Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

толстым+слоем

  • 121 heavily glazed

    Англо-русский словарь по пищевой промышленности > heavily glazed

  • 122 lie

    I 1. I
    1) let the book lie оставь книгу там, где она лежит; that great temple where the bones of so many heroes lie знаменитый собор, где погребены останки стольких героев; the snow did not lie снег быстро стаял
    2) he knows where his interests lie он знает, что ему выгодно; where does happiness lie? в чем счастье?
    2. II
    1) lie somewhere lie here (there, everywhere, etc.) лежать /валяться/ здесь и т.д., have you lain here all day? вы пролежали здесь весь день?; here lies John Smith здесь покоится прах Джона Смита
    2) lie at some time how does the matter lie at present? в каком состоянии находятся /как обстоят/ дела в настоящее время?
    3. IV
    || lie face downward лежать ничком; lie face upward лежать лицом вверх /на спине/
    4. XIV
    lie doing smth. lie reading (looking around, waiting, etc.) читать и т. д. лежа; lie crying лежать и плакать
    5. XV
    lie in some state lie asleep [лежать и] спать; lie half-awake наполовину /не совсем еще/ проснуться; he was lying half-asleep он лежал в полусне, он [лежал и] дремал; lie still (rigid, motionless, etc.) лежать спокойно /тихо/ и т.д., lie ill [in bed] болеть, лежать в постели; lie open быть открытым; lie dead лежать мертвым; lie helpless лежать в беспомощном состоянии; lie waste /barren/ быть заброшенным; the land lies waste земля не обрабатывается /заброшена/; lie idle лежать, ничего не делая, валяться без дела; money lies idle in the bank деньги в банке лежат без движения /мертвым капиталом/; the factory has been lying idle for a year фабрика не работает /стоит/ уже год; the snow lies deep снег лежит толстым слоем; the principle lies deep in human nature эта черта присуща человеку /укоренилась в человеке/; lie heavy on smb.'s conscience лежать тяжким грузом у кого-л. на совести; lie high (low, far away, etc.) лежать /находиться/ высоко и т. д.
    6. XVI
    1) lie он smth. lie on the table (on the ground, on the floor, on the bed, on a couch, on the damp grass, etc.) лежать /валяться/ на столе и т. д., lie on one's back (on one's side) лежать на спине (на боку); lie on one's face лежать ничком; all the responsibility lies on his shoulders вся ответственность лежит на нем; lie in smth. lie in the dust (in a box, in a junk room, etc.) лежать /валяться/ в пыли и т. д.; lie in bed with flu болеть гриппом; don't lie in bed all morning не валяйся в постели все утро; ships lie in the harbour корабли стоит в гавани; lie in one's grave лежать в могиле; lie in the churchyard покоиться на кладбище; lie in Westminster (in Plymouth, etc.) быть похороненным в Вестминстере и т. д., lie in prison сидеть /томиться/ в тюрьме; lie in ambush сидеть в засаде; lie in wait for smb. подстерегать кого-л.; lie in ruins (in ashes) лежать в развалинах /в руинах/; lie with smth. on (to, in, etc.) smth. lie with one's head on the pillow (with one's legs on the floor, with one's face to the east,lie with one's back to the wall, etc.) лежать головой на подушке и т. д.; lie with smth. in some state lie with one's eyes open (with one's mouth shut, etc.) лежать с открытыми глазами и т. д; lie about smth. lie about the room (about the beach, about the territory, etc.) валяться /лежать, быть разбросанным/ по всей комнате и т. д.; lie around smb. ruins lay all around us повсюду /вокруг нас/ лежали руины; lie over smth. a white mist lay over London Лондон был окутан белым туманом
    2) lie in (among, to, etc.) smth. lie in the mountains (among pretty scenery, below the castle) to the west of the city, etc.) находиться /быть расположенным/ в горах и т. д., the village lies on a plain деревня находится /лежит, стоит, раскинулась/ посреди равнины; London lies on the Thames Лондон стоит на Темзе; the town lies on the right bank of the river город раскинулся на правом берегу реки; а road lies along a stream (along the coast, along the valley, among bushes, through the woods, etc.) дорога идет /проходит/ вдоль ручья и т. д.; my house lies on his way мой дом находится у него на пути; the ocean lay at our feet [внизу] у наших ног /под нами/ лежал /простирался/ океан; а town lay before us перед нашим взором раскинулся город; а long journey lies before you вам предстоит длинное путешествие; the world (a splendid future, a brilliant career, etc.) lies before you перед вами открыт весь мир и т. д.; the philosophy (the principle, the theory, etc.) that lies at the bottom /at the base/ of their activities философия и т. д., лежащая / которая лежит/ в основе их деятельности; lie between life and death находиться между жизнью и смертью; the truth lies between these extremes истину следует искать между этими крайностями; as much as lies in my power насколько это в моей власти; I will do all that lies in my power я сделаю все, что в моих силах; the problem lies outside our present inquiry эта проблема не входит в данное исследование; lie with smb. the fault (the responsibility, etc.) lies with him (with the teacher, with the government officials, etc.) он и т. д. виноват. это его и т. д. вина; with whom does the blame lie? кто виноват?; the choice lies with you вам предоставляется право выбора; it lies with smb. to do smth. it lies with you to decide (to take the initiative, to prove smth., to make excuses, to make amends, to watch over the child, etc.) право решать и т. д. предоставляется вам
    3) lie in smth. lie in education ( in contentment, in one's character, in smb.'s weakness, etc.) основываться на образовании и т. д., the point /the nub/ of the story lies in its humour соль рассказа в его юморе /объясняется его юмором/; the trouble lies in the engine неполадки /причину неполадок/ следует искать в моторе; his talents do not lie in that direction его способности проявляются в другой области
    7. XVII
    lie in doing smth. his future lies in farming (in acting, in fencing, etc.) его будущее в сельском хозяйстве и т. д.; the success of this venture lies in planning успех этого мероприятия зависит от того, какой будет разработан план; the point lies more in telling that in the tale дело не в самом рассказе, а в том, как его рассказывают
    II 1. I
    he is lying он лжет; stop lying хватит врать!; lie but don't overdo it ври, да не завирайся; that clock must be lying эти часы, должно быть, врут /идут неправильно/; the camera doesn't lie камера не искажает
    2. II
    lie in some manner lie intentionally (readily, unknowingly, shamelessly, brazenly, glibly, plausibly, etc.) намеренно /сознательно/ и т. д. лгать; lie unblushingly врать и не краснеть; she never lies она никогда не лжет /не говорят неправды/
    3. XVI
    lie to smb. he lied to me он мне солгал /сказал неправду/; she never lied to her husband она никогда не лгала своему мужу; lie about smb., smth. she lied about you она вас оболгала; there is no doubt he is lying about it насчет этого он, несомненно, врет id lie in one's teeth нагло лгать
    4. XVIII
    lie oneself into (out of) smth. he lied himself into the theatre он попал в театр с помощью лжи: he lied himself into trouble ложь довела его до беды; he lied himself out of trouble /out of a difficulty, out of a scrape/ он выпутался из неприятностей при помощи лжи
    5. XIX1
    lie like smb. lie like a child (like a lawyer, like any card-player, etc.) врать как ребенок и т. д.
    6. XXI1
    lie smb. out of smth. she lied him out of his money она вытянула у него деньги обманным путем || lie one's way into smth. обманным путем проникнуть куда-л.; he managed to lie his way into the director's office ему удалось придумать какой-то предлог, чтобы попасть в кабинет директора; he lied his way into the job он заполучил эту работу обманным путем; lie one's way out of smth. обманным путем выпутаться из чего-л.; lie one's way out of difficulty /out of trouble, out of a scrape/ выпутаться из затруднительного положения при помощи лжи
    7. XXII
    lie smb. into (out of) doing smth. she lied him into going with her она наплела с три короба, и ему пришлось пойти с ней; he lied her out of going with him он наговорил ей всяких небылиц, чтобы она с ним не ходила

    English-Russian dictionary of verb phrases > lie

  • 123 spread

    1. II
    1) spread in some manner spread swiftly (quickly, slowly, widely, eft.) распространяться /развертываться/ быстро и т.д.; the branches spread far and wide ветви раскинулись во все стороны; the fire (the news, the disease, etc.) spreads rapidly пожар и т.д. быстро распространяется; spread somewhere rumours spread everywhere повсюду распространились /поползли/ слухи
    2) spread in some manner spread thickly (thinly, evenly, smoothly, etc.) размазываться /ложиться/ толстым слоем и т.д.; margarine (this paint, butter, etc.) spreads easily (well, etc.) маргарин и т.д. легко и т.д. размазывается
    2. III
    spread smth.
    1) spread a map (a newspaper, a handkerchief, etc.) развертывать /раскладывать/ карту и т.д.; spread a rug (a carpet) расстилать коврик (ковер); spread a net растягивать сеть; spread a tent натягивать палатку; spread a flag (a banner) разворачивать флаг (знамя); spread hay раскидывать сено; spread one's hands растопыривать пальцы; spread one's arms а) разводить руки; б) открывать объятия; а tree spreads its branches дерево простирает свой ветви; bird spreads its wings птица расправляет крылья; spread one's tail распустить хвост
    2) spread news (knowledge, learning, a report, a story, etc.) распространять новости и т.д.; spread rumours распускать слухи; spread disease разносить болезнь
    3) spread the table накрывать на стол
    3. XI
    1) be spread with smth. be spread with daffodils (with daisies, etc.) быть усеянным /усыпанным/ нарциссами и т.д.; the table is spread with dishes (with dainties, with every luxury, with good things to eat, etc.) стол уставлен блюдами и т.д.; bread spread with butter хлеб, намазанный маслом, хлеб с маслом; do you like your bread spread with jam? намазать вам хлеб вареньем?, хотите хлеба с вареньем?; be spread at some place my friends are spread all over the country у меня [есть] друзья /мои друзья живут/ по всей стране; the news (the story, the rumour, etc.) is spread all over the town новости и т.д. разнеслись /распространились/ по всему городу
    2) be spread over some time payments were spread over twelve months платежи были растянуты на двенадцать месяцев; he repaid me in small amounts spread over several years он выплачивал мне долг небольшими суммами в течение нескольких лет
    3) be spread for smth. the table was spread for supper (for dinner, for a meal, etc.) стол был накрыт к ужину и т.д.
    4. XVI
    1) spread at (on, along, etc.) smth. a broad plain (a desert, a grove, a valley, etc.) spread at our feet у наших ног лежала широкая равнина и т.д.; fields spread on every side со всех сторон раскинулись поля; the factory spread along the river front завод растянулся вдоль реки; spread before smb. the sea spread before us перед нами открылось море
    2) spread over (through, throughout) smth. the river (the water, etc.) spread over the valley река и т.д. разлилась по всей долине; the clouds spread over the sky тучи затянули небо; rash spread all over the body сыпь покрыла все тело; measles (an illness, an epidemic of cholera, etc.) spread throughout the land (through tile village, etc.) корь и т.д. распространилась по всей стране и т.д., the movement spread over Europe (over the country, etc.) это движение распространилось по всей Европе и т.д.; spread to smth. the flames spread to the other buildings пламя перекинулось на другие здания; his fame has spread to the remotest villages слава о нем дошла до самых глухих деревень; spread from smth. to smth. rumours spread from mouth to mouth слухи передавались из уст в уста
    5. XVIII
    1) he spread himself on the grass он растянулся на траве; the clouds spread themselves over the sky тучи затянули небо
    2) spread oneself on a subject coll. распространяться на какую-л. тему
    6. XIX1
    spread like smth. spread like wildfire распространяться молниеносно
    7. XXI1
    1) spread smth. over /on/ smth. spread a newspaper over the grass (a carpet over the floor, a cloth on the table, etc.) расстилать газету на траве и т.д.; spread butter on a slice of bread (honey on bread, oil on a burn, etc.) намазывать хлеб маслом и т.д.; spread paint on a fence (mortar on a stone, etc.) наносить краску на забор и т.д.; spread dishes on the table заставлять стол блюдами; spread a blanket over one's knees накрывать /укутывать/ колени одеялом; spread manure over a field разбрасывать навоз по полю; spread one's interests over too many subjects интересоваться слишком большим количеством вещей, разбрасываться
    2) spread smth. with smth. spread the floor with mats покрывать пол половиками /циновками/; spread a table with dishes заставлять стол блюдами; spread a table with a cloth покрывать стол скатертью, класть на стол скатерть; spread bread with butter (a burn with oil, etc.) намазывать хлеб маслом и т.д.
    3) spread smth. to smth. spread one's hands to the fire (its branches to the light, etc.) протягивать руки к огню и т.д.; the boat spreads her sails to the breeze лодка подставляет свой паруса ветру; spread smth. in smth. spread fear in every quarter вселять страх повсюду; spread smth. over some time spread payments over a term of years растягивать выплату на годы; spread a course of study (work, payments, etc.) over some years растягивать курс обучения и т.д. на несколько лет

    English-Russian dictionary of verb phrases > spread

  • 124 das fette Anschmieren

    n нанесение клея толстым слоем (n)

    Deutsch-Russisch Druck und Verlags > das fette Anschmieren

  • 125 bestrew

    [bɪ'struː]
    гл., прич. прош. вр. bestrewn
    1) усыпать; раскидывать, разбрасывать, рассеивать

    The whole floor was bestrewn with bits of paper. — Пол был весь усыпан кусочками бумаги.

    Англо-русский современный словарь > bestrew

  • 126 dust

    [dʌst] 1. сущ.

    fine / powdery dust — мелкая пыль

    gold dust — золотой, золотоносный песок

    to wait for the dust to settle — ждать, пока опустится пыль

    Syn:
    spray II 1., powder 1.
    2) песчинка, пылинка; частичка (земли, праха)
    3) бренные останки; прах, тлен
    4) бот. пыльца
    5) кул. щепоть, щепотка (соли, специй)

    Down with the / your dust! — Деньги гони!

    Syn:
    money, cash 1.
    7) суматоха, сумятица; сыр-бор; кутерьма

    to raise / make a dust — поднимать шум, суматоху

    Syn:
    8) вытирание, смахивание пыли; выбивание, выколачивание пыли
    ••

    humbled in / to the dust — крайне униженный; поверженный во прах

    to reduce (smb. / smth.) to dust — унизить, смешать с грязью (кого-л.)

    to bite the dust — потерпеть поражение, быть поверженным

    to give the dust to smb., to leave smb. in the dust амер. — обогнать, опередить кого-л.

    to take smb.'s dust амер. — отставать от кого-л.; плестись в хвосте

    to wait for the dust to settle — ждать, пока ситуация прояснится

    to throw dust in smb.'s eyes — пускать пыль в глаза (кому-л.)

    to gather dust — собирать пыль, пылиться, стоять без дела

    not to see smb. for dust брит.; разг. — кого-л. и след простыл

    2. гл.
    1) запылять; посыпать, засыпать

    to dust the eyes ofобманывать (кого-л.), пускать пыль в глаза (кому-л.)

    His feet became heavily dusted. — Ноги его покрылись толстым слоем пыли.

    2) кул.; = dust over посыпать; обсыпать; добавить щепоть

    Dust it with flour. — Обсыпьте его мукой.

    Syn:
    3)
    а) смахивать, вытирать; выбивать пыль, стряхивать (пыль, крошки)

    to dust smth. / smb. down брит. — стряхнуть, смахнуть что-л. / отряхнуть с кого-л.

    He stood up and dusted himself down. — Он встал на ноги и отряхнулся.

    I went about sweeping and dusting. — Я прошёлся по дому веником и щёткой.

    He dusted the crumbs off his lap. — Он смахнул крошки с коленей.

    4) амер.; разг. обогнать по дороге; пустить пыль из-под колес
    5) = dust it.припустить, побежать; рвануть, дать дёру
    6) разг. бить, ударять; побить, поколотить
    Syn:
    beat 3., thrash, strike I 1., hit 1., beat up
    7) выпить залпом; опрокинуть ( стакан)
    Syn:
    ••

    to dust smb.'s coat / jacket — устроить трёпку, дать по шее (кому-л.)

    - dust off

    Англо-русский современный словарь > dust

  • 127 impaste

    [ɪm'peɪst]
    гл.
    1) иск. писать, густо накладывая краски
    2)
    а) покрывать, обмазывать
    б) накладывать, намазывать толстым слоем
    3) уст. месить, превращать в массу

    Англо-русский современный словарь > impaste

  • 128 slather

    ['slæðə] 1. сущ.
    1) обычно slathers; амер.; разг. большое количество, уйма, масса, множество
    Syn:
    lot 1. 6), lashing 3), load 1. 5)
    2) диал. жидкая грязь, слякоть
    3) австрал.; новозел.; разг.; = open slather произвол, беспредел
    2. гл.; амер.
    1) тратить, расходовать в больших количествах, расточать, транжирить
    Syn:
    2) намазывать, размазывать, мазать толстым слоем
    Syn:
    smear 2.
    3) разг.
    а) одерживать полную победу (над кем-л.), наносить поражение
    Syn:
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > slather

См. также в других словарях:

  • технология МОП-структур с самосовмещёнными затворами и толстым оксидным слоем — MOP darinių su susitapatinančiomis užtūromis ir storu oksidu technologija statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. self aligned thick oxide MOS process vok. MOS Technologie mittels selbstjustierten Gates und dicker Oxidschicht, f rus …   Radioelektronikos terminų žodynas

  • Эмла — Действующее вещество ›› Лидокаин* + Прилокаин* (Lidocaine* + Prilocaine*) Латинское название Emla АТХ: ›› N01BB20 Анестетики местные, в комбинации с другими препаратами Фармакологическая группа: Местные анестетики в комбинациях Нозологическая… …   Словарь медицинских препаратов

  • Внеземная вода — Вода вне планеты Земля, или, хотя бы, следы её существования в прошлом, являются объектами сильного научного интереса, так как предполагают существование внеземной жизни. Земля, 71 % поверхности которой покрыто океанами из жидкой воды,… …   Википедия

  • Ткани животные* — I. Эпителиальная Т. Плоский и призматический эпителий. Питание эпителиальной Т. Развитие эпителия. Железистый эпителий. II. Соединительная Т. 1) собственно соединительная Т.: а) эмбриональная, b) ретикулярная, с) волокнистая, d) эластическая, е)… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ткани животные — I. Эпителиальная Т. Плоский и призматический эпителий. Питание эпителиальной Т. Развитие эпителия. Железистый эпителий. II. Соединительная Т. 1) собственно соединительная Т.: а) эмбриональная, b) ретикулярная, с) волокнистая, d) эластическая, е)… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Семейство вьюрковые —          Однажды в августе, рассказывает Одюбон, когда я с трудом плелся вдоль берега реки Могаук, меня застигла ночь. Я был мало знаком с этой частью страны и решил поэтому переночевать там, где находился. Вечер был прекрасный и теплый, звезды… …   Жизнь животных

  • Индейская землянка — Реконструированная землянка в Гленвуде, Айова. Индейская землянка  обычно полуподземное строение, покрытое полностью или частично землёй. Данный тип жилищ был …   Википедия

  • Цементация — Этим названием определяется в технике обработки металлов процесс, с помощью которого железным изделиям сообщается способность образовать поверхностный закал, т. е. твердую наружную корку, придающую железу свойства закаленной стали, при чем… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Цинкование — Под этим названием известен в технике процесс покрытия цинковым слоем поверхностей металлических предметов в видах предохранения их от окисления действием воздуха и влаги. Оцинковываются преимущественно железные и стальные предметы: телеграфная и …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Калориметрия — (физ. и хим.). К. назыв. собрание способов количественного определения тепла, выделившегося или поглощенного при разного рода физических или химических явлениях. В начале калориметрические исследования почти исключительно относились к определению …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • толстый — прил., употр. очень часто Морфология: толст, толста, толсто, толсты и толсты; толще; нар. толсто   объём, масса, обхват 1. Толстым называют какой либо большой в обхвате предмет, объект. Толстый ствол дерева. | Толстая ветка, палка, дубина. |… …   Толковый словарь Дмитриева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»