Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

ты+оказался+прав+-

  • 1 В-14

    лить, хлынуть КАК ИЗ ВЕДРА coll как + PrepP Invar adv
    ( usu. of rain) (to rain, pour) heavily: (come down) in buckets (in bucketfuls, in torrents, in sheets)
    (rain) buckets (rain (pour)) cats and dogs.
    (Зилов (поднимает трубку, набирает номер):)...Льёт как из ведра... Привет, Дима... Поздравляю, старик, ты оказался прав... Да вот насчёт дождя, чёрт бы его подрал! (Вампилов 5). (Z. (takes receiver, dials number):)...It's coming down in buckets... Hullo, Dima... Congratulations, you were right...About the blasted rain of course (5a).
    Косой дождь, гонимый сильным ветром, лил как из ведра (Толстой 2). The slanting rain, driven by a strong wind, pours down in bucketfuls (2b).
    Да, это был дождь, тот, что «как из ведра», тот, что падает перед настоящей календарной весной, расталкивая ветки можжевельника и корешки молочая (Эренбург 2). It was the kind of rain of which one says, "It came down in sheets" the kind of rain that heralds the real spring, stirring the branches of the juniper and the roots of the wort (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-14

  • 2 как из ведра

    ЛИТЬ, ХЛЫНУТЬ КАК ИЗ ВЕДРА coll
    [ как + PrepP; Invar; adv]
    =====
    (usu. of rain) (to rain, pour) heavily:
    - (come down) in buckets (in bucketfuls, in torrents, in sheets);
    - (rain < pour>) cats and dogs.
         ♦ [Зилов (поднимает трубку, набирает номер):]...Льёт как из ведра... Привет, Дима... Поздравляю, старик, ты оказался прав... Да вот насчёт дождя, чёрт бы его подрал! (Вампилов 5). [Z. (takes receiver, dials number):]... It's coming down in buckets... Hullo, Dima... Congratulations, you were right...About the blasted rain of course (5a).
         ♦ Косой дождь, гонимый сильным ветром, лил как из ведра (Толстой 2). The slanting rain, driven by a strong wind, pours down in bucketfuls (2b).
         ♦ Да, это был дождь, тот, что "как из ведра", тот, что падает перед настоящей календарной весной, расталкивая ветки можжевельника и корешки молочая (Эренбург 2). It was the kind of rain of which one says, "It came down in sheets"; the kind of rain that heralds the real spring, stirring the branches of the juniper and the roots of the wort (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как из ведра

  • 3 не пускать на порог

    never let smb. set foot on one's threshold; not allow smb. on the doorstep (past the door); lock the door against smb.

    - [Я] просто на порог не пускал бы всю эту якобы артистическую богему, всех этих будущих знаменитостей из студий и консерваторий, из театральных школ. (И. Бунин, Митина любовь) — 'I'd simply lock the door against all that Bohemian crowd, all those future celebrities from the studios and conservatories and theatrical schools.'

    В конце концов Агния Петровна при мне строго-настрого сказала Агаше, чтобы она больше на порог не пускала этого "проходимца". (В. Каверин, Открытая книга) — At last Agnia Petrovna, in my presence, very strictly instructed Agasha never again to allow 'that rogue' past the door.

    - Доктор-то оказался прав. Климат там, в горах, отличный. Но до революции нас бы туда на порог не пустили, а потом уже мамы не стало. (В. Инбер, Преступление Нор-Биби) — 'The doctor was right after all. Over there, in the mountains, the climate is excellent. But before the Revolution we wouldn't have been allowed on the doorstep. And afterwards it was too late.'

    Русско-английский фразеологический словарь > не пускать на порог

  • 4 востребованный

    1. Интеллигенция в советском обществе чувствовала себя невостребованной. — The intelligentsia felt it had no role to play/there was no place for it in Soviet society.

    2. Главный критерий вашего сохранения в составе труппы — востребованность репертуаром. — То stay in our company you have, above all, to be essential to the theater's repertory.

    3. Востребованность этих идей в современном обществе. — The relevance/ importance of these ideas to/in modern society.

    4. Как политик он оказался невостребованным в 1990-е годы. — As a politician he was marginalized in the 1990s.

    5. Время востребовало его гораздо позже. — Не experienced a revival (of his fortunes) much later.

    6. He то чтобы слово «толерантность» было в каком-то специальном загоне, а просто употребляли его редко, не было оно востребовано («Новая газета»). — It's not that the word tolerance was really suppressed but it was rarely used, it wasn't in (great) demand.

    7. Объективно востребованным видится информационный акцент на проблематике обеспечения безопасности миротворческого персонала ООН (из выступления представителя Белоруссии в ООН). — There is clearly an objective need for emphasizing information relating to the problems of safety of UN peace-keeping personnel.

    8. После отставки он некоторое время был невостребованным ("МК") — After the resignation he spent some time on the sidelines/he was sidelined.

    9. Общественное мнение и общественная инициатива по ключевым проблемам, касающимся защиты прав человека, должны быть востребованы высшей властью, президентом России (высказывание Эллы Памфиловой после встречи с президентом) — The highest authorities, including the President of Russia, should be receptive to public opinion and public initiatives on key human rights issues.

    10. Это придает еще большую объективность его миссии, где оказался востребованным весь его богатейший опыт ученого и дипломата — This makes him even more credible in performing his mission, which puts to good use his rich experience of a scholar and diplomat.

    11. В 2000 году он оказался востребован международным сообществом и проделал немалую подготовительную работу для стартующей сейчас миссии. - He was brought back in 2000 to assume an important role in preparing for the mission now getting under way.

    ("Международное сообщество" здесь опущено сознательно - в публицистических текстах такое облегчение текста можно делать безболезненно)

    Пример употребления английского kept on the sidelines, эквивалентного русскому "не был востребован": Mr. Kissinger was kept on the sidelines in the Reagan administration, where he was regarded with suspicion by officials who advocated a hard line with the Soviet Union.

    Русско-английский словарь общей лексики > востребованный

  • 5 Вашингтонский консенсус

    1. Washington consensus

     

    Вашингтонский консенсус
    Принятый в 1989 году документ МВФ, содержащий 10 рекомендаций (в основном для стран Южной Америки) о путях развития рыночной экономики. Эти рекомендации следующие: 1. Поддержание фискальной дисциплины (минимальный дефицит бюджета). 2. Приоритетность здравоохранения, образования и инфраструктуры среди государственных расходов. 3. Снижение предельных ставок налогов. 4. Либерализация финансовых рынков для поддержания реальной ставки по кредитам на невысоком, но всёже положительном уровне. 5. Свободный обменный курс национальной валюты. 6. Либерализация внешней торговли (в основном за счет снижения ставок импортных пошлин). 7. Снижение ограничений для прямых иностранных инвестиций. 8. Приватизация. 9. Дерегулирование экономики. 10. Защита прав собственности. Хотя, как видим, здесь нет ни слова об одновременности или последовательности перечисленных мер (или реформ), «В.к.» оказался в центре многолетней дискуссии между сторонниками так называемой «шоковой терапии» и градуалистами (см. Эволюционный подход к изучению экономики). По-видимому, это случилось потому, что сторонниками «В.к» объявили себя первопроходцы рыночных реформ в Польше, прибегнувшие к шоковой терапии и одержавшие на этом пути впечатляющие успехи, а экономисты МВФ усиленно пропагандировали эти принципы в странах, начавших переход к рынку. Правительство Ельцина-Гайдара тоже предприняло подобную попытку, но ее уже через три месяца свернула законодательная власть. (Подробнее см. Либерализация, Градуализм).
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Вашингтонский консенсус

См. также в других словарях:

  • Борис, ты не прав — «Борис, ты не прав» почти дословно фраза, произнесённая Егором Лигачёвым, членом политбюро ЦК КПСС в июне 1988 года на XIX партконференции. В форме «Борис, ты не прав!» фраза получила распространение после сатирического монолога Геннадия Хазанова …   Википедия

  • Борис, ты не прав! — «Борис, ты не прав» почти дословно фраза, произнесённая Егором Лигачёвым, членом политбюро ЦК КПСС в июне 1988 года на XIX партконференции. В форме «Борис, ты не прав!» фраза получила распространение после сатирического монолога Геннадия Хазанова …   Википедия

  • Борис ты не прав — «Борис, ты не прав» почти дословно фраза, произнесённая Егором Лигачёвым, членом политбюро ЦК КПСС в июне 1988 года на XIX партконференции. В форме «Борис, ты не прав!» фраза получила распространение после сатирического монолога Геннадия Хазанова …   Википедия

  • Борис ты не прав! — «Борис, ты не прав» почти дословно фраза, произнесённая Егором Лигачёвым, членом политбюро ЦК КПСС в июне 1988 года на XIX партконференции. В форме «Борис, ты не прав!» фраза получила распространение после сатирического монолога Геннадия Хазанова …   Википедия

  • Ты не прав! Борис — «Борис, ты не прав» почти дословно фраза, произнесённая Егором Лигачёвым, членом политбюро ЦК КПСС в июне 1988 года на XIX партконференции. В форме «Борис, ты не прав!» фраза получила распространение после сатирического монолога Геннадия Хазанова …   Википедия

  • Ты не прав Борис — «Борис, ты не прав» почти дословно фраза, произнесённая Егором Лигачёвым, членом политбюро ЦК КПСС в июне 1988 года на XIX партконференции. В форме «Борис, ты не прав!» фраза получила распространение после сатирического монолога Геннадия Хазанова …   Википедия

  • Комитет прав человека в СССР — Комитет прав человека в СССР  правозащитная ассоциация, созданная в Москве в ноябре 1970 года «для изучения проблемы обеспечения и пропаганды прав человека в СССР», вторая (после Инициативной группы по защите прав человека в СССР)… …   Википедия

  • МЕЖДУНАРОДНОЕ ПРАВО ПРАВ ЧЕЛОВЕКА — отрасль международного права, более или менее оформившаяся лишь к 90 м гг. XX в. Представляет собой систему норм и принципов международного права, регулирующих международную защиту прав и основных свобод индивидов и выступающих в качестве… …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • Фонд защиты прав и свобод человека и гуманитарной помощи (IHH) — Эта статья должна быть полностью переписана. На странице обсуждения могут быть пояснения. Фонд защиты прав и свобод человека и гуманитарной помощи IHH (на турецком: İnsan Hak ve Hürriyet …   Википедия

  • Немецкая литература — Литература эпохи феодализма. VIII X века. XI XII века. XII XIII века. XIII XV века. Библиография. Литература эпохи разложения феодализма. I. От Реформации до 30 летней войны (конец XV XVI вв.). II От 30 летней войны до раннего Просвещения (XVII в …   Литературная энциклопедия

  • гитлер, адольф — (Hitler), (1889 1945), политический деятель Германии, в 1933 45 фюрер (вождь) и канцлер Третьего рейха. Выходец из крестьянской семьи, австриец по происхождению. После 1 й мировой войны на волне европейского фашизма создал в Германии режим… …   Энциклопедия Третьего рейха

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»