Перевод: с русского на английский

с английского на русский

трепать

  • 81 помозолить язык

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > помозолить язык

  • 82 помолоть языком

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > помолоть языком

  • 83 потрепать язык

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > потрепать язык

  • 84 потрепать языком

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > потрепать языком

  • 85 потрещать языком

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > потрещать языком

  • 86 почесать язык

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > почесать язык

  • 87 почесать языком

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > почесать языком

  • 88 трещать языком

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > трещать языком

  • 89 чесать язык

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чесать язык

  • 90 чесать языком

    ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ <ТРЕПАТЬ/ПОТРЕПАТЬ> ЯЗЫК < ЯЗЫКОМ>; мозолить/ПОМОЗОЛИТЬ ЯЗЫК; МОЛОТЬ/ПОМОЛОТЬ <ТРЕЩАТЬ/ПОТРЕЩАТЬ> ЯЗЫКОМ all coll
    [VP; subj: human; often infin with любит, хочется etc or impfv infin with хватит, нечего etc]
    =====
    to talk to no purpose, saying nothing important, occupy o.s. with empty chatter:
    - X чешет язык X is wagging his tongue < chin>;
    - X is flapping his jaw < gums>;
    - X is gabbing (jabbering, prattling etc) (on);
    - Xs are shooting the breeze (the bull).
         ♦ "Довольно чесать языком! Ешё писатель называется!" - не раз возмущался я его способностью вечно плести всякую чушь (Терц 4). "Stop wagging your tongue! Call yourself a writer?" I often said in indignation at his capacity for perpetually concocting every possible kind of nonsense (4a).
         ♦ "Валяй, Пряслин! - Першин взмахнул кулаком. - Покажем, на что способна советская молодёжь... Партия тебе доверяет". И пошёл чесать языком - про эпоху, про восстановительный период, про кадры. Как будто с трибуны высказывается (Абрамов 1). "Go to it, Pryaslin," said Fershin with a swing of his fist. "Let's show 'em what Soviet youth can do....The Party is placing its trust in you." He went jabbering on about the era, the period of reconstruction, cadres, as if he were on a rostrum making a speech (1a).
         ♦ "С этими интеллигентами только чай пить интересно. Больно складно языками чешут" (Максимов 3). "Those intellectuals are only interesting at tea-time. They're mighty good at chewing the rag" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чесать языком

  • 91 нерв

    м.
    nerve

    иметь больные нервы — have a nervous disorder, suffer from a nervous disease / complaint

    действовать кому-л. на нервы — get* on smb.'s nerves

    железные нервы — iron nerves, nerves of steel

    мотать, трепать кому-л. нервы — torment smb., fray smb.'s nerves

    Русско-английский словарь Смирнитского > нерв

  • 92 потрёпанный

    Русско-английский словарь Смирнитского > потрёпанный

  • 93 потрепать

    сов. см. трепать 2, 3, 4

    Русско-английский словарь Смирнитского > потрепать

  • 94 трепаться

    потрепаться разг.
    1. ( изнашиваться) get* worn out
    2. тк. несов. разг. ( болтать) twaddle, prattle; ( говорить глупости) talk nonsense / rubbish
    3. страд. к трепать

    Русско-английский словарь Смирнитского > трепаться

  • 95 трепаться

    I несовер. - трепаться; совер. - потрепаться; разг.
    1) (изнашиваться) get worn out
    2) только несовер. (болтать) twaddle, prattle; (говорить глупость) talk nonsense/rubbish
    II страд. от трепать
    * * *

    Новый русско-английский словарь > трепаться

  • 96 потрёпанный

    1) прич. см. трепать 3)
    2) прил. ( истёртый) frayed, threadbare [-ed-]

    потрёпанная кни́га — tattered book

    3) ( изнурённый) battered

    потрёпанные диви́зии врага́ — battered enemy divisions

    4) (несвежий, неопрятный) unkempt, seedy

    име́ть потрёпанный вид — look seedy / unkempt

    Новый большой русско-английский словарь > потрёпанный

  • 97 потрепать

    сов.; = потрепа́ться

    Новый большой русско-английский словарь > потрепать

  • 98 таскать

    (вн.)
    1) ( носить) carry (d); ( что-л тяжёлое) lug (d); ( волоком) drag (d)

    ежедне́вно таска́ть тяжёлые су́мки — carry heavy bags every day

    2) разг. (тянуть, водить за собой) pull / drag (d) along

    таска́ть кого́-л всю́ду с собо́й — take smb along everywhere

    3) разг. (долго или небрежно носить - одежду, обувь) wear (d)

    не таска́й э́ти ту́фли в дождь — don't wear [put on] these shoes when it rains

    4) разг. (за вн.; трепать) pull (d by)

    таска́ть кого́-л за́ волосы — pull smb's hair, pull smb by the hair

    5) разг. ( воровать) pinch (d), swipe (d); pilfer (d), filch (d)
    ••

    е́ле но́ги таска́ть разг.be barely able to drag one's feet

    Новый большой русско-английский словарь > таскать

  • 99 трепаться

    2) (сов. истрепа́ться) ( изнашиваться) get worn out
    3) разг. (сов. потрепа́ться) ( разговаривать) twaddle, prattle; chew the fat / rag
    4) разг. ( разглашать секреты) blab, blabber

    не доверя́йте ему́ свои́ секре́ты, потому́ что он лю́бит трепа́ться — don't confide in him because he blabs

    5) страд. к трепать

    Новый большой русско-английский словарь > трепаться

  • 100 нерв

    муж.
    - издерганные нервы
    - расположение нервов
    - тройничный нерв
    - трофические нервы
    ••

    действовать кому-л. на нервы разг. — to get on smb.'s nerves

    играть на нервах разг. — to grate on smb.'s nerves

    не портите себе нервы разг. — don't take it to heart, don't worry

    тратить нервы разг.— to strain one's nerves

    трепать/мотать кому-л. нервы разг.— to torment smb., to fray smb.'s nerves

    трепка нервов разг. — nervous strain, strain on the nerves

    Русско-английский словарь по общей лексике > нерв

См. также в других словарях:

  • ТРЕПАТЬ — треплю, треплешь и (простореч.) трепешь, пов. трепи, несов. 1. (сов. потрепать) что. Треся, тормоша, приводить в беспорядок. Ветром треплет гриву. Ветер треплет платье. Трепать кому н. волосы. 2. (сов. потрепать) кого что. Тормошить, дергать,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ТРЕПАТЬ — что, трепнуть, трепывать, теребить, тормошить, дергать, мять, скубти, пушить, слегка колотить, рвать. Собаки зайца треплют. Трепать кого по плечу, по щеке, ласкать. Трепни его по плечу, чтоб оглянулся. Трепать веслами, грести. Трепать за виски.… …   Толковый словарь Даля

  • трепать —   Трепать нервы чьи или кому (разг.) заставлять кого н. нервничать, утомлять психически.     Я молчал потому, что не хотел трепать тебе нервы.   Трепать языком говорить (зря, без толку, для препровождения времени).     Языком болтай, а рукам воли …   Фразеологический словарь русского языка

  • трепать — См. бить... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. трепать 1. взлохмачивать; лохматить, взъерошивать, ерошить (разг.) 2 …   Словарь синонимов

  • ТРЕПАТЬ — ТРЕПАТЬ, треплю, треплешь и (разг.) трепешь, трепет, трепем, трепете, трепят; трёпанный; несовер. 1. кого (что). Тряся, приводить в беспорядок, колебать, дёргать, тормошить. Т. волосы. Ветер треплет флаги. Океан треплет шлюпку (перен.). Его… …   Толковый словарь Ожегова

  • трепать —     разг. ТРЕПАТЬ1, разг. драть, разг. таскать     ТРЕПАТЬ/ВСТРЕПАТЬ2 и РАСТРЕПАТЬ, взлохмачивать/взлохматить, разг. взъерошивать/ взъерошить, разг. ерошить, разг. лохматить, разг., сов. всклокочить …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • трепать — Трепать(ся), при спряжении этого глагола (как и при спряжении, например, глагола сыпать) после буквы «п» появляется буква «л»: я треплю (не трепю), ты треплешь (не трепешь и не трепаешь) …   Словарь ошибок русского языка

  • трепать — трепать, треплю, треплет и в просторечии трепет; повел. трепли и в просторечии трепи …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • трепать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я треплю, ты треплешь, он/она/оно треплет, мы треплем, вы треплете, они треплют, трепли и трепи, треплите и трепите, трепал, трепала, трепало, трепали, треплющий, трепавший, трёпанный, трепля; св.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • трепать — треплю/, тре/плешь; трёпанный; пан, а, о; нсв. см. тж. трепануть, трепаться, трепание, трёпка 1) а) что Дёргать, тормошить, теребить. Ветер треплет волосы …   Словарь многих выражений

  • трепать — треплю, укр. трепати, блр. трепаць, др. русск. трепати, треплю, болг. трепам убиваю , словен. trepati, trẹpljem, trepati, а̑m стучать , чеш. třераti трепать, трясти , слвц. trераt᾽, польск. trzepac, в. луж. třераc, н. луж. tsераs, tsараs… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»