-
41 être dans une impasse
(être dans une impasse [тж. être acculé à l'impasse])быть в безвыходном положении, попасть в тупикDictionnaire français-russe des idiomes > être dans une impasse
-
42 faire perdre son latin
поставить в тупик, сбить с толку, заморочить головуErrare humanum est, dit l'abbé d'une voix espérantiste. - T'as entendu? dit Julie à Paul, tu l'embêtes cet homme avec ces questions, tu lui en fais perdre son latin. (R. Queneau, Le Dimanche de la vie.) — - Errare humanum est, - произнес назидательным тоном аббат. - Ты слышал? - сказала Полю Жюли. - Ты заморочил ему голову с этими вопросами, ты совершенно сбил его с толку.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire perdre son latin
-
43 faire perdre terre qn
поставить кого-либо в тупик, привести в замешательство ( в споре)Dictionnaire français-russe des idiomes > faire perdre terre qn
-
44 mettre à quia
разг.(mettre [или réduire] à quia)1) поставить в тупик, в затруднительное положение; заставить замолчатьAh! Si l'on m'envoyait à Londres ambassadeur, c'est moi qui, te dis-je, mettrais les Anglais à quia. (H. de Balzac, Rat.) — Вот если бы меня послали послом в Лондон! У меня бы англичанам пришлось заткнуться.
2) утихомирить, обуздать, принудить к повиновениюMais Nicolas est un célibataire endurci... ses hésitations, ses balancements l'ont mieux préservé de la geôle du mariage qu'une volonté ferme, et qu'un moment de désir déconcerte sans remède, réduit à quia. (A. Arnoux, Double chance.) — Но Никола - закоренелый холостяк... Его колебания и шатания надежнее хранили его от цепей брака, нежели твердая воля, которую внезапное непреодолимое желание может сломить.
-
45 mettre au pied du mur
(mettre [или tenir] au pied du mur)разг. поставить в тупик, припереть к стен(к)еMichel. - Si papa ne l'avait pas mise au pied du mur, je marchais de pied ferme. Je m'enfonçais dans les égouts... En route! Je vide les lieux. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Мишель. - Если бы отец не припер ее к стенке, я бы не стал колебаться. Я скатился бы на самое дно. Ну, в дорогу. Я очищаю помещение.
Henri sourit aussi: - Les politiciens ne sont jamais pressés; il me paraît utile de les mettre au pied du mur. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Анри тоже улыбнулся: - Политиканы никогда не спешат, мне кажется полезным припереть их к стенке.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre au pied du mur
-
46 mettre en défaut
1) расстроить, сорвать, не дать осуществиться2) сбить с толку, (по)ставить в тупикDans ce premier moment, nous ne sommes pas assez maîtresses de notre raison, et il s'agit de choisir la meilleure façon de mettre en défaut cette terrible police de Milan. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — От волнения мы не можем собраться с мыслями, а ведь надо придумать, как нам перехитрить эту ужасную миланскую полицию.
3) обманутьMais l'amour, lui aussi, est un rude chasseur qui ne lâche pas facilement le gibier qu'il a fait lever. On ne le met jamais en défaut. (A. Theuriet, Le Refuge.) — Но ведь любовь тоже упорный охотник, который не упустит выслеженную им дичь. Ее трудно сбить со следа.
-
47 mettre qn au sac
-
48 poser une colle à qn
шк. жарг.(poser [или pousser] une colle à qn)задать трудный, каверзный вопрос, поставить в тупикIl aimait naturellement à commander et à briller, et avec les ouvriers pas de risque qu'on lui posât des colles sur la géographie ou l'histoire ancienne. (L. Aragon, Les Communistes.) — Адриен любил, конечно, командовать и блистать, а среди рабочих он мог не опасаться, что ему будут задавать каверзные вопросы по географии или древней истории.
Dictionnaire français-russe des idiomes > poser une colle à qn
-
49 rompre les chiens
1) охот. отозвать собак2) разг. пойти на разрыв, порвать с прошлымL'existence pour Cézanne devient vite intenable. Se raccrochant désespérément à son amour pour Fanny, n'en voulant pas démordre, il se débat entre Marie et Hortense, s'affole, se résout à utiliser sa dernière ressource: rompre les chiens, il fuit. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Жизнь в семье вскоре становится для Сезанна нестерпимой. Отчаянно цепляясь за свою любовь к Фанни, отказываясь пожертвовать ею, он борется со старшей сестрой Мари и женой Гортензией и неистовствует, загнанный в тупик. Охваченный паникой, он решается на крайнее средство: бросить все и бежать.
3) разг. прервать некстати затеянный разговорTrès habilement, le député Philibert Simon, qui était alors l'ami de Danton, vint rompre les chiens... (A. Mathiez, Danton et la paix.) — В этот момент депутат Конвента Филибер Симон, который был тогда другом Дантона, ловко перевел разговор на другую тему...
Une dernière fois, Madame essaye de purifier cette atmosphère d'hôpital. Pour rompre les chiens, elle se met à vanter la collection du docteur P... (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — В последний раз мадам пытается разрядить больничную атмосферу. Чтобы переменить тему разговора, она принялась хвалить коллекцию доктора П...
-
50 serrer de près
1) идти вплотную за..., следовать по пятам; не отставатьJe comprenais ce dessin qui atteint la parfaite beauté en serrant de près la nature. (A. France, La Vie en fleur.) — Я понимал этот рисунок, который достигает совершенной красоты, точно следуя природе.
2) прижать к стенке; поставить в тупикTon mari t'abuse. Il se sent serré de près, il fait le mort, il veut rester plus maître sous ton nom qu'il ne l'est sous le sien. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - Твой муж тебя морочит, - говорил ей папаша Горио. - Его прижали, вот он и прикидывается мертвым, он собирается хозяйничать от твоего имени еще свободнее, чем от своего.
3) (тж. presser de près) надоедать, приставать к...4) обложить, осадить (город, крепость) -
51 cul-de-sac
m анат.мешок, полость, карман; замкнутое пространство, тупик- cul-de-sac conjonctival supérieur
- cul-de-sac de Douglas
- cul-de-sac de Haller
- cul-de-sac parodontal
- cul-de-sac parodontosique
- cul-de-sac pinéal
- cul-de-sac pubo-vésical
- cul-de-sac recto-génital
- cul-de-sac recto-utérin
- cul-de-sac recto-vésical
- cul-de-sac sous-épidymaire
- cul-de-sac supérieur de la plèvre
- cul-de-sac du vagin
- cul-de-sac vaginal
- cul-de-sac vésico-utérin
- cul-de-sac vestibulaire du canal cochléaire -
52 accul
-
53 acculer
гл. -
54 blocage mutuel
сущ.выч. взаимоблокировка, тупик, тупиковая ситуация -
55 chemin sans issue
сущ.дор.зн. тупикФранцузско-русский универсальный словарь > chemin sans issue
-
56 coincer
гл.1) общ. всунуть, втиснуть, зажать, блокировать, закреплять, защемить, прижать, вбивать клинья, застревать2) геол. выклиниваться3) разг. сцапать, загнать в угол, задержать, поймать, поставить в тупик5) стр. заклинивать -
57 condition d'impasse
сущ.выч. тупик, тупиковая ситуацияФранцузско-русский универсальный словарь > condition d'impasse
-
58 conduire à une impasse
гл.общ. завести в тупикФранцузско-русский универсальный словарь > conduire à une impasse
-
59 couteau à ébourrer
сущ.Французско-русский универсальный словарь > couteau à ébourrer
-
60 couteau à égraminer
сущ.Французско-русский универсальный словарь > couteau à égraminer
См. также в других словарях:
тупик — См. улица ставить в тупик, стать в тупик... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. тупик порочный круг, безвыходность, тупичок, безвыходное положение, заколдованный круг, конец… … Словарь синонимов
ТУПИК — 1. ТУПИК1, тупика, муж. 1. Улица, упирающаяся в строение, не имеющая сквозного прохода и проезда. Дом в тупике. 2. Железнодорожный станционный путь, соединенный с другими путями только одним концом, а с другого конца не имеющий продолжения (ж.… … Толковый словарь Ушакова
ТУПИК — 1. ТУПИК1, тупика, муж. 1. Улица, упирающаяся в строение, не имеющая сквозного прохода и проезда. Дом в тупике. 2. Железнодорожный станционный путь, соединенный с другими путями только одним концом, а с другого конца не имеющий продолжения (ж.… … Толковый словарь Ушакова
Тупик — Fratercula arctica см. также 10.12.10. Род Тупики Fratercula Тупик [359] Fratercula arctica Щеки с голубовато серым оттенком, по бокам клюва серые пятна. Обитает на Баренцевом и, в очень небольшом количестве, на Белом море. Зимой встречается на… … Птицы России. Справочник
Тупик — I т упик м. Северная морская птица, имеющая сильно развитый клюв. II туп ик м. 1. Улица, переулок, не имеющие сквозного прохода или проезда. 2. Железнодорожный станционный путь, соединенный с другими путями только одним концом. 3. перен.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Тупик — I т упик м. Северная морская птица, имеющая сильно развитый клюв. II туп ик м. 1. Улица, переулок, не имеющие сквозного прохода или проезда. 2. Железнодорожный станционный путь, соединенный с другими путями только одним концом. 3. перен.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ТУПИК — ТУПИК, а, муж. 1. Улица, не имеющая сквозного прохода и проезда. 2. Железнодорожный станционный или иной путь, сообщающийся с другими путями только одним концом. 3. перен. Безвыходное положение, а также вообще то, что не имеет перспективы… … Толковый словарь Ожегова
Тупик — Путь, который не заканчивается эвакуационным выходом и не ведет к эвакуационному выходу или месту размещения спасательных средств. Источник: ГОСТ Р 12.2.143 2002 EdwART. Словарь терминов и определений по средствам охранной и пожарной защиты, 2010 … Словарь черезвычайных ситуаций
Тупик — улица, переулок, не имеющие сквозного прохода или проезда... Источник: РЕШЕНИЕ Совета депутатов Мытищинского муниципального района МО от 21.08.2008 N 73/2 ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ПОЛОЖЕНИЯ О ПОРЯДКЕ ПРИСВОЕНИЯ АДРЕСОВ ОБЪЕКТАМ НЕДВИЖИМОСТИ В МЫТИЩИНСКОМ… … Официальная терминология
Тупик — Дымовая завеса. Когда человек терпит неудачу или приходит в замешательство при работе с ним по какому то поводу. Краткий толковый психолого психиатрический словарь. Под ред. igisheva. 2008 … Большая психологическая энциклопедия
тупик — Психический блок, сопровождающийся субъективным переживанием безысходности. Это переживание дает основание предполагать, что затрагивается узел проблемы. Краткий толковый психолого психиатрический словарь. Под ред. igisheva. 2008 … Большая психологическая энциклопедия