая рожь.
Уржа деч ончыч шӱльым огыт тӱред. Калыкмут. Овёс не жнут раньше ржи.
Марий кӱчызылан ик кормыж уржам пуа. Т. Евсевьев. Мужик подаёт нищему одну горсточку ржи.
2. в поз. опр. ржаной, ржи; относящийся ко ржи, связанный с рожью, приготовленный из ржиУржа пырче ржаное зерно;
уржа олым ржаная солома;
уржа озым озимь ржи;
уржа ложаш ржаная мука.
Мочол сылне кеҥежым уржа пасушто! С. Музуров. Как прекрасно летом на ржаном поле!
Шужа гын, уржа киндат калач лиеш. Я. Ялкайн. Если проголодается, и ржаной хлеб покажется (букв. будет) калачом.
Идиоматические выражения:
-
40 установко
установко1. установка; механизм, устройство (иктаж-кушан вераҥдыме механизм, аппарат, йӧнештарымаш)У установкым тунемаш изучать новую установку;
виян установко мощная установка.
Палубышто самолёт, радар ден ракетный установко-влак койыт. А. Волков. На палубе видны самолёт, радар и ракетные установки.
Тракторым мушмо установко кок ий годым яра шоген. «Мар. ком.» Установка для мойки тракторов простояла без дела два года.
2. установка; цель, направленность к чему-л. (иктаж-кушко, могай-гынат цельышке виктаралтмаш)Партийын установкыжо установка партии;
установко семын вияҥаш развиваться согласно установке.
– Мыят ӧрам, – манеш Шамрай. – Савельевын артамже партийный огыл, нимогай установкыжо уке. М. Шкетан. – И я удивляюсь, – говорит Шамрай. – У Савельева поведение не партийное, у него нет никакой установки.
3. установка; руководящее указание, директива (кӱшыл органын але вуйлатышын кӱштымыжӧ)Установкым налаш получить установку;
установкым шукташ выполнить установку;
установко дене келшышын ышташ делать согласно установке.
Эрла чыла калыкым уржа тӱредаш лукташ кӱлеш. Тыгай установкым район гыч пуат. М. Рыбаков. Завтра надо вывести всех людей жать рожь. Такую установку дают из района.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русскийтӱредаш
Страницы