-
21 грационные дни
грациялық күндер, жеңілдікті күндер (дебиторлар, борышқорлар үшін төлем мерзімін ұзарту тұрғысынан жеңілдікті кезең, вексель бойынша төлейтін күндер) -
22 заем по требованию
-
23 заемщик, просрочивший платеж
Русско-казахский экономический словарь > заемщик, просрочивший платеж
-
24 капитальная задолженность
Русско-казахский экономический словарь > капитальная задолженность
-
25 кумулятивные привилегированные акции
шоғырландырылмалы артықшылықты акциялар (дивиденді төлем мерзімі басталғанша шоғырландырылатын артықшылықты акциялар)Русско-казахский экономический словарь > кумулятивные привилегированные акции
-
26 пророгация
-
27 просрочка платежа
-
28 редемпция
редемпция (борышқорлық бағалы қағаздар не артықшылықты акциялар шығарылымын атаулы құны бойынша не сыйлықақылы бағасы бойынша төлем мерзімі басталғанға дейін не басталған бойда сатып алу) -
29 рента с отсроченным платежом
Русско-казахский экономический словарь > рента с отсроченным платежом
-
30 реорганизация внешней задолженности
сыртқы берешекті қайта ұйымдастыру (1. қаржы жөнінен әлжуаз борышқор-елді қолдау не оған оның экономикалық жағдайының нашарлауына байланысты белгілі бір жеңілдіктер беру: несиегерге төлем мерзімін ұзарту, қайта қаржыландыру, борышты есептен шығару, 2. несиегер мен борышқор арасындағы келісілген борышты өтеу шарттарының реттелген өзгертілу рәсімі)Русско-казахский экономический словарь > реорганизация внешней задолженности
-
31 сконто
сконто (тауар үшін төлем мерзімі басталмастан бұрын төлеген жағдайда тауар құнынан шегеру) -
32 срок платежа
төлем мерзімі (1. борышты өтеу кезеңі, оның өтеу күнімен шектелген ұзақтығы, 2. қарызды, берешекті өтеу күні) -
33 срок платежа по векселю
Русско-казахский экономический словарь > срок платежа по векселю
-
34 учетный процент
есептік пайыз, есеп пайызы (1. банк вексельді төлем мерзімі басталғанға дейін сатып алу кезінде оның сомасынан алатын пайыз, 2. банк аралық несие бергені үшін алатын несие пайызы) -
35 фирменный кредит
фирмалық несие (бір елдің фирмалары екінші мемлекеттің фирмаларына төлем мерзімі ұзартылған тауар жеткізілімі түрінде беретін коммерциялық несие) -
36 фондирование
қорландыру, қор жасау (1. қорларды ерекше маңызды және аса тапшы өнімге бөлудің жоспарлы экономикаға тән нысаны, 2. төлем мерзімі басталғанға дейін не басталғаннан кейін борышқорлық қағаздарды қайта қаржыландыру, 3. болашақ зейнетақы не қайырымдылық мақсаттағы инвестицияға не басқа бір сақтық қорына ақша салу, 4. қаржы корпорацияларында облигацияларға қатысты қаржыландыру мағынасында қолданылатын термин, 5. зерттеу жобаларын қаржыландыру қорларын қамтамасыз ету) -
37 штраф за просрочку платежа
Русско-казахский экономический словарь > штраф за просрочку платежа
-
38 Сроки
Поговорим об основных принципах установления сроков поставок.
Жеткізілім мерзімін белгілеудің негізгі қағидаты туралы әңгімелесейік.
Отгрузка отдельных партий должна осуществляться, по возможности, равномерно.
Жекелеген топтамалар, мүмкіндігінше, біркелкі жөнелтілуге тиіс.
Установки и заводы поставляются комплектно.
Қондырғылар мен зауыттар жиынтықтамалы түрде жеткізіледі.
Датой поставки машины считается день поставки последней части машины.
Машинаның соңғы бөлшегі жеткізілген күн машинаның жеткізілген күні деп есептеледі.
Поставки скоропортящихся продуктов производятся с учетом сезона, наличия их у продавца и потребностей у покупателя.
Тез бұзылатын өнімдер маусымды, олардың сатушыда бар екенін және сатып алушының қажеттерін ескере отырып жеткізіледі.
С согласия покупателя продавец может осуществить досрочную поставку.
Сатып алушының келісімімен сатушы өнімді мерзімінен бұрын жеткізуі мүмкін.
Продавец имеет право на отступную сумму или перенос срока поставок, если возникнут какие-либо трудности в производстве или в поставках, происшедшие по вине покупателя.
Егер сатып алушының кінәсынан өндірісте немесе жеткізілімде қандайда болсын қиындықтар пайда болса, сатушының кеңшілік жасау ақысын талап етуге немесе жеткізу мерзімін ауыстыруға құқығы бар.
О переносе срока продавец обязан своевременно известить покупателя.
Мерзімнің ауыстырылғаны жайында сатушы сатып алушыға дер кезінде хабарлауға міндетті.
Мы хотели бы...
Біз... қалар едік.
- уточнить (конкретизировать, согласовать) сроки поставок.
- жеткізілім мерзімінің дәлденгенін (нақтыланғанын, келісілгенін)
Мы заинтересованы в срочной поставке товара.
Біз тауардың мерзімінде жеткізілуіне мүдделіміз.
Мы просим вас...
Біз сізден... сұраймыз.
- учесть, что мы передали вам наш заказ еще в прошлом году
- произвести последнюю поставку за 3-й квартал до конца августа.
Этот вопрос я не могу решить.
Бұл мәселені мен шеше алмаймын.
Фирма поставит этот товар не ранее июня этого года.
Фирма бұл тауарды ерте дегенде осы жылдың маусымында жеткізеді.
Что касается сроков поставок, то мы можем...
Жеткізілім мерзіміне келетін болсақ, біз... аламыз.
- пойти вам навстречу.
Остальное количество будет поставлено в следующем году.
Қалған мөлшері келесі жылы жеткізілетін болады.
Вы ставите нас в трудное положение.
Сіз бізді қиын жағдайға қалдырып отырсыз.
Трудность состоит в том, что мы, к сожалению,...
Қиындық мынада болып отыр, біз, өкінішке қарай,...
- сіздерге 1-ші тоқсанда тауарлардың бірде-бір топтамасын жеткізіп бере алмаймыз
- не можем согласиться с предложенными сроками поставок.
- жеткізілімнің ұсынылған мерзімімен келісе алмаймыз.
Мы считаем предложенные вами сроки поставок (не) реальными.
Біз сіздер ұсынған жеткізілім мерзімін мүмкін (емес) деп есептейміз.
Я хотел бы еще раз вернуться к срокам поставок. В какой кратчайший срок вы можете произвести поставки?
Мен жеткізілім мерзіміне тағы бір рет оралғым келіп отыр. Сіз қандай ең қысқа мерзімде жеткізіп бере аласыз?
Поставки автоматических установок мы можем произвести в следующем месяце.
Автоматты қондырғыларды біз келесі айда жеткізіп бере аламыз.
Очень жаль, так как заказанные установки нам срочно нужны, и мы просим вашего согласия на изменение сроков на два месяца.
Бір өкініштісі, тапсырыс берілген қондырғылар бізге шұғыл керек, сондықтан біз мерзімнің екі айға өзгертілуіне сіздің келісім беруіңізді сұраймыз.
Вероятно, вы изыщете возможность пойти нам навстречу?
Әлбетте, сіз біздің ыңғайымызға көнудің мүмкіндіктерін іздестіретін шығарсыз?
Мы в этом очень заинтересованы.
Біз бұған өте мүдделіміз.
Это, к сожалению, абсолютно невозможно, потому что у нас много заказов. В этом году наше предприятие полностью загружено.
Бұл, өкінішке қарай, мүмкін емес, өйткені бізде тапсырыс көп. Биыл біздің кәсіпорын түгелдей жұмысбасты болып отыр.
Мы можем начать поставки лишь с мая.
Біз жеткізілімді тек мамырдан ғана бастай аламыз.
Я все же надеюсь, что мы сегодня решим последнюю нерешенную задачу (проблему).
Мен қалай дегенмен бүгін соңғы шешілмеген міндетті (мәселені) шешеміз ғой деген үміттемін.
Этот вопрос касается равномерности поставок.
Бұл мәселе жеткізілімнің бір қалыптылығына қатысты болып отыр.
С этим я могу вполне согласиться, потому что такие поставки идут навстречу нашим пожеланиям. Мы поставим вам все позиции равными частями.
Мен мұнымен толық келісемін, өйткені мұндай жеткізілім біздің тілектерімізге ыңғайлас келеді. Біз сіздерге барлық айқындамаларды тең бөліктермен жеткіземіз.
Свыше пятидесяти процентов всего объема поставок вы уже получили, остальное количество мы поставим вам равными частями в каждом квартале.
Жеткізілімнің бүкіл көлемінің елу пайыздан астамын сіз қазірдің өзінде алдыңыз, қалған мөлшерін біз сіздерге әр тоқсанда тең бөліктермен жеткізіп тұрамыз.
Просим вас уменьшить поставки количества машин в первом квартале следующего года и перенести их на 2-й квартал.
Сізден келесі жылдың бірінші тоқсанында жеткізілетін машиналар санын азайтып, оларды 2-ші тоқсанға ауыстыруды сұраймыз.
Я понимаю вашу просьбу и готов принять ваше предложение.
Мен сіздің өтінішіңізді түсінемін және сіздің ұсынысыңызды қабылдауға дайынмын.
Я очень благодарен вам за понимание.
Мен сізге түсінгеніңіз үшін өте ризамын.
У меня к вам есть еще одна настоятельная просьба.
Менің сізге тағы бір ділгер өтінішім бар.
Информируйте нас, пожалуйста, об отгрузке товаров на судно.
Бізге тауарлардың кемеге тиелгені туралы ақпарат жібере салыңызшы.
В случае отгрузки на корабль сообщите нам, пожалуйста, телексом...
Кемеге тиелген жағдайда бізге... телекспен хабарлай қойыңызшы.
- номер коносамента.
При отгрузке по железной дороге (автомобильным транспортом) сообщите...
Теміржолмен (автомобиль көлігімен) жөнелту кезінде... хабарлаңыз.
- пункт назначения.
До сих пор отставание в поставках не было ликвидировано.
Жеткізілімдегі артта қалушылық осы кезге дейін жойылған жоқ.
Причинами задержки в поставках являются...
Жеткізілімдегі кідірістің себептері...
- трудности в производстве.
- өндірістегі қиындықтар.
Нехватка вагонов также сильно затрудняла поставки.
Вагондардың жетіспеуі де жеткізілімді тым қиындатты.
Мы сделаем все возможное, чтобы ускорить поставку товара.
Біз тауар жеткізілімін жеделдету үшін мүмкіндіктің бәрін жасаймыз.
-
39 аванс срочный
мерзімді алғытөлем (белгілі бір мерзімде не алдын ала хабарлап талап еткенде қайтарылуға тиіс пайызды несие) -
40 вексель на срок
См. также в других словарях:
мерзім — зат. шахм. сөйл. Ферзі, уәзір. Бір «жаяуды» жүремін Ойын болар порым жоқ. Бұл шатырашта білемін, М е р з і м д е р г е орын жоқ (Шәкәрім, Шығ., 400) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
қарауыл — қару жарақ қоймасын, әскери техниканы және т.б. әскери объектілерді күзететін және қорғайтын бөлім. Гарнизондық Қ ға және күзет қызметтеріне әскери округ көлемінде әскери округтің қолбасшысы, ал гарни зон көлемінде гарнизон бастығы басшылық етеді … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
ату нақтылығы — (Действительность стрельбы) белгіленген мерзімде көзделген нысананы оқ дәріні аз жұмсай отырып жою нәтижесі. А.н. (нәтижелілігі) әскери тапсырманы орындау және ату нәтижелері бойынша (атылған оқ берілген тапсырманы қаншалықты орындады,… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
операция дайындығы — (Подготовка операции (боя)) операцияны (ұрысты) ұйымдастыру мен оны жан жақты қамтамасыз ету жөнінде қолбасшылар (командирлер), штабтар, әскер тектері, арнайы әскерлер және қызмет бастықтары, сонымен қатар әскерлер жүргізетін шаралар кешені. О.(ұ … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
ұрыс дайындығы — (Подготовка операции (боя)) операцияны (ұрысты) ұйымдастыру мен оны жан жақты қамтамасыз ету жөнінде қолбасшылар (командирлер), штабтар, әскер тектері, арнайы әскерлер және қызмет бастықтары, сонымен қатар әскерлер жүргізетін шаралар кешені. О.(ұ … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
борыш-несие — (Монғ.) алған төлем. Мен шіктің есеп, санағын тиісті мерзімінде дұрыс, сапалы жүргізіп, келістіктер мен б о р ы шн е с и е шығармау жөнінде жан жақты шаралар белгілеу қажет («Ж. өмір», 4.04.1987) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
шатыраш — 1 (Қост.: Об., Тоб.; Павл., Ерт.; Қ орда: Шиелі, Сыр., Жал., Қарм.; Ақт., Ключ.; Орал, Жән.; Рес., Орын.; Монғ.) дойбы. Бұрын ш а т ы р а ш т ы тым жақсы ойнайтын едім, кәзір тосырқап қаппын (Қост., Об.). Ал біз ш а т ы р а ш тақтасындағы пидамыз … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
жаяу — I зат. шахм. Шатыраш ойынының бір тасы; пешка. Бір ж а я у д ы жүремін Ойын болар порым жоқ. Бұл шатырашта білемін, Мерзімдерге орын жоқ (Шәкәрім, Шығ., 400). Ал екінші есепте қара жағында екі ж а я у аз екенін көруге болады (Ана тілі, 31. 01.… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі