Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

тье

  • 1 Смҍтье

    Смҍтье уметъ, ѡтреби попранїе изгрҍбы

    Синонїма Славеноросскаѧ > Смҍтье

  • 2 электротермический эффект Пель-тье

    adj

    Универсальный русско-немецкий словарь > электротермический эффект Пель-тье

  • 3 Kleid

    n (-(e)s, -er)
    пла́тье

    ein modérnes Kleid — совреме́нное, мо́дное пла́тье

    ein schönes Kleid — краси́вое, прекра́сное пла́тье

    ein néues Kleid — но́вое пла́тье

    ein áltes Kleid — ста́рое пла́тье

    ein lánges Kleid — дли́нное пла́тье

    ein kúrzes Kleid — коро́ткое пла́тье

    ein wéites Kleid — широ́кое пла́тье

    ein énges Kleid — у́зкое пла́тье

    ein léichtes Kleid — лёгкое пла́тье

    ein wármes Kleid — тёплое пла́тье

    ein schwárzes Kleid — чёрное пла́тье

    ein búntes Kleid — пёстрое пла́тье

    ein téures Kleid — дорого́е пла́тье

    ein bílliges Kleid — дешёвое пла́тье

    ein Kleid aus Wólle — шерстяно́е пла́тье

    ein Kleid aus Séide — шёлковое пла́тье

    ein Kleid für wárme Táge — пла́тье на тёплую пого́ду

    ein Kleid trágen, ánziehen, áusziehen — носи́ть, надева́ть, снима́ть пла́тье

    ein Kleid ändern — переде́лывать пла́тье

    ein Kleid länger máchen — удлиня́ть пла́тье

    in díeser Wóche káufte sie sich ein néues Kleid — на э́той неде́ле она́ купи́ла себе́ но́вое пла́тье

    das Kleid passt Íhnen gut — пла́тье вам впо́ру

    das Kleid sitzt áusgezeichnet — пла́тье отли́чно сиди́т

    díeses Kleid steht dir am bésten zu Gesícht — э́то пла́тье тебе́ идёт бо́льше всего́

    sich (D) ein Kleid máchen lássen — зака́зывать себе́ пла́тье

    ich hábe mir ein Kleid aus Séide máchen lássen — я заказа́ла себе́ шёлковое пла́тье

    lass dir ein Kleid máchen — закажи́ себе́ пла́тье

    drei Táge nicht aus den Kleidern kómmen — не раздева́ться [не спать] в тече́ние трёх су́ток

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kleid

  • 4 платье

    мо́дное, элега́нтное, краси́вое, наря́дное, практи́чное, све́тлое, тёмное, пёстрое пла́тье — ein módisches, elegántes, schönes, féstliches, práktisches, hélles, dúnkles, búntes Kleid

    пла́тье в кле́тку, в поло́ску — ein karíertes, gestréiftes Kleid

    ле́тнее пла́тье — Sómmerkleid

    вече́рнее пла́тье — Ábendkleid

    шёлковое пла́тье — Séidenkleid

    пла́тье из шёлка — ein Kleid aus Séide

    пла́тье костю́м — Jáckenkleid

    пла́тье без рукаво́в — ein Kleid óhne Ärmel

    пла́тье с дли́нными рукава́ми, с коро́ткими рукава́ми, с поя́сом — ein Kleid mit lángen Ärmeln, mit kúrzen Ärmeln, mit éinem Gürtel

    купи́ть себе́ пла́тье — sich (D) ein Kleid káufen

    приме́рить, (отда́ть) шить, отда́ть переде́лать пла́тье — ein Kleid ánprobieren, (sich (D)) nähen (lássen), (sich (D)) úmarbeiten [ändern] lássen

    наде́ть, снять пла́тье — das Kleid ánziehen, áusziehen

    вы́стирать, вы́гладить пла́тье — das Kleid wáschen, bügeln

    отда́ть пла́тье в чи́стку — das Kleid réinigen lássen

    Э́то о́чень ми́лое пла́тье. — Díeses Kleid ist sehr hübsch.

    пла́тье хорошо́ сиди́т. — Das Kleid sitzt gut.

    пла́тье тебе́ не идёт. — Das Kleid steht dir nicht [steht dir schlecht].

    пла́тье тебе́ ко́ротко, длинно́, широко́, у́зко. — Das Kleid ist dir zu kurz, zu lang, zu weit, zu eng.

    Я ношу́ э́то пла́тье [хожу́ в э́том пла́тье] уже́ давно́. — Ich tráge díeses Kleid schon lánge.

    Я хожу́ в э́том пла́тье на рабо́ту. — Ich géhe in díesem Kleid zur Árbeit.

    Она́ была́ в дли́нном пла́тье. / На ней бы́ло дли́нное пла́тье. — Sie trug ein lánges Kleid. / Sie hátte ein lánges Kleid án.

    К э́тому пла́тью я ношу́ бу́сы. — Zu díesem Kleid tráge ich éine Kétte.

    Э́ти пу́говицы не подхо́дят к моему́ пла́тью. — Díese Knöpfe pássen nicht zu méinem Kleid.

    Я купи́ла себе́ материа́л на пла́тье. — Ich hábe mir Stoff für ein Kleid gekáuft.

    У меня́ на э́том пла́тье пятно́. — Ich hábe éinen Fleck auf díesem Kleid.

    У э́того пла́тья краси́вый воротни́к, большо́й вы́рез. — Díeses Kleid hat éinen schönen Krágen, éinen gróßen Áusschnitt.

    Русско-немецкий учебный словарь > платье

  • 5 платье

    пла́т||ье
    1. (одежда) vesto;
    гото́вое \платье konfekcio;
    шта́тское \платье civila vesto;
    2. (женское) robo;
    \платьеяно́й: \платьеяно́й шкаф vestoŝranko;
    \платьеяная щётка vestobroso.
    * * *
    с. (род. п. мн. пла́тьев)
    1) собир. ( одежда) ropa f, indumentaria f, vestimenta f

    мужско́е пла́тье — traje de caballero

    ве́рхнее пла́тье — ropa de calle

    гото́вое пла́тье — confecciones f pl, trajes confeccionados

    магази́н гото́вого пла́тья — tienda de ropa confeccionada, confecciones m pl

    шёлковое пла́тье — vestido de seda

    вече́рнее пла́тье — vestido de noche

    * * *
    с. (род. п. мн. пла́тьев)
    1) собир. ( одежда) ropa f, indumentaria f, vestimenta f

    мужско́е пла́тье — traje de caballero

    ве́рхнее пла́тье — ropa de calle

    гото́вое пла́тье — confecciones f pl, trajes confeccionados

    магази́н гото́вого пла́тья — tienda de ropa confeccionada, confecciones m pl

    шёлковое пла́тье — vestido de seda

    вече́рнее пла́тье — vestido de noche

    * * *
    n
    1) gener. almenilla, vestido, paño
    2) poet. veste
    3) coll. (îäå¿äà) ropa, indumentaria, vestimenta

    Diccionario universal ruso-español > платье

  • 6 несчастье

    нещастя (-тя); (неблагоприятная судьба) недоля, безщастя, безталання (-ння), бездо[і]лля (-лля), (невезение) неталан (-ну), (бедствие, погибель) безголов'я (-в'я), (беда) лихо, біда, лиха година, причина, (беда, несчастный случай) пригода, лиха пригода, (напасть) халепа; ум. недоленька, лиха годинонька, пригодонька. [Багатство дме, а нещастя гне (Номис). Повен світ нещастів (Грінч.). Його болять нещастя України (Франко). Поодинокі нещастя творять загальне щастя (Кандід). Коли я тут недолі досить маю, хай буду я щаслива там, у иншім краю! (Л. Укр.). Нащо вам судилось тут загинути в недолі? (Рудан.). Усім людям щастя, доля, - мені-ж безталання (Метл.). У тім селі, на безталання та на погибель, виріс я (Шевч.). Нам на здоров'я, а тобі на безголов'я (Номис). Сам собі накликав безголов'я (Крим.). Завжди нарікала на своє безголов'я (Черкас.). Лихо зненацька підкралося (Коцюб.). Сталась мені причина: жінка вмерла, зосталась дитина (Пісня). Чому не зарятувати, коли чоловік у пригоді (человека постигло -тье)? (Мирний). Халепи якої щоб не напитать (М. Левиц.). Як-би то її визволити з такої халепи та журби? (Кониськ.)]. Это верх -тья - це найбільше нещастя (лихо). К (по) -тью - (як) на нещастя, (чаще) (як) на біду, як на лихо. [На біду, ці дурні люди мали силу (Крим.). Талановитий, на лихо дочасно померлий публіцист (Рада). Треба, думаю, зайти провідати хрещеників, та, як на лихо забув (Васильч.)]. К моему -тью - на моє нещастя, на мою біду, на моє лихо, мені на нещастя и т. п. К вящему -тью - на ще більше нещастя (лихо); ще й (ба й) гірш(е) від того, ще й гірше лихо. На -тье чьё - на нещастя, на лихо чиє, кому, на біду чию, кому, на безголов'я чиє, на голову чию. [Упаду собі на лихо (Л. Укр.). Закаявся женитись, щоб знов не взяти лихої (жінки) на своє безголов'я (Коцюб.). Чим-же я винна, що тую думу постановили на наше безголов'я? (М. Левиц.). Нехай горшки б'ються на ганчареву голову (Номис)]. В -тьи - у нещасті, у (лихій) пригоді, при лихій годині. [Не годиться журитись в пригоді такій, адже иншим ще гірше буває (Л. Укр.). Як-би їм запомогти Мендля в його лихій пригоді? (Франко). Та нема гірш нікому, як тій сиротині: ніхто не пригорне при лихій годині (Пісня)]. Мне -тье в картах - мені не щастить (не таланить) у картах, мені карта не йде. Впадать, впасть в -тье - потрапити (попасти(ся)) в біду, зазнавати, зазнати нещастя (недолі, безталання, лиха, біди), сходити, зійти на біду, знедолюватися, знедолитися, знедоліти, збезталаніти, знещасливлюватися, знещасливитися. Приносить, принести -тье кому - приносити, принести нещастя кому, завдавати, завдати лиха (біди) кому, (пров.) випадком випасти кому. [Сльози мої випадком йому випали: вона (його корова) здохла (Кониськ.)]. С ним случилось -тье - його спіткало (побило) лихо, з ним стала(ся) пригода, на його (впала) пригода, на його впало безголов'я. [На козака - пригодонька; козак зажурився (Пісня)]. Не бывать бы счастью, да -тье помогло - коли-б (якби) не нещастя, не було-б і щастя. Счастье одного основано на -тьи другого - на безталанні одного виростає щастя другого (Тобіл.).
    * * *
    неща́стя, безща́стя; ( горькая судьба) безтала́ння, недо́ля, нетала́н, -у; ( беда) біда́, ли́хо, диал. поту́га; ( несчастный случай) причи́на, прити́чина

    к \несчастье тью, на \несчастье тье, по \несчастье тью — [як] на неща́стя, [як] на біду́, [як] на ли́хо; ( к сожалению) на жаль; к

    мое́му \несчастье тью — на моє́ неща́стя (ли́хо, безголів'я, безголо́в'я), на мою біду́, мені́ на неща́стя

    Русско-украинский словарь > несчастье

  • 7 платье

    с.
    1) ( одежда) habits m pl; vêtement m

    мужско́е пла́тье — habit d'homme

    вое́нное пла́тье — uniforme m, vêtement militaire

    шта́тское пла́тье — habit civil

    гото́вое пла́тье — confection f

    ве́рхнее пла́тье ( пальто) — manteaux m pl; pardessus m

    магази́н гото́вого пла́тья — magasin m de confection

    шкаф для пла́тья — armoire f, penderie f

    2) ( женское) robe f

    наря́дное пла́тье — robe habillée

    вече́рнее пла́тье — robe du soir

    * * *
    n
    1) gener. vêtement, habillement, robe (женское, детское)
    2) colloq. pelure
    3) obs. habit
    4) simpl. serpillière

    Dictionnaire russe-français universel > платье

  • 8 ненастье

    негода, непогода, непогі[о]дь, негі[о]дь (-годи), негодиця, (слякоть) сльота и (мн.) сльоти (р. сльот), (зап.) слота, слоти, (диал.) слякота, плюта, чвиря, погода, ум. негодка, негодонька. [Без пригоди, мов негода, минула молодость моя (Шевч.). На негоду дим стелеться по землі (Звин.). Дуби до негоди та борвію звиклі (Л. Укр.). У таку непогодь Гриць лежав у своїй пустці (Яворн.). Підскочила негодь: уночі линув великий холодний дощ (Кониськ.). Ти йшов у вир, на тьму і сльоту (Сосюра). Чи в погоду, чи в слоту веселий іду на роботу (Чуб. V). Плюта така, що хоч зараз гинь (Франко). У городі сухо, бо не було ще чвирі (Основа 1862). І сніг іде, і негодонька (Грінч. III)]. Будет, наступает, собирается -тье - на негоду береться (кладеться, йдеться), зане(по)годжується. Наступило -тье - настала негода, пішли негоди, зане(по)годилося, сльоти взялися, засльотилося; срв. Заненаститься. [Настав холод, сльота та негода не тільки в природі, а й у серці (Коцюб.). Пішли негоди, ударили холоди (Васильківщ.). Сльоти взялися (Житомирщ.). Засльотилося, та й не на короткий либонь час (Липовеч.)]. -тье прекратилось - не(по)года перейшла, пересльотилося, (распогодилось) вигодинилося, розгодинилося, випогодилося. -тье стояло - не(по)года була, чвиря била. Быть бы -тью, да дождь помешал - на негоду бралося, та сльота перебила. К -тью соль волгнет - на негоду сіль мокріє (вогчіє). Надоедлив, как -тье - в'їдливий, як (наче) сльота. Наше счастье - дождь да -тье - наше щастя, як (тая) трясця (Приказка). Не всё по -тью, будет и вёдро - не все негода, буде й погода. Сей в -тье, а убирай в вёдро - сій за негоди (у негоду), а збирай за погоди (у погоду).
    * * *
    него́да, непого́да; ( слякоть) сльота́; диал. пого́да, шару́га

    Русско-украинский словарь > ненастье

  • 9 күлмәк

    сущ.
    1) руба́шка, руба́ха, соро́чка ( мужская); пла́тье ( женское)

    күлмәк кисү — крои́ть пла́тье

    күлмәк кесәсе — карма́шек руба́шки

    ефәк күлмәк — шёлковое пла́тье

    2) собир. пла́тье || платяно́й

    ирләр күлмәге — мужска́я соро́чка

    эш күлмәге — рабо́чее пла́тье

    күлмәк шкафы — платяно́й шкаф

    3) перен.; разг. соро́чка, руба́шка (о защитной оболочке чего-л., плода в утробе, зерна и т. п.)
    4) в знач. нареч. күлмәктән в пла́тье, руба́шке

    кыска җиңле күлмәктән йөри — хо́дит в руба́шке с коро́ткими рукава́ми

    ••

    күлмәктә туу — роди́ться в соро́чке (руба́шке)

    Татарско-русский словарь > күлмәк

  • 10 robe

    f
    1. пла́тье (dim. пла́тьице);

    une robe habillée — выходно́е (↑наря́дное) пла́тье;

    une robe du soir (de bal) — вече́рнее (ба́льное) пла́тье; une robe de mariée — пла́тье для новобра́чной; сва́дебное <подвене́чное vx.> пла́тье ; un fond de robe — чехо́л под пла́тье; une robe de chambre — хала́т; ● des pommes de terre en robe de chambre (en robe des champs) — карто́фель в мунди́ре ;

    2. (vêtement distinctif) ма́нтия; то́га; ря́са (soutane);

    la robe d'un magistrat (d'un professeur) — суде́йская (профе́с сорская) ма́нтия (professeur)

    ║ les gens de robe — суде́йское сосло́вие, суде́йские;

    3. (animaux) масть ◄G pl. -ей► f
    4. (vin) цвет pl. -а'►;

    un vin de belle robe — вино́ краси́вого цве́та

    Dictionnaire français-russe de type actif > robe

  • 11 платье

    с. (род. п. мн. пла́тьев)
    1) собир. ( одежда) ropa f, indumentaria f, vestimenta f
    мужско́е пла́тье — traje de caballero
    ве́рхнее пла́тье — ropa de calle
    гото́вое пла́тье — confecciones f pl, trajes confeccionados
    магази́н гото́вого пла́тья — tienda de ropa confeccionada, confecciones m pl
    шелковое пла́тье — vestido de seda
    вече́рнее пла́тье — vestido de noche

    БИРС > платье

  • 12 carrefour

    m
    1. (croisement) перекрёсток;

    un carrefour dangereux — опа́сный перекрёсток;

    un carrefour forestier — пересече́ние лесны́х доро́г < троп>; распу́тье; vous tournerez à gauche au prochain carrefour — вы свернёте нале́во на ближа́йшем перекрёстке

    2. fig. распу́тье ◄G pl. -'тий►, перепу́тье ◄G pl. -'тий►;

    se trouver à un carrefour — быть на перепу́тье <на распу́тье>; стоя́ть ipf. пе́ред вы́бором;

    il est arrivé à un carrefour de sa carrière ∑ — на э́том эта́пе свое́й карье́ры предстоя́ло сде́лать вы́бор

    3. (rencontre, confrontation) ме́сто ◄pl. -à► встре́чи

    Dictionnaire français-russe de type actif > carrefour

  • 13 третий

    порядк. числит.

    тре́тье ма́я [ию́ня] — the third of May [June]; May [June] the third

    страни́ца [глава́] тре́тья — page [chapter] three

    тре́тий но́мер — number three

    ему́ (пошёл) тре́тий год — he is in his third year

    уже́ тре́тий час — (it is) past two

    в тре́тьем часу́ — past / after two

    полови́на тре́тьего — half past two

    че́тверть тре́тьего — a quarter past two

    тре́тья часть — one third

    тре́тий рельс ж.-д.third rail

    тре́тье ве́ко зоол. — third eyelid; nictitating membrane научн.

    тре́тье чте́ние (закона)third reading ( of a legislative bill)

    тре́тья пози́ция (в балете)third position

    ••

    тре́тье лицо́ — 1) грам. third person 2) юр. third party

    говори́ть о себе́ в тре́тьем лице́ — refer to oneself in the third person

    страхова́ние тре́тьих лиц — third party insurance

    тре́тий глаз — third / pineal eye

    тре́тий мир ист. полит.the Third World

    тре́тье сосло́вие ист.third estate

    тре́тьего дня — the day before yesterday

    тре́тьего со́рта — third-rate

    из тре́тьих рук — indirectly

    тре́тий ли́шний погов. — ≈ odd man out; two is a company, three is a crowd посл.

    Новый большой русско-английский словарь > третий

  • 14 Kleid

    Kleid n -(e)s, -er пла́тье; pl пла́тье, оде́жда (собир.), ein
    Kleid von der Stange гото́вое пла́тье
    ein neues Kleid einweihen разг. пе́рвый раз наде́ть но́вое пла́тье; обмы́ть но́вое пла́тье
    die Kleider hängen ihm am Leibe оде́жда виси́т на нём как на ве́шалке
    aus den Kleidern fallen разг. си́льно похуде́ть
    drei Tage nicht aus den Kleidern kommen не ложи́ться спать в тече́ние трёх су́ток
    das ist ihm nicht in den Kleidern geblieben разг. э́то не прошло́ для него́ бессле́дно, э́то си́льно затро́нуло его́
    Kleider machen Leute посл. оде́жда де́лает челове́ка; по одё́жке встреча́ют

    Allgemeines Lexikon > Kleid

  • 15 платье

    elbise
    * * *
    с
    1) собир. ( одежда) elbise, giyim eşyası

    дома́шнее пла́тье — ev kıyafeti

    магази́н гото́вого пла́тья — giyim evi, hazır elbise mağazası

    2) ( женское) entari, elbise; rop (-bu)

    си́тцевое пла́тье — basma entari

    вече́рнее пла́тье — tuvalet

    на ней бы́ло ро́зовое пла́тье — pembe bir elbise giymişti

    Русско-турецкий словарь > платье

  • 16 өченче

    числ. поряд.
    1) в разн. знач.

    исемлектә өченче булып тору — в спи́ске чи́слиться тре́тьим (челове́ком)

    өченче көн рәттән — тре́тий день подря́д

    өченче урын алу — заня́ть тре́тье ме́сто

    өченче сорт чәй — чай тре́тьего со́рта

    өченче буын — тре́тье поколе́ние

    өченче буын ир туган — трою́родный брат

    өченче дәрәжәдәге мәсьәлә — третьестепе́нный вопро́с

    2) в знач. сущ. тре́тье ( десерт к обеду)

    өченчегә - йөзем суы — на тре́тье - виногра́дный сок

    - өченче ел
    - өченче звонок
    - өченче зат
    - өченче көнге
    - өченче көн
    - өченче сословие
    ••

    өченче әтәчкә кадәр — допоздна́; до тре́тьих петухо́в, до у́тренней зари́

    өченче әтәчтән соң гына — о́чень по́здно; по́сле тре́тьих петухо́в

    Татарско-русский словарь > өченче

  • 17 підсмикатися

    I підсми́катися
    см. підсмикатися
    II підсмика́тися
    = підсми́катися
    ( без дополнения) поддёргивать пла́тье (подо́л), поддёрнуть пла́тье (подо́л), подбира́ть пла́тье (подол), подобра́ть пла́тье (подо́л)

    Українсько-російський словник > підсмикатися

  • 18 гражданский

    гражда́нск||ий
    civitana;
    civila (невоенный);
    \гражданскийая война́ civitana (или civila) milito, civilmilito.
    * * *
    прил.
    civil; cívico, de ciudadano ( подобающий гражданину)

    гражда́нский долг — deber ciudadano (cívico)

    гражда́нское му́жество — valor cívico

    гражда́нские права́ — derechos civiles

    гражда́нская война́ — guerra civil

    гражда́нские вла́сти — autoridades (poderes) civiles; fuerzas vivas

    гражда́нский ко́декс юр.código civil

    гражда́нский брак — matrimonio civil

    гражда́нская панихи́да — funeral cívico

    ••

    гражда́нское пла́тье — ropa de paisano

    в гражда́нском пла́тье — de paisano

    гражда́нская смерть уст.muerte cívica

    * * *
    прил.
    civil; cívico, de ciudadano ( подобающий гражданину)

    гражда́нский долг — deber ciudadano (cívico)

    гражда́нское му́жество — valor cívico

    гражда́нские права́ — derechos civiles

    гражда́нская война́ — guerra civil

    гражда́нские вла́сти — autoridades (poderes) civiles; fuerzas vivas

    гражда́нский ко́декс юр.código civil

    гражда́нский брак — matrimonio civil

    гражда́нская панихи́да — funeral cívico

    ••

    гражда́нское пла́тье — ropa de paisano

    в гражда́нском пла́тье — de paisano

    гражда́нская смерть уст.muerte cívica

    * * *
    adj
    1) gener. de ciudadano (подобающий гражданину), ciudadano, civil, cìvico

    Diccionario universal ruso-español > гражданский

  • 19 третий

    тре́т||ий
    tria: \третийьего дня antaŭhieraŭ.
    * * *
    числ. порядк.
    tercero; tercer (перед сущ. м. р.); tres (дата; номер; страница)

    тре́тье число́ — día tres

    тре́тьего числа́ — el día tres

    в тре́тьем часу́ — a las dos pasadas, después de las dos

    в тре́тий раз — por tercera vez

    тре́тья часть — una tercera parte, tercio m

    тре́тьего дня разг.anteayer

    полови́на тре́тьего — las dos y media

    ему́ идёт (пошёл) тре́тий год — tiene (los) dos años cumplidos

    тре́тий слог от конца́ — sílaba antepenúltima

    ••

    тре́тий ли́шний погов.el tercero está de más (de sobra)

    в тре́тьем лице́ — en tercera persona

    из тре́тьих рук — de tercera mano

    тре́тье сосло́вие ист. — estado llano (común, general)

    стра́ны тре́тьего ми́ра — los países tercermundistas, los países del tercer mundo

    * * *
    числ. порядк.
    tercero; tercer (перед сущ. м.); tres (дата; номер; страница)

    тре́тье число́ — día tres

    тре́тьего числа́ — el día tres

    в тре́тьем часу́ — a las dos pasadas, después de las dos

    в тре́тий раз — por tercera vez

    тре́тья часть — una tercera parte, tercio m

    тре́тьего дня разг.anteayer

    полови́на тре́тьего — las dos y media

    ему́ идёт (пошёл) тре́тий год — tiene (los) dos años cumplidos

    тре́тий слог от конца́ — sílaba antepenúltima

    ••

    тре́тий ли́шний погов.el tercero está de más (de sobra)

    в тре́тьем лице́ — en tercera persona

    из тре́тьих рук — de tercera mano

    тре́тье сосло́вие ист. — estado llano (común, general)

    стра́ны тре́тьего ми́ра — los países tercermundistas, los países del tercer mundo

    * * *
    adj
    gener. tercer (дата; номер; страница), tercero, tres (перед сущ. м. р.), tercetraro

    Diccionario universal ruso-español > третий

  • 20 третий

    1) troisième; trois (дата; номер; страница)

    глава́, страни́ца тре́тья — chapitre m, page f trois

    тре́тье сентября, тре́тьего сентября́ — le trois septembre

    тре́тье блю́до — dessert m

    тре́тий слог от конца́ — antépénultième f

    тре́тья часть — tiers m

    2) ( беспристрастный) tiers (f tierce)

    тре́тье лицо́ — tiers m, tierce personne f

    в тре́тьи ру́ки — en main tierce, à une tierce personne

    быть тре́тьим ( между двумя другими) — être en tiers; être le troisième ( помимо двух других)

    ••

    тре́тий ли́шний погов.le tiers inutile

    тре́тего дня — avant-hier

    тре́тье сосло́вие ист.Tiers Etat m; le Tiers

    тре́тий звоно́к театр.troisième coup m

    * * *
    adj
    gener. trois, tierce, tiers, tiers-arbitre, troisième

    Dictionnaire russe-français universel > третий

См. также в других словарях:

  • ТЬЕ — меч японских ниндзя.Является комбинированным оружием, имеет черен с копьеобразным наконечником вместо навершия, а также заточенную гарду, которая может выполнять функцию топоре или кастета. Клинокобоюдоострый, в верхней трети имеет заостренный… …   Энциклопедия вооружений

  • Тье Би, Эрик — Эрик Тье Би …   Википедия

  • Тье́ра генерализо́ванный папулёзный фибромато́з — (Н. Thiers) см. Фиброматоз папулёзный генерализованный …   Медицинская энциклопедия

  • Сен-Валье-де-Тье (кантон) — Сен Валье де Тье фр. Saint Vallier de Thiey   кантон Франции (АЕ 3 го уровня)  …   Википедия

  • Сант-Валье-де-Тье — Город Сант Валье де Тье фр. Saint Vallier de Thiey Страна Франция …   Википедия

  • Сен-Валье-де-Тье — Город Сен Валье де Тье фр. Saint Vallier de Thiey Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • перепу́тье — перепутье, я; на перепутье; р.мн. тий …   Русское словесное ударение

  • Кубок Тье Компетитион — (исп. Cup Tie Competition) или Кубок Конкуренции Шевалье Бутеля (исп. Copa Competencia Chevallier Boutell)  международный футбольный клубный турнир, разыгрываемый между командами Лиги Росарина и Лиги Футбола Аргентины от Аргентины… …   Википедия

  • вере́тье — веретье, я …   Русское словесное ударение

  • лихоле́тье — лихолетье, я …   Русское словесное ударение

  • междупу́тье — междупутье, я; р. мн. тий …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»