Перевод: с русского на английский

с английского на русский

трын-трава

  • 1 ТРЫН-ТРАВА

    трын-трава

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ТРЫН-ТРАВА

  • 2 трын-трава

    предик. разг.

    ему всё трын-трава — it is all one, или all the same, to him, he doesn't care two hoots / straws (about anything)

    Русско-английский словарь Смирнитского > трын-трава

  • 3 трын-трава

    предик. разг.

    ему́ всё трын-трава́ — it's all one [the same] to him, he doesn't care two hoots / straws about anything

    Новый большой русско-английский словарь > трын-трава

  • 4 трын-трава

    Русско-английский фразеологический словарь > трын-трава

  • 5 трын-трава

    General subject: nothing, trifle, all the same

    Универсальный русско-английский словарь > трын-трава

  • 6 всё трын-трава

    (кому, для кого)
    it is all one (all the same) for him (her); he (she) doesn't care (give) a straw (two straws, a fig, etc.) for (about) anything

    [Тётушка] стала приставать к живописцу, чтобы он поисповедался; а тому всё трын-трава! (Н. Лесков, Маленькая ошибка) — And she took to pestering the painter to go to confessional, but the other just didn't care a straw!

    - Для Нади всё трын-трава! - говорила с лёгким осуждением мама. (К. Паустовский, Повесть о жизни) — 'Nadya doesn't care a fig for anything!' Mama used to say with a slight reproach in her voice.

    Постоянно думалось при взгляде на мосластое, неуклюжее тело, что никогда не иссякнет в нём неутомимая ходовая сила, не просохнет вечно хмельная и забубённая его душа, которой всё трын-трава. (В. Личутин, Крылатая Серафима) — Looking at the gnarled, awkward body you thought the inexhaustible running power would never dry up, nor would his forever reckless and tipsy soul that didn't give a tinker's cuss.

    Русско-английский фразеологический словарь > всё трын-трава

  • 7 всё трын-трава

    General subject: devil-may-care attitude

    Универсальный русско-английский словарь > всё трын-трава

  • 8 ему все трын-трава

    Универсальный русско-английский словарь > ему все трын-трава

  • 9 Т-223

    ТРЫН-ТРАВА кому, для кого coll NP Invar subj-compl with быть0 ( subj: usu. всё, всё это)) s.o. is not troubled or concerned (about sth. or anything at all)
    X-y всё трын-трава — (in refer, to a given situation) it doesn't affect (ruffle) X at all (a bit)
    it has no effect on X X doesn't care (couldn't care less, could care less) about it X doesn't care a straw (a rap etc) for it it doesn't mean a thing to X X doesn't take it seriously (in refer, to s.o. 's general attitude toward things) nothing affects (ruffles) X X couldn't care less about anything X doesn't care a fig (a rap) for anything X doesn't take anything (takes nothing) seriously.
    «Безденежье, бесхлебье, бессапожье!.. Трын-трава бы это было все, если бы был молод и один» (Гоголь 3). "No money, no bread, no boots! I wouldn't care a straw for all that if only I were young and single" (3b).
    «Для Нади веб трын-трава!» - говорила с лёгким осуждением мама. Беспечность тети Нади вошла в нашей семье в поговорку (Паустовский 1). "Nadya doesn't саге а fig for anything!" Mama used to say with a slight reproach in her voice. Aunt Nadya's happy-go-lucky good spirits were proverbial in our family (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-223

  • 10 как с гуся вода

    (кому, с кого)
    разг.
    1) ( кому) (нипочём, безразлично, никак не действует на кого-либо, не производит никакого впечатления на кого-либо) it's all one (all the same) to him; he is impervious to everything; cf. < it's> like water off a duck's back; he doesn't care two straws about anything; he gets away scot free; it's nothing to him

    - Другие миллионы крадут, и всё им как с гуся вода, а ворона украдёт копейку - ей за это смерть. (М. Салтыков-Щедрин, Ворон-челобитчик) — 'Others steal millions and get away scot free, but if a crow steals a kopeck, it's death.'

    Катя всё чаще спотыкалась, сдержанно вздыхала. А Мишке хоть бы что, как с гуся вода, - шёл бы и шёл с винтовкой за плечами тысячу вёрст. (А. Толстой, Хождение по мукам) — Katya stumbled more and more frequently, and could not always suppress a sigh. But Mishka was impervious to everything - it seemed as if he could have marched on for thousands of miles, his rifle at his back.

    2) ( с кого) (легко, быстро, бесследно исчезает, забывается кем-либо) < it's> like water off a duck's back; cares sit lightly upon him (her); it disappears without < leaving> a trace

    Он позволял себе от времени до времени гульнуть, потешиться денёк-другой, завернув куда-нибудь в сторонку, но хмель и буйство скоро слетали с него, как с гуся вода, и с новой бодростию являлся он к своему делу. (С. Аксаков, Семейная хроника) — From time to time... he would break out, and spend a couple of riotous days in some little town; but he could throw off the effects of his drunkenness as easily as a goose shakes water off her feathers, and after such an interlude would only return with renewed zest to his interrupted labours.

    - Что я в ту пору трудов приняла, чтоб его на службу-то втереть! - и всё как с гуся вода! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'What trouble I had to get him taken into Civil Service - and it's all like water off a duck's back!'

    У Ефросиньи было удивительное качество: для неё все беды и неприятности были "трын-трава" и стекали с неё, как с гуся вода. (Г. Николаева, Жатва) — Yefrosinya possessed a peculiar trait of character - all the world's cares sat lightly upon her.

    Русско-английский фразеологический словарь > как с гуся вода

См. также в других словарях:

  • трын-трава — ы; ж. Разг. О пустяках, вздоре. Относиться к кому , чему л. как к трын траве. Считать всё трын травой. ◁ Трын трава, в функц. сказ. Нипочём, не имеет значения; безразлично. Ему всё трын трава. Говоришь, а ей трын трава …   Энциклопедический словарь

  • ТРЫН-ТРАВА — ТРЫН ТРАВА, в знач. сказуемого, кому чему (прост. фам.). употр. для обозначения отношения к чему нибудь, как к ничтожному, пустому, не важному, не стоящему внимания, в знач. всё нипочем, всё равно. «Теперь мне честность трын трава.» Пушкин.… …   Толковый словарь Ушакова

  • Трын-трава — Жанр мелодрама комедия Режиссёр Сергей Никоненко Автор сценария Виктор Мережко …   Википедия

  • ТРЫН-ТРАВА — кому (прост.) всё безразлично, всё нипочем. Семья бедствует, а ему всё трын трава. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • трын-трава — См. пренебрегать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. трын трава безделица, пренебрегать; нипочем, безразлично Словарь русских синонимо …   Словарь синонимов

  • трын-трава — ему всё тр. тр.; трынь трава – то же (Даль), блр. трыньтрава, трыньтава сорняк под забором . Согласно Брюкнеру (FW 147), из тынь трава от тынъ забор . Сомнительно в фонетическом отношении сравнение с терн (Горяев, ЭС 374). •• [См. еще А. Кошелев …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • трын-трава — трын трава, трын травы …   Орфографический словарь-справочник

  • трын-трава — трын трава/, трын травы/ …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • Трын-трава — предик. разг. Оценочная характеристика отношения кого либо к чему либо как к ничтожному, пустому, неважному, соответствуя по значению сл.: всё нипочём, всё равно. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ТРЫН-ТРАВА — «ТРЫН ТРАВА», СССР, МОСФИЛЬМ, 1976, цв., 93 мин. Комедия. История любви комбайнера Степана Калашникова к собственной жене Лидии. В отношения героев неожиданно вмешивается приехавший на практику студент и усложняет их и без того непростую семейную …   Энциклопедия кино

  • ТРЫН-ТРАВА — что кому, для кого Пустяки, не стоит внимания, не беспокоит. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) излишне легкомысленно относится к вопросам, проблемам, делам (Р), требующим серьёзного, внимательного подхода. Говорится с неодобрением. неформ …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»