Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

топлёное+масло

  • 21 май

    май I
    1. жир (общее название);
    жебесең да, май жакшы погов. жир хорош, (даже) если ты его не ешь;
    карын май жир, которым обрастает желудок;
    сары май топлёное масло;
    иттин ичине сары май жакпайт погов. собачьему нутру топлёное масло не впрок; не в коня корм;
    жууган май сев., пышкан май южн., каймак май чатк. сливочное масло;
    ак май
    1) южн. хлопковое масло;
    2) сев. сливочное масло;
    суу май или өсүмдүк майы растительное масло;
    май түшүр-
    1) (или май быш-) сбивать, пахтать масло;
    2) перен. снимать сливки, снимать пенки;
    орто жерден май түшүрөт он пенки снимает (пользуясь обстановкой, напр. чьей-л. ссорой);
    кересин май или сев. лампа май, жер май или южн. жел май керосин;
    жер май жок, лампа күйбөй калды керосина нет, лампа не горит;
    кара май дёготь; колёсная мазь;
    күйүүчү майлар тех. горючие масла;
    ала май с примесью небольшого количества жира; не очень жирный;
    ала май тууралган эт мясо, нарезанное с салом;
    бээ ала май чыгып калды (зарезанная) кобылица оказалась не очень жирной;
    май бол- быть в изобилии;
    коон бышып, жай болду, жердин баары май болду фольк. когда настало лето и поспели дыни, когда вся земля полна изобилия;
    кашыгы да, чөмүчү да май болуп калды у него дом - полная чаша (букв. у него и ложка и уполовник жиром покрылись);
    май кыл-
    1) намаслить, смазать жиром;
    2) перен. доставить в изобилии;
    бакырдын баарын май кылып, карыптын көөнүн жай кылып фольк. всем беднякам он принёс достаток, сердца всех бесприютных он успокоил;
    3) перен. запачкать;
    алтын тагын май кылып, атасы Азыз канды жай кылып фольк. отца своего Азизхана он успокоил (убил), обагрив (кровью) золотой трон его;
    майым кетип, сөөк калып, арып кетип баратам фольк. жир мой исчезает, кости остаются, я худею и худею;
    2. ист. плата за пользование чем-л.;
    от май плата за пастбище;
    аттын майы плата за пользование чужой лошадью;
    майга батып турат или чылка майдын ичинде болуп турат или чылка майга батып турат или башынан май агып турат он как сыр в масле катается;
    башыңарга май кайнатып жиберейин! я вас под орех разделаю! (букв. я на ваших головах жир вскипячу!);
    таманына май төшөп сүйлөшөт он с ним разговаривает очень почтительно;
    колу май или май кол (о человеке) благодетельный, источник блага для других;
    оозуңа май! в рот тебе жир! (похвала; соотв. русскому выражению: в рот тебе каши с маслом);
    көзүн май басты он с жиру бесится, он зазнался (букв. у него глаза жиром заплыли);
    көзүмдүн майы кетти или көзумдүн майы түгөндү я очень утомился;
    көз майымды түгөттүм я очень утомился, изнурился;
    май чачып, мал семирди скот очень потучнел;
    ал иштин майын чыгарат у него в руках дело горит; уж он сделает, так сделает;
    майын чыгарып сүйлөйт он складно говорит;
    сары майдай сакта бережно храни, храни как зеницу ока;
    сары майдай жагат как маслом по сердцу;
    жүрөккө майдай тийди или жүрөккө чийки майдай тийди надоела хуже горькой редьки;
    курсагына май алды он отрастил брюхо;
    май ичме дизентерия (у детей);
    кызыл май
    1) болезненное состояние лошади (выражающееся в том, что у неё слабеют ноги и вылезают шерсть и хвост);
    2) сильная утомлённость, разбитость, переутомление;
    тил албагандарга айтып, кызыл май болуп эмне кылам? зачем мне надсаживаться, втолковывая неслухам?
    май болпоч (или майболпоч) полный и рыхлый (чаще о детях);
    май билек или майбилек ай то же, что жетинин айы (см. ай I 2);
    отко май сал- см. от I;
    май көтөн см. көтөн.
    май II
    май (месяц);
    май майрамы майский праздник.
    май III:
    май-май южн. коли! (выкрик-вызов вступающих в единоборство на пиках).

    Кыргызча-орусча сөздүк > май

  • 22 ausgelassenes Butterschmalz

    прил.
    пищ. распущенное топлёное масло, растопленное топлёное масло

    Универсальный немецко-русский словарь > ausgelassenes Butterschmalz

  • 23 زبدة

    زُبْدَةٌ
    1) масло (сливочное) ; طازة زبدة свежее сливочное масло; مسيّحة زبدة топлёное масло; مملّحة زبدة солёное масло; صناعية زبدة маргарин
    2) сливки
    3) суть, сущность; квинтэссенция
    * * *

    у-а=
    pl. = زبد

    1) см.
    2) лучшая, отборная часть чего-л.
    3) суть, сущность

    Арабско-Русский словарь > زبدة

  • 24 زُبْدَةٌ

    1) масло (сливочное); طازة زُبْدَةٌ свежее сливочное масло; مسيّحة زُبْدَةٌ топлёное масло; مملّحة زُبْدَةٌ солёное масло; صناعية زُبْدَةٌ маргарин
    2) сливки
    3) суть, сущность; квинтэссенция

    Арабско-Русский словарь > زُبْدَةٌ

  • 25 βούτυρο(ν)

    το (коровье) масло;

    φρέσκο βούτυρο(ν) — сливочное масло;

    αλατισμένο βούτυρο(ν) — солёное масло;

    λ(ε)ιωμένο ( — или μαγειρικό) βούτυρο(ν)топлёное масло

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βούτυρο(ν)

  • 26 βούτυρο(ν)

    το (коровье) масло;

    φρέσκο βούτυρο(ν) — сливочное масло;

    αλατισμένο βούτυρο(ν) — солёное масло;

    λ(ε)ιωμένο ( — или μαγειρικό) βούτυρο(ν)топлёное масло

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βούτυρο(ν)

  • 27 левыктыме

    левыктыме
    1. прич. от левыкташ
    2. прил. плавильный; служащий для плавки, относящийся к плавке

    Левыктыме коҥга плавильная печь.

    Ме вурсым левыктыме мартеновский цехыш вашкена. «Ончыко» Мы спешим в сталеплавильный мартеновский цех.

    3. прил. топлёный; полученный путём перетапливания

    Левыктыме сӧсна коя топлёный свиной жир.

    Овоп кугу эмалированный кӱмыж дене шокшо пучымышым, шун пулашка дене левыктыме ӱйым конден шында. Д. Орай. Овоп в большом эмалированном блюде принесла горячую кашу, а в глиняной плошке – топлёное масло.

    Левыктыме коя ӱпш кӧргышкемак пурен кайыш. В. Сави. Запах топлёного сала проник прямо в меня.

    Марийско-русский словарь > левыктыме

  • 28 левыктыме

    1. прич. от левыкташ.
    2. прил. плавильный; служащий для плавки, относящийся к плавке. Левыктыме коҥга плавильная печь.
    □ Ме вурсым левыктыме мартеновский цехыш вашкена. «Ончыко». Мы спешим в сталеплавильный мартеновский цех.
    3. прил. топлёный; полученный путём перетапливания. Левыктыме сӧсна коя топлёный свиной жир.
    □ Овоп кугу эмалироеанный кӱмыж дене шокшо пучымышым, шун пулашка дене левыктыме ӱйым конден шында. Д. Орай. Овоп в большом эмалирозанном блюде принесла горячую кашу, а в глиняной плошке – топлёное масло. Левыктыме коя ӱпш кӧргышкемак пурен кайыш. В. Сави. Запах топлёного сала проник прямо в меня.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > левыктыме

  • 29 főzővaj

    формы: főzővaja, főzővajak, főzővajat
    топлёное ма́сло с
    * * *

    Magyar-orosz szótár > főzővaj

  • 30 dağ

    1
    I
    сущ.
    1. гора. Dağa dırmaşmaq взобраться на гору, dağa çıxmaq взойти (подняться) на гору, dağdan enmək спуститься с горы, dağları aşmaq перейти, перевалить через горы, dağın ətəyi подошва горы, dağın döşü склон, скат горы, dağın başı вершина горы, dağın dibi подножие горы, dağın yalı гребень горы, qayalı dağlar скалистые горы, qarlı dağlar снежные горы, геогр., геол. vulkanik dağlar вулканические горы, konusvari dağlar конические горы, qübbəvari dağlar куполообразные горы, adavari dağlar островные горы, yastanvari dağlar платообразные горы, yastanalı dağlar плосковерхие горы, sualtı dağlar подводные горы, tava dağlar столовые горы, tektonik dağlar тектонические горы
    2. горка, небольшая возвышенность
    3. эйлаг (летнее пастбище в горах). Dağda dəyə qurmaq поставить юрту на эйлаге
    II
    прил. горный:
    1. относящийся к горам. Dağ adamı горный житель, dağ yolu горная дорога, dağ çayı горная речка, dağ massivləri горные массивы, dağ silsiləsi горная гряда (цепь, хребет), dağ bulağı горный источник, геогр. dağ düyümü (qovşağı) горный узел, dağ iqlimi горный климат, dağ uçgunu горный обвал, dağ sistemi горная система, dağ zirvəsi горная вершина, dağ səxrası горная пустыня, dağ seli горный поток, dağ gölləri горные озёра, dağ qolları горные отроги, dağ yeli горный ветер, dağ torpaqları почвовед. горные почвы; зоол. dağ faunası горная фауна, dağ vələmirquşu горная овсянка, dağ qaranquşu горная ласточка, dağ tetrası горный тетерев, dağ fərəsi горная курочка, dağ qartalı горный орёл, животнов. dağ biçənəkləri горные сенокосы, dağ otlağı горное пастбище, лес. dağ palıdı горный дуб, dağ şamı горная сосна
    2. относящийся к разработке полезных ископаемых. горн. Dağ (mədən) avadanlığı горное оборудование, dağ (mədən) sənayesi горная промышленность, dağ çınqılı горный гравий, dağ (mədən) işləri горные работы; dağ qatranı горная смола, dağ bülluru горный хрусталь, бот. dağ razyanası лазурник, dağ novruzu (meşə novruzu) цикламен
    ◊ dağ kimi qarşısında durmaq стоять, стать перед кем-л. горой, как преграда (о серьёзном препятствии); dağın başına qaldırmaq (çıxarmaq) kimi, nəyi возносить, вознести до небес кого, что; dağ dağa qovuşmaz, adam adama qovuşar гора с горой не сходится, а человек с человеком встретится; dalında dağ kimi durmaq kimin стоять горой за кого; gözündə dağ kimi durmaq см. dağ kimi qarşısında durmaq; elə bil üstümdən dağ götürüldü словно гора с плеч свалилась; ürəyi dağa dönmək гордиться, испытывать чувство гордости за кого-л., что-л.; dağa dönmək: 1. вырасти, стать большим; 2. испытывать радость, чувство гордости; dağa arxalanan kimi arxalanmaq kimə, nəyə надеяться, положиться как на каменную стену на кого, на что; dağı dağ üstə qoymaq горы своротить (свернуть); dağı yerindən oynatmaq сдвигать, сдвинуть горы; elə bil alçaq dağları o yaradıb возомнил о себе (о ком-л.); dağ dağa rast gəlib нашла коса на камень; dağlara düşmək скитаться, бродяжничать; dağlar qədər: 1. много, в большом количестве; 2. с гору, огромный, колоссальный; aralarında dağlar qədər fərq var отличаются друг от друга как небо и земля
    2
    I
    сущ.
    1. клеймо, тавро. Dağ basmaq ставить клеймо
    2. отметина, отпечаток, след клейма
    3. поэт. душевная боль, рана
    II
    прил.
    1. кипяченый. Dağ su кипяченая вода, кипяток
    2. топлёный. Dağ olunmuş yağ топлёное масло; dağ etmək, eləmək:
    1. растапливать, растопить (о масле). Yağı dağ eləmək растопить масло
    2. перен. решать, решить, разрешать, разрешить что-л., договориться о чём-л. İşi dağ etmək договориться в отношении какого-л. дела
    ◊ dağ çəkmək kimə наносить, нанести глубокую обиду, причинить глубокую боль кому; ürəyinə dağ çəkmək kimin глубоко ранить душу, сердце чьё; göz dağı то, что (или тот, кто) служит причиной душевной боли; göz dağı çəkmək kimə причинить неутешное горе к ому, ürəyində dağ kimi qalmaq лечь камнем на сердце

    Azərbaycanca-rusca lüğət > dağ

  • 31 smør

    - et

    brunet (harskt, nykjernet, saltet, smeltet) smør — растопленное (прогорклое, свежесбитое, солёное, топлёное) масло

    det er smør til bunns — добротный, хорошего качества

    jamen (jagu, jomen) sa jeg smør — вот так так, вот тебе и на

    Норвежско-русский словарь > smør

  • 32 سمن

    I
    سَمِنَ
    п. I
    а شَمَنٌ
    быть жирным, тучным, полным
    II
    سَمْنٌ
    мн. سُمُونٌ
    масло; بلدىّ سمن или عربىّ سمن топлёное масло; نباتىّ سمن растительное масло; صناعىّ سمن маргарин; على عسل سمن погов. самое лучшее, сливки (букв. масло с мёдом)
    سِمَنٌ
    тучность, полнота, дородность
    * * *

    а-=
    масло (пищевое)

    Арабско-Русский словарь > سمن

  • 33 арыы

    I 1) остров; өрүс арыыта речной остров; талах арыы тальниковый остров; остров, поросший тальником; кумах арыы песчаный остров; от арыы травяной остров; тиит арыы остров с лиственничным лесом; тумул арыы полуостров; 2) участок леса на поляне; отдельно стоящий лесок; арыы хатыҥ берёзовый лесок посреди поляны; арыы тыа колок, отдельно стоящий лесок; арыы талах тальниковый участок на поляне; ср. бөлкөй; 3) островок чего-л. (обкосок, обжинок и т. п.); арыыгын оҕус скоси свой обкосок; арыы от островок травы; арыы-арыы островками, там и сям, там-сям; бурдук ото арыы-арыы тахсыбыт всходы выступили островками.
    II масло; буспут (или дьэҥкир) арыы топлёное масло; сиикэй арыы сливочное масло; мас арыыта растительное масло; кырдьык арыы курдук дагдайар посл. правда, как масло, всплывает.

    Якутско-русский словарь > арыы

  • 34 Dauerbutter

    сущ.
    1) общ. консервированное масло, топлёное масло
    2) пищ. консервированное сливочное масло, консервное сливочное масло

    Универсальный немецко-русский словарь > Dauerbutter

  • 35 سَمْنٌ

    мн. سُمُونٌ
    масло; بلدىّ سَمْنٌ или عربىّ سَمْنٌ топлёное масло; نباتىّ سَمْنٌ растительное масло; صناعىّ سَمْنٌ маргарин; على عسل سَمْنٌ погов. самое лучшее, сливки (букв. масло с мёдом)

    Арабско-Русский словарь > سَمْنٌ

  • 36 firm butter

    English-Russian big polytechnic dictionary > firm butter

  • 37 ви

    I масло || масляный; мöс ви коровье масло; кöнтусь ви конопляное масло; сылöтöм ви топлёное масло; ви борд крылышко для смазывания сковороды маслом; ви кашник горшок для масла; ви латка маслёнка; ви рöма цвета масла; ви керан завод маслобойный завод
    --------
    II см. виöдз

    Коми-пермяцко-русский словарь > ви

  • 38 friture

    БФРС > friture

  • 39 drawn butter

    Универсальный англо-русский словарь > drawn butter

  • 40 ghee

    [giː]
    3) Пищевая промышленность: ги

    Универсальный англо-русский словарь > ghee

См. также в других словарях:

  • Топлёное масло — Топлёное масло  очищенный сливочный жир, приготовляемый из сливочного масла удалением из него воды, молочных белков и молочного сахара. Содержание 1 Свойства и состав 2 Изготовление …   Википедия

  • Топлёное молоко — У этого термина существуют и другие значения, см. Молоко (значения). Топлёное молоко (иногда Томлёное молоко)   молочный продукт, который производится из цельного молока путём его кипячения и последующего длительного равномерного нагревания …   Википедия

  • ТОПЛЁНЫЙ — ТОПЛЁНЫЙ, ая, ое. 1. Приготовленный в пищу топлением (см. топить 2 во 2 знач.). Топлёное молоко. 2. Такой, к рый растоплен. Топлёное сало. Топлёное масло. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Масло коровье —         пищевой продукт, представляющий собой концентрат молочного жира (78 82,5 % в зависимости от вида масла, в топлёном масле около 99 %). Молочный жир отличается ценными биологическими и вкусовыми качествами. Он включает оптимально… …   Большая советская энциклопедия

  • МАСЛО КОРОВЬЕ — пищ. продукт, вырабатываемый из коровьего молока и состоящий из непрерывной жировой среды с равномерно распределёнными в ней влагой и сухими обезжиренными в вами молока. В СССР вырабатывают след. виды М. к.: сливочное (вологодское, любительское,… …   Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь

  • масло коровье — масло коровье, пищевой продукт, вырабатываемый из коровьего молока и состоящий из непрерывной жировой среды с равномерно распределёнными в ней влагой и сухими обезжиренными веществами молока. В СССР вырабатывают следующие виды М. к.: сливочное… …   Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь

  • Масло коровье — Сливочное масло Сливочное масло  основной продукт, получаемый из коровьего масла. Представляет собой концентрат молочного жира (78 82,5 %, в топлёном масле  около 99 %). Содержание 1 Свойства 2 …   Википедия

  • Масло сливочное — Сливочное масло Сливочное масло  основной продукт, получаемый из коровьего масла. Представляет собой концентрат молочного жира (78 82,5 %, в топлёном масле  около 99 %). Содержание 1 Свойства 2 …   Википедия

  • ТОПЛЁНЫЙ — ТОПЛЁНЫЙ, топлёная, топлёное. Изготовленный топлением, растопленный (см. топить1 в 2 знач.). Топленое масло. Топленый воск. || Изготовленный топлением, вытопленный (топить1 в 3 знач.). Топленое молоко. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… …   Толковый словарь Ушакова

  • МАСЛО ЖИВОТНОЕ — масло животное, молочный пищевой продукт, получаемый путём сбивания сладких или сквашенных сливок. Состоит преимущественно из молочного жира и остальных составных частей молока. Различают сливочное и топлёное (вытопленный молочный жир) масла.… …   Ветеринарный энциклопедический словарь

  • масло — а; ср. см. тж. маслице, масляный 1) а) мн.: масла/, ма/сел, масла/м (в зн. разные сорта; спец.) Жировое вещество, получаемое из молока домашних животных, из семян, цветов или плодов некоторых растений и из веществ минерального происхождения.… …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»