Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

тушман

  • 41 ишкылалтмаш

    ишкылалтмаш
    сущ. от ишкылалташ вклинивание, вторжение клином

    Еҥ коклашке ишкылалтмаш вторжение в толпу народа;

    тушман велыш ишкылалтмаш вклинивание в расположение противника.

    Марийско-русский словарь > ишкылалтмаш

  • 42 йол йымалне

    1) очень близко, невдалеке, рядом, под ногами

    Тунам (кеҥежым) кочкыш йол йымалнак лиеш: тӱрлӧ саска пурлаш лиеш. О. Тыныш. Летом еда под ногами: поспеют разные ягоды.

    2) под ногами; быть, находиться в чьей-л. власти; быть подчинённым, зависимым от кого-чего-л.

    Тушман йол йымалне под ногами врага.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йол

    Марийско-русский словарь > йол йымалне

  • 43 йомдараш

    йомдараш
    Г.: ямдаш
    -ем
    1. терять, потерять кого-что-л.

    Оксам йомдараш потерять деньги;

    сравочым йомдараш потерять ключ.

    Ворым утарет гын, поро еҥым йомдарет. Калыкмут. Спасёшь вора – потеряешь доброго человека.

    Капка ончыкет лектым да ший шергашым йомдарышым. Муро. Вышла за ворота и потеряла серебряное кольцо.

    2. перен. терять, потерять; лишаться, лишиться кого-чего-л., переставать (перестать) обладать чем-л.

    Ӱшаным йомдараш терять надежду;

    жапым йомдараш терять время.

    Авием, поро авием! Тый поянын пашаштыже тазалыкетым йомдаренат. В. Сапаев. Мама моя, добрая моя мама! Ты потеряла своё здоровье, работая на богатых.

    3. перен. губить, погубить

    (Савлий:) Тушман тӱшка! Пошкудыштым йомдараш толашат. М. Шкетан. (Савлий:) Вражье отродье! Хотят погубить своего соседа.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > йомдараш

  • 44 йоҥгалтарен шуаш

    ударять, ударить; оглушать, оглушить ударом

    (Тушман) нерже дене вашке лумыш керылте. Очыни, марий кокла гыч ала-кудыжо йоҥгалтарен шуыш. Н. Лекайн. Враг вскоре уткнулся носом в снег. Видимо, кто-то из марийцев оглушил его.

    Составной глагол. Основное слово:

    йоҥгалтараш

    Марийско-русский словарь > йоҥгалтарен шуаш

  • 45 йорпак

    йорпак
    1. лохмотья, рваные клочки, рваный клок

    А саде шокш йорпакет тӱрлӧ теркыш пурен лекмыж дене кир гай нелемын. М. Шкетан. А вот этот клочок на рукаве стал тяжёлым как гиря от того, что искупался в разных тарелках с пищей.

    Кеч йорпак мемнан вургем, садак мемнан вийна шарлен, тушман кашак эре чакнен. О. Ипай. Хоть и одежда наша в лохмотьях, всё равно сила наша прибавлялась, враг беспрестанно отступал.

    2. прядь, пучок, клок волос

    Ӱп йорпак прядь волос.

    Тудын (Малвийын) шем ӱп йорпакше папаха йымач лектын, пурла шинча ӱмбакше сакалтын, чурийже чеверген. И. Васильев. Прядь чёрных волос Малвия повисла из-под папахи, закрыла правый глаз, лицо его разрумянилось.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йорпак

  • 46 йот

    1. прил. чужой, незнакомый, неизвестный

    Йот еҥ незнакомый человек;

    йот мланде чужая земля.

    Йот мландеш тушман ден кредалмаште нӧргӧ вуйжым пыштыш геройла изам. В. Горохов. На чужой землев бою с врагами брат мой сложил голову как герой.

    Каврий йот пӧръеҥлан ала-мом пеш каласкала. А. Юзыкайн. Каврий о чём-то усердно рассказывает незнакомому мужчине.

    Сравни с:

    ӧрдыж
    2. прил. иностранный, иноземный

    Йот йылме иностранный язык.

    «Молан, – манам, – аспирантурыш от пуро, йот йылмым шинчет». В. Косоротов. «Почему, – говорю, – не поступаешь в аспирантуру, знаешь иностранный язык».

    (Оза) теҥыз вес вел гыч толшо йот корабльыш шинче да Германийыш кайыш. А. Юзыкайн. Хозяин сел на иностранный корабль, прибывший из-за океана, и уехал в Германию.

    3. прил. неродной, посторонний; из чужой семьи

    Йот эрге неродной сын.

    – А кушто вара тендан йот эргыда? – йодо тудо (председатель). А. Юзыкайн. – А где ваш неродной сын? – спросил председатель.

    Тудо (Катян аваже) Бушуевын сусыр улмыж годымак Катялан эре тӱен ойлен: «Сайын ончо, Гриша тылат йот еҥ огыл». А. Асаев. Катина мать ещё при болезни Бушуева постоянно твердила Кате: «Ухаживай хорошо, Гриша не чужой тебе человек».

    4. сущ. чужбина; чужая сторона

    Йотышто лияш быть на чужбине.

    Лучко идалык наре Кождемыр пеш тораште, шочмо-кушмо мландыж деч ӧрдыжтӧ, кошто, лучко идалык йотышто орланыш. К. Васин. Около пятнадцати лет скитался Кождемыр вдали от родной земли, пятнадцать лет мучился на чужбине.

    Шукын йомыч, каен йотыш, Ача ден иза. В. Колумб. Много отцов и братьев погибло на чужбине.

    Сравни с:

    ӧрдыж

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йот

  • 47 калуй

    калуй
    разг. холуй

    Москва – элемын шӱмжӧ да вуйжо, йырже – тушман колча: Антанта да тудын калуйжо: тӱрлӧ Деникин, Колчак. В. Колумб. Москва – сердце и мозг страны, вокруг – вражеское кольцо: Антанта и её холуи: разные деникины, колчаки.

    Сравни с:

    тарзе, кул

    Марийско-русский словарь > калуй

  • 48 капитулироватлаш

    капитулироватлаш
    -ем
    капитулировать (шкем сеҥалтшылан шотлаш; вуйым пуаш)

    Тушман ончылно капитулироватлаш капитулировать перед противником.

    Марийско-русский словарь > капитулироватлаш

  • 49 капыр

    капыр
    I
    1. сущ. орда, банда; разбойники

    Фашист капыр фашистская орда;

    тушман капыр вражеская банда.

    2. вводн. сл. беда; употр. для выражения сожаления

    – Шинче, шинче, ит вашке... Э-э, капыр, кочкашат ышна шынде, – Марпа пелештыш. О. Тыныш. – Сиди, сиди, не спеши... Э-э, беда, даже не посадили за стол, – сказала Марпа.

    II
    прил. диал. капризный

    Капыр еҥ капризный человек.

    Смотри также:

    келесыр

    Марийско-русский словарь > капыр

  • 50 карандаш

    карандаш

    Чиян карандаш цветные карандаши;

    йошкар карандаш красный карандаш;

    карандаш дене сӱретлаш рисовать карандашом.

    Кушто тушман, кушто яра вер – карандаш дене палемдылыт. Н. Лекайн. Где враг, где свободное место – отмечают карандашом.

    Икана урок годым Мигыта Йываным ӧрдыжшӧ гыч карандаш дене шуралтен колтыш. А. Юзыкайн. Однажды на уроке Мигыта ткнул Йывана в бок карандашом.

    Марийско-русский словарь > карандаш

  • 51 карман

    карман
    Г.: кӓрмӓн
    уст.
    1. крепость, укрепление

    Кугу карман большая крепость;

    карманым чоҥаш строить крепость.

    Вуянче-влак ваштареш руш наместник Сӱэ карман гыч Салтыков воеводым кугу сарзе вий дене колтен. К. Васин. Против бунтовщиков русский наместник отправил из крепости Свияжска воеводу Салтыкова с большим войском.

    Мемнан салтак-влак туш (Сапун курыкыш) кӱзат, тушман карманым чот рӱзат. Г. Матюковский. Наши воины восходят на Сапун-гору, вражескую крепость громя.

    2. в поз. опр. крепостной, с крепостью

    Карман курык крепостная гора, гора с укреплениями.

    Сравни с:

    ор, крепость

    Марийско-русский словарь > карман

  • 52 келшыдымаш

    келшыдымаш
    1. вражда, раздор

    Тиде ешым пошкудыштат моктеныт: келшыдымаш, шургымаш нигунамат лийын огыл. П. Корнилов. И соседи хвалили эту семью: раздора, ругани никогда не было.

    2. разногласие, несогласованность, несогласие

    Келшыдымаш улмо годымат общий классовый тушман ваштареш кучедалмаште политический сотрудничествым вияҥдаш кӱлеш. «Мар. ком.» В борьбе против общих классовых врагов и при наличии разногласий нужно развивать политическое сотрудничество.

    3. несоответствие; отсутствие соответствия между кем-чем-л.

    Вараракше евангелийыштат ятыр келшыдымаш улмым пален нальым. В. Дмитриев. А впоследствии я узнал, что и в евангелии имеется много несоответствий.

    Марийско-русский словарь > келшыдымаш

  • 53 кержалтмаш

    кержалтмаш
    сущ. от кержалташ нападение

    Тушман кержалтмаш нападение врага;

    пире-влак кержалтмаш нападение волков.

    Марийско-русский словарь > кержалтмаш

  • 54 керылтмаш

    керылтмаш
    сущ. от керылташ нападение

    Ваш керылтмаш столкновение.

    Мемнан отрядын пушкыжо да миномётшо уке. Ӱшанже лач пычкемыш йӱд да тушман ӱмбаке шижде керылтмаш гына. «Ончыко» У нашего отряда нет пушки и миномёта. Вся надежда только на тёмную ночь и внезапное нападение.

    Марийско-русский словарь > керылтмаш

  • 55 кид йымаке логалаш

    Тушман кид йымак логалына гын, тудо мемнамат кулыш савыра. П. Корнилов. Если попадём к врагу, то он и нас превратит в рабов.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йымаке

    Марийско-русский словарь > кид йымаке логалаш

  • 56 кидым нӧлталаш

    Кӧ ӱдырамашлан мландым пуаш манеш, кидым нӧлталеш. С. Чавайн. Кто за то, чтобы дать землю и женщинам, поднимает руку.

    2) покушаться на кого-л.

    Марий калык руш да моло калык ӱмбак кидшым нигунамат нӧлталын огыл. С. Эман. Марийский народ никогда не поднимал руку на русский и другие народы.

    Тушман кидшым нӧлтале, лӱдӧ, витне. Враг поднял руки, видимо, испугался.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    нӧлталаш

    Марийско-русский словарь > кидым нӧлталаш

  • 57 кинжал

    кинжал
    1. кинжал (кок тӱран, кошар мучашан пӱсӧ оружий)

    Алексеев кинжалым писын шупшын лукто, тӧршталтен, тушман ӱмбак керылте. Н. Лекайн. Алексеев быстро вытащил кинжал и прыжком бросился на врага.

    2. в поз. опр. кинжальный, кинжала

    Часовой пурла кидше дене кинжал вургым перыш. В. Иванов. Часовой правой рукой задел рукоять кинжала.

    Марийско-русский словарь > кинжал

  • 58 кишкыланаш

    кишкыланаш
    -ем
    1. 1 и 2 л. не употр. змеиться; тянуться извилистой линией, виться, извиваться

    Вачыштыже кок ӱппунемже кишкыланен. На плечах змеились две косы.

    2. перен. змеиться; злобствовать

    Таче кечын, кунам угыч кишкыланат тушман-влак... М. Якимов. В сегодняшний день, когда снова злобствуют враги...

    Марийско-русский словарь > кишкыланаш

  • 59 класс

    I
    полит.
    1. класс (общественный производствышто икгай положениян да производствын средстваж деке, калык поянлык деке икгай отношениян, иктӱрлӧ интересан калык тӱшка)

    Пашазе класс рабочий класс;

    озаланыше класс господствующий класс.

    2. в поз. опр. классовый

    Класс тушман классовый враг;

    класс шот дене лончылалтмаш классовое расслоение;

    класс лончо классовый слой.

    II
    1. класс; группа учеников одного и того же года обучения (школысо тунемше-влакым мыняр ий тунемме шот дене шеледымаш, пырля тунемше-влак)

    Кугурак класслаште тунемше-влак учащиеся старших классов.

    Мичуш визымше классыште тунемаш тӱҥале. Н. Арбан. Мичуш начал учиться в пятом классе.

    Ондре тетрадьшым шаралтыш, класс век савырнен шогале, возымыжым лудаш тӱҥале. В. Иванов. Ондре раскрыл тетрадь, повернулся к классу, начал читать свою запись.

    2. класс; комната для занятий в школе (школышто тунемме занятийым эртарыме пӧлем)

    Классыште шинчаш сидеть в классе.

    Мый шкетак пуста классеш шоген кодынам. В. Сапаев. Я остался один в пустом классе.

    3. класс; категория, подразделение (тӱрлӧ классификацийысе шеледымаш)

    Марий йылмыште тыгай видовой класс-влак чылаже кумло утла погынат. «Мар. фил.» Таких видовых классов в марийском языке больше тридцати.

    Разряд-влак классыш чумыралтыт, кажне классыште кум разряд лиеш. «Арифметика» Разряды объединяются в класс, в каждом классе три разряда.

    4. класс; степень, уровень (шке степень, уровеньже дене предметын верже)

    23 студент кумшо класс шофёр правам налын. «Мар. ком.» 23 студента получили права шофёра третьего класса.

    Кумшо класс вагонышто калык шыҥ-шыҥ. А. Эрыкан. В вагоне третьего класса полно народу.

    5. в поз. опр. классный

    Класс омса классная дверь;

    класс кӱвар классный пол.

    Япуш деч ончыч ик йочам класс оҥа дек луктыч. С. Чавайн. Перед Япушем к доске вызвали одного мальчика.

    Марийско-русский словарь > класс

  • 60 койдымын

    койдымын
    невидимо, незаметно

    Нуно корем лакыш волен, тушман сарзылан койдымын, ола тӱрышкак миен лектыч. К. Васин. Спустившись в овраг, они незаметно для вражеских воинов появились на окраине города.

    Марийско-русский словарь > койдымын

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»