-
101 Louisville
[ˊlu:ɪvɪl] г. Луисвилл, крупнейший город штата Кентукки (ок. 300 тыс. жителей). Каждый в США знает о нём по крайней мере одно: раз в году в этом городе проводятся потрясающие «Кентуккские скачки» [‘Kentucky Derby’]. В Луисвилле два сезона: неделя дерби ( первая неделя мая) и остальная часть года. Луисвилл сочетает черты большого города и маленького городка, урбанизм и провинциализм, консерватизм и прогресс; он является центром для 3- х округов Кентукки и 2- х округов южной части Индианы с населением в 900 тыс. Появление пароходов на р. Огайо превратило сонный городишко в оживлённый порт, и теперь через Луисвилл проходит больше грузов, чем через Панамский канал. Город производит более половины производимого в мире кукурузного виски [bourbon], а тж. сигареты, химпродукцию и электробытовые приборы. Луисвилльский «Актёрский театр» называют «Бродвеем Среднего Запада» [‘Broadway of the Midwest’]. Высоко котируется Луисвилльский оркестр. У приезжих складывается впечатление, что Луисвилл хочет стать большим городом, но по традиции Юга делает это не спеша. Река: Огайо [Ohio River]. Районы, улицы, площади: Бельведер-Риверфрант-Плаза [Belvedere-Riverfront Plaza], Старый Луисвилл [Old Louisville]. Здания: Первый Национальный банк [First National Bank], Гражданская площадь [Citizen’s Plaza], здание «Гумана» [Humana Bldg.], башня Мейндингер [Meindinger Tower]. Музеи, памятные места: Музей естественной истории и науки [Museum of Natural History and Science], Музей верховых лошадей [American Saddle Horse Museum], планетарий Рауха [Rauch Planetarium], Национальное кладбище им. Захарии Тэйлора [Zachary Taylor National Cemetery]. Художественные музеи, выставки: Художественный музей Дж. Б. Спида [J. B. Speed Art Museum]. Культурные центры, театры: «Актёрский театр» [Actors Theatre], Кентуккский центр искусств [Kentucky Center for the Arts], Луисвилльский оркестр [Louisville Orchestra], Кентуккская оперная ассоциация [Kentucky Opera Association], Луисвилльская балетная труппа [Louisville Ballet Company]. Учебные заведения и научные центры: Луисвилльский университет [University of Louisville]. Периодические издания: «Луисвилл курьер» [‘Louisville Courier’], «Луисвилл таймс» [‘Louisville Times’]. Парки, зоопарки: Луисвилльский зоопарк [Louisville Zoological Gardens]. Спорт. Команды: бейсбольная «Луисвилльские иволги» [*Louisville Redbirds], баскетбольная «Луисвилльские дрозды» [*Louisville Catbirds]. Магазины, рынки: «Луисвилльская галерея» [*Louisville Galleria], Кентуккский торгово-выставочный центр [Kentucky Fair and Exposition Center]. Достопримечательности: ипподром «Чёрчилл-Даунс» [Churchill Downs], деревня трясунов [Shaker Village], пароход «Красавица Луисвилла» [‘Belle of Louisville’], Фармингтон [Farmington] — дом, построенный по проекту Томаса Джефферсона, плантация XIX в. «Саранчовая роща» [Locust Grove]. Фестивали, праздники: фестиваль «Кентуккские скачки» [Kentucky Derby Festival], музыкальный фестиваль «Блюграсс» [Bluegrass Music Festival]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Louisville
-
102 Performing Arts Center
Центр исполнительских искусств (в Милуоки, штат Висконсин). Здесь выступают симфонический оркестр [Milwaukee Symphony], балетная труппа [Milwaukee Ballet Company] и Флорентийская оперная труппа [Florentine Opera Company]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Performing Arts Center
-
103 Salt Lake City
[ˊsɔ:ltleɪkˊsɪtɪ] г. Солт-Лейк-Сити, столица штата Юта. Сверкающий оазис среди пустыни, город мормонов, Солт-Лейк-Сити обязан своим происхождением и процветанием двум вещам: истории и природе. Влияние церкви мормонов видно повсюду: все улицы в городе проложены под прямым углом друг к другу, центральная точка — Храмовая площадь. Так приказал глава мормонов Бригхам Янг [*Young, Brigham] в 1847, когда он воплощал в жизнь заповеди пророка мормонов Джозефа Смита [*Smith, Joseph]. Бригхам Янг привёл сюда гонимых всеми мормонов, проделав путь в 1000 миль через пустыни и горы в поисках земли обетованной, где бы их оставили в покое. Превращение голой пустыни в место обитания было главной задачей мормонов, и город — это плод их титанического труда. А роль природы состояла в том, что к западу от бассейна Солёного озера она создала Уосатчские горы [Wasatch Mountains], резко поднимающиеся вверх над пустыней Большого Солёного озера ( идеальны для горнолыжников). Создав в горах плотины для сбора воды от таяния снегов, мормоны оросили посевы долины. В городе сейчас ок. 170 тыс. жителей, более 600 тыс. жителей живут в прилегающих пригородах, зажатых между горами, Большим Солёным озером и пустыней. Культурная жизнь относительно небольшого города, существующего в определённой изоляции, вызывает восхищение. Симфонический оркестр [Utah Symphony], один из крупнейших в США, регулярно гастролирует в Европе, балетная труппа [*Ballet West] — одна из наиболее известных в США, а знаменитый хор Мормонского храма [Mormon Tabernacle Choir] не нуждается в рекламе. Построенный к 200- летию США Центр исполнительских искусств [Bicentennial Center for the Performing Arts] имеет три отдельных здания для концертов, балета и художественных выставок. Понедельник, когда в большинстве американских городов замирает театрально-концертная деятельность, для жителей Солт-Лейк-Сити, благодаря заповедям мормонской церкви («оставь понедельник для семьи»), — день просмотра кинофильмов и семейных выходов в кафе-мороженое (у мормонов большие семьи, а мороженое — единственное, что могут позволить себе мормоны, т.к. религия запрещает им пить и курить; раньше допускалось многожёнство, но сейчас формально не практикуется). Прозвище: «город мормонов» [‘Mormon City’]. Житель: Salt Lake Citian. Районы, улицы, площади: Храмовая площадь [Temple Square], центр города [Central City], средняя часть города [Mid-City], площадь Кроссроудс-Плаза [Crossroads Plaza], площадь Тролли [Trolley Square]. Комплексы, здания, памятники: Храм [Temple], Табернакл, мемориальный молельный дом [Tabernacle], Соляной дворец [Salt Palace], штаб-квартира мормонской церкви [Church Office Building]. Музеи, памятные места: Мемориальный парк, посвящённый переселению мормонов [Pioneer Trail State Park], Дом-Улей [Beehive House], планетарий Хансена [Hansen Planetarium], Музей естественной истории штата Юта [Utah Museum of Natural History]. Художественные музеи, выставки: Художественный музей штата Юта [Utah Museum of Fine Arts]. Культурные центры, театры: Центр исполнительских искусств, посвящённый двухсотлетию США [Bicentennial Center for the Performing Arts], Мормонский хор [Mormon Tabernacle Choir], Симфонический оркестр штата Юта [Utah Symphony Orchestra], «Балле Уэст» [‘Ballet West’], «Репетри данс сентер» [Repertory Dance Center], Театр «Долина обетованная» [Promised Valley Playhouse], Мемориальный театр «Первооткрыватель» [Pioneer Memorial Theater], Театр «Бобкок» [Bobcock Theater], «Театр» [Theater], театральная труппа «Солт-Лейк» [Salt Lake Acting Company]. Учебные заведения, научные центры: Университет штата Юта [University of Utah]. Периодические издания: «Солт-Лейк трибюн» [‘Salt Lake Tribune’], «Дезерет ньюс» [‘Deseret News’], «Юта холидей» [‘Utah Holiday’]. Парки, зоопарки: парк Либерти [Liberty Park]. Спорт. Команды: хоккейная «Золотые орлы Солёного озера» [‘Salt Lake Golden Eagles’], баскетбольная «Юта джаз» [‘Utah Jazz’], бейсбольная «Чайки Солёного озера» [‘Salt Lake Gulls’]. Магазины, рынки: торговый комплекс «Зи-Си-Эм-Ай» [ZCMI Center]. Отели: «Юта» [‘Hotel Utah’], «Солт-Лейк Марриотт» [‘Salt Lake Marriott’]. Рестораны: «Ресторан всех пяти» [Five Alls Restaurant], «Браттенс гротто» [Brattan’s Grotto]. Достопримечательности: Большое Солёное озеро [Great Salt Lake], Национальный лес Уосатч [Wasatch National Forest], горнолыжный курорт Алта [Alta]. Фестивали, праздники: День первооткрывателей [Pioneer Day], Японский буддистский фестиваль [Japanese Obon Festival], Греческий фестиваль [Greek Festival]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Salt Lake City
-
104 ballet-skirt
[ʹbæleıskɜ:t] n -
105 բալետախւմբ
[N]труппа: балетная труппа (F) -
106 Sadler's Wells
[,sædləz'welz] 1.Са́длерз-Уэ́ллз (здание театра оперы и балета. Сооружено в 1756; перестроено в 1931; с 1968 здание используется гл. обр. для гастролей зарубежных оперных и балетных трупп)полн. Sadler's Wells Theatre; Построено на месте колодца, принадлежавшего Т.Садлеру [Thomas Sadler]2.1) о́пера "Са́длерз-Уэ́ллз" (оперная труппа, впервые в Великобритании исполнившая оперы на английском языке. В 1968 переехала в театр "Колизей" [ Coliseum theatre])полн. Sadler's Wells Opera2) бале́т "Са́длерз-Уэ́ллз" (балетная труппа; выступала в зданиях Олд-Вик [ Old Vic 1)] и Садлерз-Уэллз; см. 1.. Основана в 1931; в 1956 преобразована в Королевский балет [Royal Ballet])полн. Sadler's Wells BalletEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Sadler's Wells
-
107 Komische Oper
«Комише опер»оперный театр в Берлине (Германия); открыт в 1947; основатель и художественный руководитель до 1975 оперный режиссер, австриец по происхождению Вальтер Фельзенштейн (1901-1975); в лучших спектаклях воплощены его реалистические творческие принципы; преемник режиссера Гарри Купфер (род. 1935) поставил оперу М. Мусоргского «Борис Годунов»; в 1965 создана балетная труппаDeutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Komische Oper
-
108 Palucca-Schule
fшкола Палуккибалетная школа в г. Дрездене; основана в 1925 г. немецкой танцовщицей и педагогом Грет Палуккой (1902—1993)Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Palucca-Schule
-
109 balet·o
балет \balet{}{·}o{}{·}a балетный \balet{}{·}o{}estr{·}o балетмейстер \balet{}{·}o{}ist{·}o артист балета, балетный танцор \balet{}{·}o{}ist{·}in{·}o балерина \balet{}{·}o{}ist{·}ar{·}o балетная труппа. -
110 balet·jup·o
пачка (балетная). -
111 balet·lern·ej·o
балетное училище, балетная школа. -
112 ballet
-
113 Australian Ballet
«Острэлиан бэлей» (общенациональная балетная труппа. Получает государственные субсидии. Австралийские солисты были в числе призёров международных конкурсов артистов балета в Москве. Создана в Мельбурне в 1962)Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Australian Ballet
-
114 arabesque
[ˌærə'besk] 1. сущ.1) муз. арабеска ( пьеса с причудливым мелодическим рисунком)2) иск. арабеска (насыщенный и сложный орнамент; часто с растительными мотивами)3) арабеск ( балетная поза)2. прил.1)а) арабскийб) ист. мавританскийв) геогр. аравийский•Syn:2) иск. украшенный арабескамиSyn:3)а) сказочный, фантастическийSyn:б) причудливый, прихотливый -
115 school
[skuːl] I 1. сущ.1) школаShe works at / in a school. — Она работает в школе.
Their son is still at school. — Их сын ещё учится в школе.
comprehensive school — общеобразовательная школа; единая, комплексная школа
divinity school — семинария, духовная школа
graduate school — амер. последипломный курс, магистратура
pilot school — амер. экспериментальная школа
professional school — амер. профессиональная школа ( учебное подразделение третьего цикла в составе университета)
Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]school[/ref]2)а) обучение, учениеto finish / leave school — оканчивать школу
to drop out of school — выбыть из школы; оказаться исключённым из школы
She left school and went to university. — Она окончила школу и поступила в университет.
б) занятия в школе, уроки ( без артикля)to attend school — ходить на занятия, посещать занятия
3) употр. с гл. в ед. и мн.а) учащиеся одной школы; ученики одного преподавателяб) сторонники одной и той же идеи, единомышленники•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]school[/ref]4)а) класс, классная комнатаб) здание, в котором расположена школа5) школа, направление (в науке, литературе, искусстве)a school of opinion / thought — школа мысли
6)undergraduate school — амер. факультет с базовым циклом обучения
б) ( the schools) средневековые университетыв) институт; колледж ( как высшие учебные заведения)Syn:7) ( schools) брит. экзамены на учёную степень8) уст.; разг. банда, шайка воров, бандитовGram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]school[/ref]2. гл.1) книжн.а) приучать (к чему-л.); тренировать; воспитыватьEvery soldier has to be schooled in the care of his weapons. — Каждый солдат должен быть приучен к аккуратному обращению с оружием.
б) обучать (чему-л.), натаскивать (в какой-л. области)He is well schooled in languages. — Он хорошо знает языки.
•Syn:2) уст. дисциплинировать; обуздывать, сдерживатьIt is difficult for someone with my character to school myself to patience. — Человеку с таким характером, как у меня, трудно сдерживать себя.
Syn:discipline 2., bridle 2.3) уст. посылать в школу, посылать учитьсяII 1. сущ.стая, косяк ( рыб или других морских обитателей)2. гл.1) собираться косяками, плавать косяками2) = school up собираться у поверхности воды ( о рыбах) -
116 Hamburgische Staatsoper
Гамбургская государственная опера, в Гамбурге, одна из ведущих оперных сцен Федеративной Республики, первый постоянный оперный театр в Германии. Открыт в 1678 г. В качестве дирижёров в театр приглашались известные композиторы: Рихард Вагнер, Пуччини, Густав Малер и др. Первое театральное здание построено в 1677-1678 гг. на площади Генземаркт, второе (вблизи него) – в 1953-1955 гг. по проекту архитектора Герхарда Вебера, отличается первоклассной акустикой. Балетная труппа театра с 1989 г. выступает в современном "Балетном центре Джона Ноймайера" ("Balettzentrum Hamburg. John Neumeier") → Hamburg, Wagner Richard, Neumeier John, BarockГермания. Лингвострановедческий словарь > Hamburgische Staatsoper
-
117 Neumeier John
Ноймайер Джон (род. в 1942), хореограф американского происхождения, с 1973 г. директор балетной труппы Гамбургской государственной оперы. За прошедшее время поставил более ста балетов, создал высококлассную балетную труппу, превратил театр с традиционно сильной оперой также в центр балетного искусства. По инициативе Ноймайера в Гамбурге проводится ежегодный фестиваль "Дни балета" (Ballett Tage), сценический лекторий "Балетная мастерская" (Ballett-Werkstatt) → Hamburgische Staatsoper -
118 Balletttruppe
ст орф - Ballettruppef <-, -n> балетная труппа -
119 conservatory
-
120 ballet-skirt
n балетная пачка
См. также в других словарях:
балетная фея — сущ., кол во синонимов: 2 • балерина (12) • танцорка (11) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Балетная труппа Мариинского театра — Здесь приведён список солистов балета, входивших в труппу Мариинского театра в разные периоды его существования. Список разбит на две части: солисты, покинувшие сцену Мариинского театра и солисты, продолжающие выступать. Внутри каждой категории… … Википедия
Балетная музыка — БАЛÉТНАЯ МУ́ЗЫКА, музыка, предназначенная для воплощения хореографич. спектакля, слагаемая часть балетного произведения. Её отличит. черта ориентация на эмоциональный характер и моторику танц. движений, связь со сценич. действием. Истоки Б … Балет. Энциклопедия
Балетная труппа Большого театра — Здесь приведён список солистов балета, входивших в труппу Большого театра в разные периоды его существования. Список разбит на две части: солисты, покинувшие сцену Большого театра и солисты, продолжающие выступать. Внутри каждой категории список… … Википедия
Балетная самодеятельность — БАЛÉТНАЯ САМОДÉЯТЕЛЬНОСТЬ, см. Самодеятельность балетная … Балет. Энциклопедия
Балетная — ж. разг. то же, что балерина (обычно в речи артистов балета) Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Балетная критика — БАЛÉТНАЯ КРИ́ТИКА, см. Балетоведение … Балет. Энциклопедия
Пачка (балетная) — У этого термина существуют и другие значения, см. Пачка (значения). Анна Павлова в балетной пачке. Начало XX века … Википедия
Самодеятельность балетная — САМОДÉЯТЕЛЬНОСТЬ БАЛÉТНАЯ, одна из форм нар. творчества, исполнение произв. хореографич. иск ва силами любителей. Первые хореографич. студии возникли в годы Гражданской войны 191820. При петрогр. Молодом балете в 192128 работала… … Балет. Энциклопедия
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКАЯ БАЛЕТНАЯ ТРУППА "ХОРЕОГРАФИЧЕСКИЕ МИНИАТЮРЫ" — создана в 1969. Основатель и художественный руководитель (1969 75) Л. Я. Якобсон ( Свадебный кортеж на музыку Д. Д. Шостаковича, 1971 и др.), с 1976 А. А. Макаров … Большой Энциклопедический словарь
Фея балетная — (иноск.) танцовщица. Ср. Я... поправилъ офицерское стихотвореніе «къ ней», и пожелалъ автору понравиться балетной феѣ. Лѣсковъ. Смѣхъ и горе. 90. См. Фея … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)