-
1 Смҍтье
Смҍтье уметъ, ѡтреби попранїе изгрҍбы -
2 электротермический эффект Пель-тье
adjmicroel. Peltier-EffektУниверсальный русско-немецкий словарь > электротермический эффект Пель-тье
-
3 Kleid
n (-(e)s, -er)пла́тьеein modérnes Kleid — совреме́нное, мо́дное пла́тье
ein schönes Kleid — краси́вое, прекра́сное пла́тье
ein néues Kleid — но́вое пла́тье
ein áltes Kleid — ста́рое пла́тье
ein lánges Kleid — дли́нное пла́тье
ein kúrzes Kleid — коро́ткое пла́тье
ein wéites Kleid — широ́кое пла́тье
ein énges Kleid — у́зкое пла́тье
ein léichtes Kleid — лёгкое пла́тье
ein wármes Kleid — тёплое пла́тье
ein schwárzes Kleid — чёрное пла́тье
ein búntes Kleid — пёстрое пла́тье
ein téures Kleid — дорого́е пла́тье
ein bílliges Kleid — дешёвое пла́тье
ein Kleid aus Wólle — шерстяно́е пла́тье
ein Kleid aus Séide — шёлковое пла́тье
ein Kleid für wárme Táge — пла́тье на тёплую пого́ду
ein Kleid trágen, ánziehen, áusziehen — носи́ть, надева́ть, снима́ть пла́тье
ein Kleid ändern — переде́лывать пла́тье
ein Kleid länger máchen — удлиня́ть пла́тье
in díeser Wóche káufte sie sich ein néues Kleid — на э́той неде́ле она́ купи́ла себе́ но́вое пла́тье
das Kleid passt Íhnen gut — пла́тье вам впо́ру
das Kleid sitzt áusgezeichnet — пла́тье отли́чно сиди́т
díeses Kleid steht dir am bésten zu Gesícht — э́то пла́тье тебе́ идёт бо́льше всего́
sich (D) ein Kleid máchen lássen — зака́зывать себе́ пла́тье
ich hábe mir ein Kleid aus Séide máchen lássen — я заказа́ла себе́ шёлковое пла́тье
lass dir ein Kleid máchen — закажи́ себе́ пла́тье
drei Táge nicht aus den Kleidern kómmen — не раздева́ться [не спать] в тече́ние трёх су́ток
-
4 платье
мо́дное, элега́нтное, краси́вое, наря́дное, практи́чное, све́тлое, тёмное, пёстрое пла́тье — ein módisches, elegántes, schönes, féstliches, práktisches, hélles, dúnkles, búntes Kleid
пла́тье в кле́тку, в поло́ску — ein karíertes, gestréiftes Kleid
ле́тнее пла́тье — Sómmerkleid
вече́рнее пла́тье — Ábendkleid
шёлковое пла́тье — Séidenkleid
пла́тье из шёлка — ein Kleid aus Séide
пла́тье костю́м — Jáckenkleid
пла́тье без рукаво́в — ein Kleid óhne Ärmel
пла́тье с дли́нными рукава́ми, с коро́ткими рукава́ми, с поя́сом — ein Kleid mit lángen Ärmeln, mit kúrzen Ärmeln, mit éinem Gürtel
купи́ть себе́ пла́тье — sich (D) ein Kleid káufen
приме́рить, (отда́ть) шить, отда́ть переде́лать пла́тье — ein Kleid ánprobieren, (sich (D)) nähen (lássen), (sich (D)) úmarbeiten [ändern] lássen
наде́ть, снять пла́тье — das Kleid ánziehen, áusziehen
вы́стирать, вы́гладить пла́тье — das Kleid wáschen, bügeln
отда́ть пла́тье в чи́стку — das Kleid réinigen lássen
Э́то о́чень ми́лое пла́тье. — Díeses Kleid ist sehr hübsch.
пла́тье хорошо́ сиди́т. — Das Kleid sitzt gut.
пла́тье тебе́ не идёт. — Das Kleid steht dir nicht [steht dir schlecht].
пла́тье тебе́ ко́ротко, длинно́, широко́, у́зко. — Das Kleid ist dir zu kurz, zu lang, zu weit, zu eng.
Я ношу́ э́то пла́тье [хожу́ в э́том пла́тье] уже́ давно́. — Ich tráge díeses Kleid schon lánge.
Я хожу́ в э́том пла́тье на рабо́ту. — Ich géhe in díesem Kleid zur Árbeit.
Она́ была́ в дли́нном пла́тье. / На ней бы́ло дли́нное пла́тье. — Sie trug ein lánges Kleid. / Sie hátte ein lánges Kleid án.
К э́тому пла́тью я ношу́ бу́сы. — Zu díesem Kleid tráge ich éine Kétte.
Э́ти пу́говицы не подхо́дят к моему́ пла́тью. — Díese Knöpfe pássen nicht zu méinem Kleid.
Я купи́ла себе́ материа́л на пла́тье. — Ich hábe mir Stoff für ein Kleid gekáuft.
У меня́ на э́том пла́тье пятно́. — Ich hábe éinen Fleck auf díesem Kleid.
У э́того пла́тья краси́вый воротни́к, большо́й вы́рез. — Díeses Kleid hat éinen schönen Krágen, éinen gróßen Áusschnitt.
-
5 платье
пла́т||ье1. (одежда) vesto;гото́вое \платье konfekcio;шта́тское \платье civila vesto;2. (женское) robo;\платьеяно́й: \платьеяно́й шкаф vestoŝranko;\платьеяная щётка vestobroso.* * *с. (род. п. мн. пла́тьев)1) собир. ( одежда) ropa f, indumentaria f, vestimenta fмужско́е пла́тье — traje de caballero
ве́рхнее пла́тье — ropa de calle
гото́вое пла́тье — confecciones f pl, trajes confeccionados
магази́н гото́вого пла́тья — tienda de ropa confeccionada, confecciones m pl
2) ( женская одежда) vestido mшёлковое пла́тье — vestido de seda
вече́рнее пла́тье — vestido de noche
* * *с. (род. п. мн. пла́тьев)1) собир. ( одежда) ropa f, indumentaria f, vestimenta fмужско́е пла́тье — traje de caballero
ве́рхнее пла́тье — ropa de calle
гото́вое пла́тье — confecciones f pl, trajes confeccionados
магази́н гото́вого пла́тья — tienda de ropa confeccionada, confecciones m pl
2) ( женская одежда) vestido mшёлковое пла́тье — vestido de seda
вече́рнее пла́тье — vestido de noche
* * *n1) gener. almenilla, vestido, paño2) poet. veste3) coll. (îäå¿äà) ropa, indumentaria, vestimenta -
6 несчастье
нещастя (-тя); (неблагоприятная судьба) недоля, безщастя, безталання (-ння), бездо[і]лля (-лля), (невезение) неталан (-ну), (бедствие, погибель) безголов'я (-в'я), (беда) лихо, біда, лиха година, причина, (беда, несчастный случай) пригода, лиха пригода, (напасть) халепа; ум. недоленька, лиха годинонька, пригодонька. [Багатство дме, а нещастя гне (Номис). Повен світ нещастів (Грінч.). Його болять нещастя України (Франко). Поодинокі нещастя творять загальне щастя (Кандід). Коли я тут недолі досить маю, хай буду я щаслива там, у иншім краю! (Л. Укр.). Нащо вам судилось тут загинути в недолі? (Рудан.). Усім людям щастя, доля, - мені-ж безталання (Метл.). У тім селі, на безталання та на погибель, виріс я (Шевч.). Нам на здоров'я, а тобі на безголов'я (Номис). Сам собі накликав безголов'я (Крим.). Завжди нарікала на своє безголов'я (Черкас.). Лихо зненацька підкралося (Коцюб.). Сталась мені причина: жінка вмерла, зосталась дитина (Пісня). Чому не зарятувати, коли чоловік у пригоді (человека постигло -тье)? (Мирний). Халепи якої щоб не напитать (М. Левиц.). Як-би то її визволити з такої халепи та журби? (Кониськ.)]. Это верх -тья - це найбільше нещастя (лихо). К (по) -тью - (як) на нещастя, (чаще) (як) на біду, як на лихо. [На біду, ці дурні люди мали силу (Крим.). Талановитий, на лихо дочасно померлий публіцист (Рада). Треба, думаю, зайти провідати хрещеників, та, як на лихо забув (Васильч.)]. К моему -тью - на моє нещастя, на мою біду, на моє лихо, мені на нещастя и т. п. К вящему -тью - на ще більше нещастя (лихо); ще й (ба й) гірш(е) від того, ще й гірше лихо. На -тье чьё - на нещастя, на лихо чиє, кому, на біду чию, кому, на безголов'я чиє, на голову чию. [Упаду собі на лихо (Л. Укр.). Закаявся женитись, щоб знов не взяти лихої (жінки) на своє безголов'я (Коцюб.). Чим-же я винна, що тую думу постановили на наше безголов'я? (М. Левиц.). Нехай горшки б'ються на ганчареву голову (Номис)]. В -тьи - у нещасті, у (лихій) пригоді, при лихій годині. [Не годиться журитись в пригоді такій, адже иншим ще гірше буває (Л. Укр.). Як-би їм запомогти Мендля в його лихій пригоді? (Франко). Та нема гірш нікому, як тій сиротині: ніхто не пригорне при лихій годині (Пісня)]. Мне -тье в картах - мені не щастить (не таланить) у картах, мені карта не йде. Впадать, впасть в -тье - потрапити (попасти(ся)) в біду, зазнавати, зазнати нещастя (недолі, безталання, лиха, біди), сходити, зійти на біду, знедолюватися, знедолитися, знедоліти, збезталаніти, знещасливлюватися, знещасливитися. Приносить, принести -тье кому - приносити, принести нещастя кому, завдавати, завдати лиха (біди) кому, (пров.) випадком випасти кому. [Сльози мої випадком йому випали: вона (його корова) здохла (Кониськ.)]. С ним случилось -тье - його спіткало (побило) лихо, з ним стала(ся) пригода, на його (впала) пригода, на його впало безголов'я. [На козака - пригодонька; козак зажурився (Пісня)]. Не бывать бы счастью, да -тье помогло - коли-б (якби) не нещастя, не було-б і щастя. Счастье одного основано на -тьи другого - на безталанні одного виростає щастя другого (Тобіл.).* * *неща́стя, безща́стя; ( горькая судьба) безтала́ння, недо́ля, нетала́н, -у; ( беда) біда́, ли́хо, диал. поту́га; ( несчастный случай) причи́на, прити́чинак \несчастье тью, на \несчастье тье, по \несчастье тью — [як] на неща́стя, [як] на біду́, [як] на ли́хо; ( к сожалению) на жаль; к
мое́му \несчастье тью — на моє́ неща́стя (ли́хо, безголів'я, безголо́в'я), на мою біду́, мені́ на неща́стя
-
7 платье
с.1) ( одежда) habits m pl; vêtement mмужско́е пла́тье — habit d'homme
вое́нное пла́тье — uniforme m, vêtement militaire
шта́тское пла́тье — habit civil
гото́вое пла́тье — confection f
ве́рхнее пла́тье ( пальто) — manteaux m pl; pardessus m
магази́н гото́вого пла́тья — magasin m de confection
шкаф для пла́тья — armoire f, penderie f
2) ( женское) robe fнаря́дное пла́тье — robe habillée
вече́рнее пла́тье — robe du soir
* * *n1) gener. vêtement, habillement, robe (женское, детское)2) colloq. pelure3) obs. habit4) simpl. serpillière -
8 ненастье
негода, непогода, непогі[о]дь, негі[о]дь (-годи), негодиця, (слякоть) сльота и (мн.) сльоти (р. сльот), (зап.) слота, слоти, (диал.) слякота, плюта, чвиря, погода, ум. негодка, негодонька. [Без пригоди, мов негода, минула молодость моя (Шевч.). На негоду дим стелеться по землі (Звин.). Дуби до негоди та борвію звиклі (Л. Укр.). У таку непогодь Гриць лежав у своїй пустці (Яворн.). Підскочила негодь: уночі линув великий холодний дощ (Кониськ.). Ти йшов у вир, на тьму і сльоту (Сосюра). Чи в погоду, чи в слоту веселий іду на роботу (Чуб. V). Плюта така, що хоч зараз гинь (Франко). У городі сухо, бо не було ще чвирі (Основа 1862). І сніг іде, і негодонька (Грінч. III)]. Будет, наступает, собирается -тье - на негоду береться (кладеться, йдеться), зане(по)годжується. Наступило -тье - настала негода, пішли негоди, зане(по)годилося, сльоти взялися, засльотилося; срв. Заненаститься. [Настав холод, сльота та негода не тільки в природі, а й у серці (Коцюб.). Пішли негоди, ударили холоди (Васильківщ.). Сльоти взялися (Житомирщ.). Засльотилося, та й не на короткий либонь час (Липовеч.)]. -тье прекратилось - не(по)года перейшла, пересльотилося, (распогодилось) вигодинилося, розгодинилося, випогодилося. -тье стояло - не(по)года була, чвиря била. Быть бы -тью, да дождь помешал - на негоду бралося, та сльота перебила. К -тью соль волгнет - на негоду сіль мокріє (вогчіє). Надоедлив, как -тье - в'їдливий, як (наче) сльота. Наше счастье - дождь да -тье - наше щастя, як (тая) трясця (Приказка). Не всё по -тью, будет и вёдро - не все негода, буде й погода. Сей в -тье, а убирай в вёдро - сій за негоди (у негоду), а збирай за погоди (у погоду).* * *него́да, непого́да; ( слякоть) сльота́; диал. пого́да, шару́га -
9 күлмәк
сущ.күлмәк кисү — крои́ть пла́тье
күлмәк кесәсе — карма́шек руба́шки
ефәк күлмәк — шёлковое пла́тье
2) собир. пла́тье || платяно́йирләр күлмәге — мужска́я соро́чка
эш күлмәге — рабо́чее пла́тье
күлмәк шкафы — платяно́й шкаф
3) перен.; разг. соро́чка, руба́шка (о защитной оболочке чего-л., плода в утробе, зерна и т. п.)4) в знач. нареч. күлмәктән в пла́тье, руба́шкекыска җиңле күлмәктән йөри — хо́дит в руба́шке с коро́ткими рукава́ми
•••күлмәктә туу — роди́ться в соро́чке (руба́шке)
-
10 robe
f1. пла́тье (dim. пла́тьице);une robe du soir (de bal) — вече́рнее (ба́льное) пла́тье; une robe de mariée — пла́тье для новобра́чной; сва́дебное <подвене́чное vx.> пла́тье ; un fond de robe — чехо́л под пла́тье; une robe de chambre — хала́т; ● des pommes de terre en robe de chambre (en robe des champs) — карто́фель в мунди́ре ;une robe habillée — выходно́е (↑наря́дное) пла́тье;
2. (vêtement distinctif) ма́нтия; то́га; ря́са (soutane);║ les gens de robe — суде́йское сосло́вие, суде́йские;la robe d'un magistrat (d'un professeur) — суде́йская (профе́с сорская) ма́нтия (professeur)
3. (animaux) масть ◄G pl. -ей► f4. (vin) цвет ◄pl. -а'►;un vin de belle robe — вино́ краси́вого цве́та
-
11 платье
с. (род. п. мн. пла́тьев)1) собир. ( одежда) ropa f, indumentaria f, vestimenta fмужско́е пла́тье — traje de caballeroве́рхнее пла́тье — ropa de calleгото́вое пла́тье — confecciones f pl, trajes confeccionadosмагази́н гото́вого пла́тья — tienda de ropa confeccionada, confecciones m pl2) ( женская одежда) vestido mшелковое пла́тье — vestido de sedaвече́рнее пла́тье — vestido de noche -
12 carrefour
m1. (croisement) перекрёсток;un carrefour forestier — пересече́ние лесны́х доро́г < троп>; распу́тье; vous tournerez à gauche au prochain carrefour — вы свернёте нале́во на ближа́йшем перекрёсткеun carrefour dangereux — опа́сный перекрёсток;
2. fig. распу́тье ◄G pl. -'тий►, перепу́тье ◄G pl. -'тий►;il est arrivé à un carrefour de sa carrière ∑ — на э́том эта́пе свое́й карье́ры предстоя́ло сде́лать вы́борse trouver à un carrefour — быть на перепу́тье <на распу́тье>; стоя́ть ipf. пе́ред вы́бором;
3. (rencontre, confrontation) ме́сто ◄pl. -à► встре́чи -
13 третий
порядк. числит.тре́тье ма́я [ию́ня] — the third of May [June]; May [June] the third
страни́ца [глава́] тре́тья — page [chapter] three
тре́тий но́мер — number three
ему́ (пошёл) тре́тий год — he is in his third year
уже́ тре́тий час — (it is) past two
в тре́тьем часу́ — past / after two
полови́на тре́тьего — half past two
че́тверть тре́тьего — a quarter past two
тре́тья часть — one third
тре́тий рельс ж.-д. — third rail
тре́тье ве́ко зоол. — third eyelid; nictitating membrane научн.
тре́тье чте́ние (закона) — third reading ( of a legislative bill)
тре́тья пози́ция (в балете) — third position
••тре́тье лицо́ — 1) грам. third person 2) юр. third party
говори́ть о себе́ в тре́тьем лице́ — refer to oneself in the third person
страхова́ние тре́тьих лиц — third party insurance
тре́тий глаз — third / pineal eye
тре́тий мир ист. полит. — the Third World
тре́тье сосло́вие ист. — third estate
тре́тьего дня — the day before yesterday
тре́тьего со́рта — third-rate
из тре́тьих рук — indirectly
тре́тий ли́шний погов. — ≈ odd man out; two is a company, three is a crowd посл.
-
14 Kleid
Kleid von der Stange гото́вое пла́тьеein neues Kleid einweihen разг. пе́рвый раз наде́ть но́вое пла́тье; обмы́ть но́вое пла́тьеdie Kleider hängen ihm am Leibe оде́жда виси́т на нём как на ве́шалкеaus den Kleidern fallen разг. си́льно похуде́тьdrei Tage nicht aus den Kleidern kommen не ложи́ться спать в тече́ние трёх су́токdas ist ihm nicht in den Kleidern geblieben разг. э́то не прошло́ для него́ бессле́дно, э́то си́льно затро́нуло его́Kleider machen Leute посл. оде́жда де́лает челове́ка; по одё́жке встреча́ют -
15 платье
elbise* * *с1) собир. ( одежда) elbise, giyim eşyasıдома́шнее пла́тье — ev kıyafeti
магази́н гото́вого пла́тья — giyim evi, hazır elbise mağazası
2) ( женское) entari, elbise; rop (-bu)си́тцевое пла́тье — basma entari
вече́рнее пла́тье — tuvalet
на ней бы́ло ро́зовое пла́тье — pembe bir elbise giymişti
-
16 өченче
числ. поряд.1) в разн. знач.исемлектә өченче булып тору — в спи́ске чи́слиться тре́тьим (челове́ком)
өченче көн рәттән — тре́тий день подря́д
өченче урын алу — заня́ть тре́тье ме́сто
өченче сорт чәй — чай тре́тьего со́рта
өченче буын — тре́тье поколе́ние
өченче буын ир туган — трою́родный брат
өченче дәрәжәдәге мәсьәлә — третьестепе́нный вопро́с
2) в знач. сущ. тре́тье ( десерт к обеду)см. аш арты эчемлегеөченчегә - йөзем суы — на тре́тье - виногра́дный сок
•- өченче ел
- өченче звонок
- өченче зат
- өченче көнге
- өченче көн
- өченче сословие••өченче әтәчкә кадәр — допоздна́; до тре́тьих петухо́в, до у́тренней зари́
өченче әтәчтән соң гына — о́чень по́здно; по́сле тре́тьих петухо́в
-
17 підсмикатися
I підсми́катисясм. підсмикатисяII підсмика́тися= підсми́катися( без дополнения) поддёргивать пла́тье (подо́л), поддёрнуть пла́тье (подо́л), подбира́ть пла́тье (подол), подобра́ть пла́тье (подо́л) -
18 гражданский
гражда́нск||ийcivitana;civila (невоенный);\гражданскийая война́ civitana (или civila) milito, civilmilito.* * *прил.civil; cívico, de ciudadano ( подобающий гражданину)гражда́нский долг — deber ciudadano (cívico)
гражда́нское му́жество — valor cívico
гражда́нские права́ — derechos civiles
гражда́нская война́ — guerra civil
гражда́нские вла́сти — autoridades (poderes) civiles; fuerzas vivas
гражда́нский ко́декс юр. — código civil
гражда́нский брак — matrimonio civil
гражда́нская панихи́да — funeral cívico
••гражда́нское пла́тье — ropa de paisano
в гражда́нском пла́тье — de paisano
гражда́нская смерть уст. — muerte cívica
* * *прил.civil; cívico, de ciudadano ( подобающий гражданину)гражда́нский долг — deber ciudadano (cívico)
гражда́нское му́жество — valor cívico
гражда́нские права́ — derechos civiles
гражда́нская война́ — guerra civil
гражда́нские вла́сти — autoridades (poderes) civiles; fuerzas vivas
гражда́нский ко́декс юр. — código civil
гражда́нский брак — matrimonio civil
гражда́нская панихи́да — funeral cívico
••гражда́нское пла́тье — ropa de paisano
в гражда́нском пла́тье — de paisano
гражда́нская смерть уст. — muerte cívica
* * *adj1) gener. de ciudadano (подобающий гражданину), ciudadano, civil, cìvico2) law. cìvico (относящийся к гражданину государства), edilicio -
19 третий
тре́т||ийtria: \третийьего дня antaŭhieraŭ.* * *числ. порядк.tercero; tercer (перед сущ. м. р.); tres (дата; номер; страница)тре́тье число́ — día tres
тре́тьего числа́ — el día tres
в тре́тьем часу́ — a las dos pasadas, después de las dos
в тре́тий раз — por tercera vez
тре́тья часть — una tercera parte, tercio m
тре́тьего дня разг. — anteayer
полови́на тре́тьего — las dos y media
ему́ идёт (пошёл) тре́тий год — tiene (los) dos años cumplidos
тре́тий слог от конца́ — sílaba antepenúltima
••тре́тий ли́шний погов. — el tercero está de más (de sobra)
в тре́тьем лице́ — en tercera persona
из тре́тьих рук — de tercera mano
тре́тье сосло́вие ист. — estado llano (común, general)
стра́ны тре́тьего ми́ра — los países tercermundistas, los países del tercer mundo
* * *числ. порядк.tercero; tercer (перед сущ. м.); tres (дата; номер; страница)тре́тье число́ — día tres
тре́тьего числа́ — el día tres
в тре́тьем часу́ — a las dos pasadas, después de las dos
в тре́тий раз — por tercera vez
тре́тья часть — una tercera parte, tercio m
тре́тьего дня разг. — anteayer
полови́на тре́тьего — las dos y media
ему́ идёт (пошёл) тре́тий год — tiene (los) dos años cumplidos
тре́тий слог от конца́ — sílaba antepenúltima
••тре́тий ли́шний погов. — el tercero está de más (de sobra)
в тре́тьем лице́ — en tercera persona
из тре́тьих рук — de tercera mano
тре́тье сосло́вие ист. — estado llano (común, general)
стра́ны тре́тьего ми́ра — los países tercermundistas, los países del tercer mundo
* * *adjgener. tercer (дата; номер; страница), tercero, tres (перед сущ. м. р.), tercetraro -
20 третий
1) troisième; trois (дата; номер; страница)глава́, страни́ца тре́тья — chapitre m, page f trois
тре́тье сентября, тре́тьего сентября́ — le trois septembre
тре́тье блю́до — dessert m
тре́тий слог от конца́ — antépénultième f
тре́тья часть — tiers m
2) ( беспристрастный) tiers (f tierce)тре́тье лицо́ — tiers m, tierce personne f
в тре́тьи ру́ки — en main tierce, à une tierce personne
быть тре́тьим ( между двумя другими) — être en tiers; être le troisième ( помимо двух других)
••тре́тий ли́шний погов. — le tiers inutile
тре́тего дня — avant-hier
тре́тье сосло́вие ист. — Tiers Etat m; le Tiers
тре́тий звоно́к театр. — troisième coup m
* * *adjgener. trois, tierce, tiers, tiers-arbitre, troisième
См. также в других словарях:
ТЬЕ — меч японских ниндзя.Является комбинированным оружием, имеет черен с копьеобразным наконечником вместо навершия, а также заточенную гарду, которая может выполнять функцию топоре или кастета. Клинокобоюдоострый, в верхней трети имеет заостренный… … Энциклопедия вооружений
Тье Би, Эрик — Эрик Тье Би … Википедия
Тье́ра генерализо́ванный папулёзный фибромато́з — (Н. Thiers) см. Фиброматоз папулёзный генерализованный … Медицинская энциклопедия
Сен-Валье-де-Тье (кантон) — Сен Валье де Тье фр. Saint Vallier de Thiey кантон Франции (АЕ 3 го уровня) … Википедия
Сант-Валье-де-Тье — Город Сант Валье де Тье фр. Saint Vallier de Thiey Страна Франция … Википедия
Сен-Валье-де-Тье — Город Сен Валье де Тье фр. Saint Vallier de Thiey Страна ФранцияФранция … Википедия
перепу́тье — перепутье, я; на перепутье; р.мн. тий … Русское словесное ударение
Кубок Тье Компетитион — (исп. Cup Tie Competition) или Кубок Конкуренции Шевалье Бутеля (исп. Copa Competencia Chevallier Boutell) международный футбольный клубный турнир, разыгрываемый между командами Лиги Росарина и Лиги Футбола Аргентины от Аргентины… … Википедия
вере́тье — веретье, я … Русское словесное ударение
лихоле́тье — лихолетье, я … Русское словесное ударение
междупу́тье — междупутье, я; р. мн. тий … Русское словесное ударение