Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

толковый

  • 41 Köpfchen haben

    сущ.
    1) общ. с головой, умничка, малый не дурак, толковый, смекалистый, смышленный
    3) рекл. не ломай голову (купи первым, просто купи, будь первым)/в работу с головой, уйдёт в работу с головой, сам себе голова, "умная" дрель

    Универсальный немецко-русский словарь > Köpfchen haben

  • 42 einsprachiges Definitionswörterbuch

    Универсальный немецко-русский словарь > einsprachiges Definitionswörterbuch

  • 43 erklärendes Wörterbuch

    Универсальный немецко-русский словарь > erklärendes Wörterbuch

  • 44 Brot

    n: trockenes Brot син, Brot ohne Aufstrich пустой хлеб без масла, колбасы и т. п. ein hartes Brot essen
    sich (Dat.) sein Brot sauer verdienen зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудом. Seine Eltern haben sich das Brot sauer verdienen müssen. Sie lebten deshalb auch sehr bescheiden, von dem nimmt kein Hund ein Stück Brot mehr его все презирают. См. тж. Hund, er kann mehr als Brot essen он толковый, знающий человек. Täuschen Sie sich nicht1 Er macht einen sehr bescheidenen Eindruck, kann aber mehr als Brot essen.
    Fritz hat sich jetzt ein Fahrrad zusammengebaut. Der kann auch mehr als Brot essen, dazu gehört mehr als Brot essen это не так просто. Einen solchen Betrieb ganz allein zu leiten, dazu gehört mehr als Brot essen, dem ist sein (letztes) Brot gebacken он доживает последние дни, ему не уйти от своей судьбы [от наказания]. Der alte Krüger ist schwer krank Ihm ist jetzt sein letztes Brot gebak-ken.
    Noch scheint bei dem Randalierer alles zum besten zu stehen, aber dem ist sein Brot gebacken, die Staatsanwaltschaft ist schon eingeschaltet. flüssiges Brot пиво. Jeden Abend trinkt er seine zwei Flaschen flüssiges Brot, in Lohn und Brot stehen [sein] работать, зарабатывать. См. тж. Lohn. jmdn. um Lohn und Brot bringen лишать кого-л. куска хлеба (заработка). См тж. Lohn.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Brot

  • 45 gewieft

    опытный, толковый
    gewieft sein знать, куда ветер дует
    ein gewiefter Bursche, Geschäftsmann, Wahlkampfkandidat
    in einem Handwerk gewieft sein
    Für den bist du nicht gewieft genug.
    Man muß gewieft sein, sich zu helfen wissen.
    Eine gewiefte Krankenschwester brauchen wir nötiger als einen angehenden Arzt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gewieft

  • 46 Haus

    n
    1.: komm du nur nach Hause! только приди домой! {угроза)
    er ist im Haus он в здании [в помещении]. Herr Kaiser ist im Haus, aber er ist nicht zu sprechen.
    Er ist nicht im Haus.
    Er kommt erst in zwei Stunden ins Haus, im Moment ist er weg. mit der Tür ins Haus fallen выпалить, не подумав
    выложить всё сразу. См. тж. Tür. das (ganze) Haus auf den Kopf stellen перевернуть всё в доме вверх дном. Sie ist beim Reinemachen, stellt das ganze Haus auf den Kopf. jmdm. das Haus einlaufen [einrennen] досаждать кому-л. своими визитами
    обивать пороги. Seit der Arzt diesen großen Erfolg mit dem gelähmten Mädchen hatte, rennen ihm die Patienten das Haus ein. etw. steht ins Haus что-л. предстоит, ожидается
    eine Feier, eine Neuerung, eine Preiserhöhung steht (uns) ins Haus
    Steht Besuch ins Haus, wird vorher alles auf Hochglanz gebracht.
    Der Winter steht ins Haus.
    Helen Vita (eine Veranstaltung mit ihr) steht ins Haus, und die Kenner der frivolen Sängerin sind gespannt, ob sie ihre frechen Lieder singen wird. jmdm. ins Haus schneien [geschneit kommen] свалиться как снег на голову. Als ich gerade weggehen wollte, schneite er mir ins Haus.
    Ehe er sich's versah, schneite ihm eine neue Überraschung ins Haus.
    Meine Schwester ist viel auf Reisen. Um so größer ist dann die Freude, wenn sie einmal unerwartet ins Haus geschneit kommt.
    Als es anfing zu regnen, kamen die Ausflügler in Scharen in die Gaststätte geschneit, auf jmdn./etw. Häuser bauen полагаться на кого/что-л. (как на каменную гору). Vertraue dich in dieser Sache unserem Pfarrer an. Auf den kann man Häuser bauen.
    Der hält sein Versprechen bestimmt. Auf den kannst du Häuser bauen.
    Auf den hatte ich Häuser gebaut, aber er hat mich im Stich gelassen. zu Hause sein
    а) быть распространённым. Viele alte Bräuche sind in der Lausitz noch heute zu Hause,
    б) жить где-л. Er ist in Tangertnünde zu Hause,
    в) быть своим среди кого-л. Er ist unter den Schiebern zu Hause,
    r) in einem Fach [einer Sache] zu Hause sein хорошо разбираться в чём-л., быть сведущим. In diesem Fach ist er zu Hause, von Hause aus с детства
    всегда. Er ist von Hause aus reich [katholisch].
    Er war von Hause aus Arzt.
    Von Hause aus bringen sie für viele Fragen den notwendigen Sachverstand mit. das (ganze) Haus все жильцы дома
    вся семья
    все работники учреждения. Das ganze Haus ist verreist.
    Das Haus war vollzählig erschienen [versammelt].
    Das ganze Haus rannte auf die Straße.
    Man hörte so laute Schreie, daß das ganze Haus zusammenlief.
    2. перен. фам., шутл. о человеке (определенных качеств):
    а) ein fideles Haus весельчак. Na, das ist ja noch ein fideles Haus, an die Fünfzig und tanzt wie ein junger.
    б) ein gemütliches Haus сговорчивый человек. Mit dem kann man sich gut vertragen, das gemütliche Haus fängt bestimmt keinen Streit an.
    Der macht alles mit, er ist ein gemütliches Haus,
    в) ein gelehrtes Haus учёный муж
    умная голова. Du mußt es ja selber wissen, du gelehrtes Haus.
    Der Bäckerssohn von nebenan ist ein gelehrtes Haus geworden. Er hat sich in Philosophie habilitiert,
    r) ein gescheites Haus толковый человек (тж. ирон.). Das ist vielleicht ein gescheites Haus, er weiß alles besser,
    д) ein kluges Haus умник. Nun weißt du auch nicht weiter, du kluges Haus,
    e) ein komisches Haus чудачина. Du läufst ja wieder rum wie eine Vogelscheuche, du komisches Haus.
    Du mußt dich über alles wundern, du komisches Haus,
    ж) ein tolles Haus сумасброд. Diese verrückte Idee kann ja nur von dem tollen Haus stammen,
    з) ein patentes Haus молодчина. Hat alles allein fertig gekriegt, unser Patrik. Ein patentes Haus!
    и) altes Haus старина, дружище, "старик". Na, altes Haus, sieht man dich auch mal wieder!
    Na, wie steht's, altes Haus?
    Na, altes Haus, wie geht es dir? Wir sehen uns heute das erste Mal wieder, jmd. hat Einfälle wie ein altes Haus кому-л. приходят в голову самые сумасбродные мысли. Um wieder gelenkig zu werden, soll ich auf meine alten Tage Tanzstunden nehmen? Stephan hat wirklich Einfälle wie ein altes Haus.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Haus

  • 47 helle

    берл. сообразительный, толковый. Wer in der heutigen Wirtschaft vorankommen will, der muß helle sein.
    Der ist ganz schön helle, hat den Braten gleich gerochen.
    Sie ist helle. In jedem Fach steht sie gut und besser.
    Mensch, sei helle! Überleg' nicht lange! Geh mit!
    Mensch, sei helle, bleib Junggeselle!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > helle

  • 48 Pappe

    /
    1. каша
    2. деньги.
    3. водительские права.
    4.
    а) jmd. ist nicht von [aus] Pappe кто-л. не дурак, толковый малый
    не лыком шит. Der Neue ist nicht von [aus] Pappe.
    Unser Bürgermeister ist nicht von Pappe. Er sagt, was er denkt.
    Sizilianisches Blut ist feuriges Blut! Aber wir Deutschen sind auch nicht von Pappe!
    Was dieser Kerl auch sein mag, aus Pappe ist er nicht!
    б) etw. ist nicht von Pappe что-л. не пустяк, не фунт изюма, не шутка
    нечто стоящее
    "что надо". Das Donnerwetter des Leiters war ja nicht von Pappe. So was habe ich schon lange nicht mehr gehört.
    Ach Ole, Ole, wie viele Jahre kennt man sich schon? Und die Kindheit war nicht von Pappe.
    Um 12,9 Prozent stieg die Industrieproduktion gegenüber dem gleichen Zeitraum des Vorjahres. Dabei war unser Tempo von 1958 nicht von Pappe.
    Die City von Melbourne hat's in sich, der Verkehr ist nicht von Pappe!
    Die Rede, die er geschmettert hat, war nicht von Pappe.
    Sein Schlag war nicht von Pappe. Er schlug kräftig zu.
    Seine Kritik [sein Artikel] war nicht von Pappe, denn er entlarvte rücksichtslos, ohne Umschweife.
    5.: jmdm. Pappe ums Maul schmieren meppum. огран. льстить кому-л., "обхаживать" кого-л.
    6. презр. легковой автомобиль Trabant (ГДР).

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pappe

  • 49 schlail

    умный, толковый. Er ist ein schlauer Kopf.
    Red nicht so schlau daher!
    Na, lies doch mal in einem deiner schlauen Bücher nach, vielleicht steht dort etwas darüber, jetzt bin ich (genau) so schlau wie vorher я так ничего и не понял, aus etw./jmdm. nicht schlau werden не понять, не разобраться в чём/ком-л. Woran man mit dir ist, daraus kann man nie schlau werden!
    Aus deinen Reden werde ich nicht schlau, mal willst du das eine und mal das andere, ein schlaues Buch лексикон, справочник, schlau machen
    a) vr научить, просветить. Als Fachmann kann er uns auf diesem technischen Gebiet schlau machen.
    б) w получить сведения. Wenn du das nicht kennst [weißt], mußt du ein Buch zur Hand nehmen und dich schlau machen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schlail

  • 50 Brot

    n
    хлеб, важный пищевой продукт, к которому у немцев особое отношение: хлеб должен быть очень качественным, вкусным и свежим (профессия пекаря осваивается в течение трёх лет). К завтраку подаётся несколько сортов булочек (раньше покупались свежевыпеченные, теперь разогреваются). В каждой булочной продаются несколько видов белого хлеба, цельнозернового, серого, чёрного, бездрожжевого, булочки, рогалики, крендели солёные и сладкие, с посыпкой и без... В последнее время в моду вошёл биохлеб и домашняя выпечка хлеба в современных печках-автоматах. О роли хлеба в прошлой и современной жизни немцев рассказывают многочисленные музеи хлеба, с 1999 г. в сентябре празднуется День бутерброда (Tag des Butterbrotes), его устроители пытаются вернуть бутерброду, вытесненному фаст-фудом и сладостями, утраченные позиции (в первую очередь в школе). О важности хлеба для повседневной культуры Германии свидетельствуют многочисленные идиоматические выражения: er kann mehr als Brot essen (он толковый человек), er sieht aus, als hätte man ihm die Butter vom Brot genommen (у него очень разочарованный вид), Brot im Hundestall suchen (искать что-то там, где его заведомо нет), ihm ist sein (letztes) Brot gebacken (ему осталось недолго жить, он недолго протянет), von dem nimmt kein Hund ein Stück Brot mehr (его все презирают) и др. Наиболее важные повседневные темы в политике называют "Brot-und-Butter-Themen" Brezel, Dresdener Striezelmarkt, Früchtebrot, Gebildbrot, Kletzenbrot, Krapfen, Pumpernickel, Schusterjunge

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Brot

  • 51 Bedeutungswörterbuch

    Универсальный немецко-русский словарь > Bedeutungswörterbuch

  • 52 klug

    a умный; толковый, разумный

    kluge Wórte — умные слова

    éíe kluge Politík — мудрая политика

    Er ist ein kluger Kopf. — У него светлая [ясная] голова

    klug aus aus etw. (D) wérden разг — понять что-л, разобраться в чём-л

    Универсальный немецко-русский словарь > klug

  • 53 schlau

    a
    1) хитрый, лукавый
    2) разг умный, толковый

    ein schlauer Júnge — умный парень

    aus j-m / etw. (D) nicht schlau wérden разг — не понимать кого-л, чего-л

    Универсальный немецко-русский словарь > schlau

  • 54 Glossar

    n глоссарий м.; толковый словарь м.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Glossar

  • 55 Bedeutungswörterbuch

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Bedeutungswörterbuch

  • 56 erklärend

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > erklärend

  • 57 gescheit

    утиный, разумный, толковый

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > gescheit

  • 58 Glossar

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Glossar

  • 59 sinnvoll

    1) осмысленный; толковый
    2) целесообразный; полезный

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > sinnvoll

  • 60 tüchtig

    1) прилежный, усердный; дельный, толковый
    2) разг. порядочный, изрядный

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > tüchtig

См. также в других словарях:

  • ТОЛКОВЫЙ — ТОЛКОВЫЙ, толковая, толковое; толков, толкова, толково. 1. Дельный, такой, в каком есть толк (см. толк1 в 5 знач.; разг.). Толковый человек. Это студент толковый, из него хороший работник выйдет. 2. Понятный, ясный, доступный уразумению (об… …   Толковый словарь Ушакова

  • толковый — См …   Словарь синонимов

  • ТОЛКОВЫЙ — ТОЛКОВЫЙ, ая, ое; ов. 1. Дельный, разумный; хорошо усваивающий что н. Т. помощник. Т. ученик. 2. Ясный, понятный. Толковое объяснение. Толково (нареч.) отвечать. 3. полн. Содержащий в себе толкования, объяснения. Толковая псалтырь. Т. словарь… …   Толковый словарь Ожегова

  • Толковый — I прил. 1. Умный, рассудительный, дельный (о человеке). отт. Разумный, действенный. 2. Понятный, ясный. II прил. Содержащий в себе толкования, объяснения (обычно о словаре). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ — объясняет значения слов какого либо языка; содержит их грамматическую и стилистическую характеристику, примеры употребления в речи и другие сведения …   Большой Энциклопедический словарь

  • толковый словарь — Языковой словарь, разъясняющий значение слов какого либо языка, дающий их грамматическую и стилистическую характеристики, примеры употребления и другие сведения. [ГОСТ 7.60 2003] Тематики издания, основные виды и элементы EN glossary DE… …   Справочник технического переводчика

  • толковый словарь — толковый словарь: Языковой словарь, разъясняющий значение слов какого либо языка, дающий их грамматическую и стилистическую характеристики, примеры употребления и другие сведения. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Толковый словарь живого великорусского языка — Титульный лист второго издания Толковый словарь живого великорусского языка (оригинальное название: Толковый словарь живаго Великорускаго языка …   Википедия

  • Толковый словарь — Толковый словарь  словарь, содержащий в себе слова и понятия языка с кратким описанием того, что эти слова означают, часто сопровождая толкование примерами использования слов. Толковый словарь изъясняет лексическое значение того или иного… …   Википедия

  • толковый словарь — объясняет значения слов какого либо языка; содержит их грамматическую и стилистическую характеристику, примеры употребления в речи и другие сведения. * * * ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ, объясняет значения слов какого либо языка; содержит их… …   Энциклопедический словарь

  • Толковый словарь русского языка — «Толковый словарь русского языка»  наименование ряда словарей: Словарь Ушакова; Словарь Ожегова. См. также Словарь русского языка Словарь Академии Российской «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля Словарь… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»