-
1 oil flow
-
2 lubricant flow
течение в смазочном слое, течение смазки -
3 isothermic oil flow
-
4 lubricant flow
1) Техника: поток смазки2) Макаров: расход смазки, течение в смазочном слое, течение смазочного вещества -
5 quenching
гашение
Принудительная периодическая установка определенной (обычно нулевой) интенсивности светового или электронного излучения или уровня видеосигнала в течение нормированных интервалов времени (обычно соответствующих обратным ходам развертки).
[ ГОСТ 21879-88]
гашение
Промежуток времени, в течение которого на экране дисплея ничего не отображается. Например, между последовательным выводом двух различных изображений.
[ http://www.morepc.ru/dict/]
гашение
-
[Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]Тематики
- информационные технологии в целом
- телевидение, радиовещание, видео
- электротехника, основные понятия
EN
закалка
Быстрое охлаждение металлов (часто сталей) от достаточно высокой температуры. Обычно производится в воде, масле, растворах полимеров или солей иногда на воздухе.
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
резкое охлаждение
быстрое охлаждение
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
промывка (quenching): Непрерывное или перемежающееся введение соответствующей (чистой, совместимой и т. п.) жидкости на наружную сторону уплотнения ведущего вала во избежание проникновения воздуха или влаги, для предотвращения или очистки налета (включая оледенение), для предотвращения возгорания, для смазки вспомогательных уплотнений, разбавления, нагревания или охлаждения утечки.
[ ГОСТ Р 54806-2011, статья 3.27]
Источник: ГОСТ Р 54805-2011: Насосы центробежные. Технические требования. Класс II оригинал документа
3.27 промывка (quenching): Непрерывное или перемежающееся введение соответствующей (чистой, совместимой и т.п.) жидкости на наружную сторону уплотнения ведущего вала во избежание проникновения воздуха или влаги, для предотвращения или очистки налета (включая оледенение), для предотвращения возгорания, для смазки вспомогательных уплотнений, разбавления, нагревания или охлаждения утечки.
Источник: ГОСТ Р 54806-2011: Насосы центробежные. Технические требования. Класс 1 оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > quenching
-
6 verification of resistance to rusting and to humidity
проверка стойкости к коррозии и влажности
Входит в переченьт проверок и испытаний, проводнимых на НКУ при типовых испытаниях
[ ГОСТ Р 51321. 3-99 ( МЭК 60439-3-90)]8.2.10 Проверка стойкости к коррозии и влажности
Испытание распространяется на НКУ для внутренней установки без встроенных комплектующих элементов, на отдельные части или детали больших частей при условии, что они имеют такую же защиту от коррозии, что и вся конструкция. Альтернативно оно может выполняться на подготовленном образце с такой же защитой от коррозии.
НКУ наружной установки не охватываются настоящим стандартом.
Всю смазку удаляют с деталей или испытуемых образцов стальных оболочек распределительной панели путем погружения на 10 мин в холодный химический обезжириватель, как, например, хлористый метил или очищенный бензин. Затем детали погружают на 10 мин в водный 10%-ный раствор хлорида аммония при температуре (20±5) °С.
После стекания капель, но без просушивания, детали помещают на 10 мин в камеру влажности при температуре (20±5) °С.
После того как детали просушатся в течение 10 мин в термокамере при температуре (100±5) °С и выдержатся в течение 24 ч при комнатной температуре, их поверхности не должны иметь следов коррозии.
Следы коррозии на острых краях и желтоватый налет, исчезающий после протирки, не принимают во внимание.
Для небольших спиральных пружин и аналогичных им частей и недоступных деталей, подверженных истиранию, слой смазки может представлять собой достаточную защиту от коррозии. Подобные детали подвергают испытанию только в случае сомнения относительно эффективности смазочной пленки, и испытание проводят в этом случае без предварительного удаления смазки.
[ ГОСТ Р 51321. 3-99 ( МЭК 60439-3-90)]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > verification of resistance to rusting and to humidity
-
7 Ölbewegung
сущ.нефт. движение масла (в системе смазки), течение масла (в системе смазки) -
8 Ölbewegung
Ölbewegung fдвижение масла (в системе смазки), течение масла (в системе смазки) -
9 continuous delivery
1) Сельское хозяйство: подача воды (на фермерский участок) постоянным расходом (в течение всего поливного периода)2) Полиграфия: приёмное устройство с разгрузкой его на ходу машины3) Вычислительная техника: потоковый (об аудио/видеотехнологии)4) Автоматика: постоянная подача (напр. смазки) -
10 grinding fluid
Шлифовальная жидкость.Масло, вода или иная жидкость используемая при шлифовке для:1) снижения нагрева и отвода тепла в течение шлифовки,2) смазки при образовании стружки3) промывки, удаления стружки или мелких металлических частиц от шлифовального ремня или круга4) облегчения шлифовки или технического обслуживания машины (механизма). -
11 Lebensdauer
сущ.1) общ. ресурс (двигателя), продолжительность жизни2) геол. время существования, длительность жизни, период существования4) воен. (эксплуатационный) долговечность, (эксплуатационный) срок службы, продолжительность работы, продолжительность существования (спутника), живучесть (ствола), время жизни (частиц, ядер, изотопов)5) тех. время жизни, долговечность (eines Geräts), период эксплуатации (нефтерождения), срок службы (машины и т. п.)6) хим. время жизни (напр. частицы), продолжительность жизни (напр. частицы)7) стр. выносливость, эксплуатационная долговечность, стойкость (инструмента)8) экон. жизненный цикл продукции, срок эксплуатации (машины), продолжительность службы (напр. машины), срок службы (напр. машины)9) лингв. вся жизнь, целая жизнь10) авт. моторесурс11) астр. время жизни (напр. протуберанца), продолжительность жизни (напр. протуберанца)12) радио. время жизни (носителей заряда), период полураспада13) текст. выносливость при динамических испытаниях14) физ. время жизни (среднее время существования элементарных частиц, возбуждённых состояний атомов, атомных ядер, изотопов)15) электр. долговечность, долговечность, срок эксплуатации16) нефт. срок службы (смазки)17) пищ. продолжительность жизни (напр., бактерий)18) бизн. цикл полезного использования, технический срок эксплуатации (обычно превосходит экономически целесообразный срок эксплуатации)19) микроэл. технический ресурс20) прогр. время жизни (переменной, функции; интервал выполнения программы, в течение которого программный объект-переменная, функция-продолжает существовать, сохраняет своё значение)21) яд.физ. продолжительность жизни (частицы или ядра)22) внеш.торг. срок службы (машины)23) ВМФ. прочность24) маркет. жизненный цикл (бренда)25) судостр. длительность работы, длительность службы26) кинотех. срок службы (напр., лампы накаливания) -
12 Walkpenetration
сущ.общ. Глубина проникновения испытательного конуса определённого размера в консистентную смазку сразу после её обработки в течение 1 минуты с помощью 60 тактов (движений вниз и вверх) специального дырчатого диска (см. "DT") при 25°С. Служит, пенетрация перемешанной смазки -
13 Ölbewegung
(f)движение (течение) масла (в системе смазки)Deutsch-Russische Wörterbuch der Kraftstoffe und Öle > Ölbewegung
-
14 Шартты әзірлеу
Бізде... бойынша бірқатар ескертпелер бар.
У нас есть ряд замечаний по...
- обязательствам сторон.
Сізден... сұраймын
Прошу вас...
- еще раз изучить нашу просьбу.
Мен сіздің ұсынысыңызбен келіспеймін.
Я не согласен (-на) с вашим предложением.
Біз... байланысты бірнеше мәселелерді анықтап алғымыз келеді.
Мы хотели бы выяснить несколько вопросов, связанных с...
- коммерческой частью контракта.
Әуелі біздің фирмаларымыздың ресми атауын нақтылап алайық.
Давайте уточним официальное название наших фирм.
Әдетте, біз мұндай мәмілелерді... талаптары негізінде жасасамыз.
Как правило, мы заключаем такие сделки на условиях
- ФОБ порт Казахстан (Россия).
Ал қазір машиналар мен жабдықтың тізімін қарайық.
А сейчас рассмотрим список машин и оборудования.
Бізде тауарлардың көлемі мен атауы жөнінде қарсылық жоқ.
У нас нет возражений против количества и наименования товаров.
Біз тауарлардың бағасын айқындау жөніндегі негіздемелерді анықтап алғымыз келеді.
Нам хотелось бы выяснить основания по определению цен на товары.
Баға осы тауардың көлік шарттарына сай келетін таңбалау және экспорттық буыптүю құнымен қоса жеткізілімнің аталмыш базисіне сәйкес белгіленеді.
Цены устанавливаются согласно вышеназванному базису поставки, включая стоимость маркировки и экспортной упаковки, соответствующих транспортным условиям для данного товара.
Бірақ қазір N тұрпатындағы бұйымның бағасы біз өткен жолы жасаған мәміленің бағасынан едәуір жоғары.
Но цена на изделие типа N сейчас значительно выше той, по которой мы производили предыдущую сделку.
Сіз бұл бұйымның сапасы жоғары екеніне назар аударуыңыз керек.
Вы должны принять во внимание, что это изделие высшего качества.
Жеткізілімнің жалпы құны екі миллион теңге.
Общая стоимость поставок составит два миллиона тенге.
Мына мерзімдерде жеткізіледі:
Поставки будут производиться в следующие сроки:
- қалғаны осы жыл бойына тоқсан сайын тең бөліктермен (жеткізілім кестесіне сәйкес) жеткізіледі.
- остальные поставки будут совершаться в течение этого года равными частями поквартально (согласно графика поставок).
Біз сізден жеткізілім туралы бізге уақытында хабарлап тұруларыңызды сұраймыз.
Мы просим вас своевременно ставить нас в известность о поставках.
Әрине, біз сіздерге бұл жайында уақытылы хабарлап тұрамыз.
Конечно, об этом мы известим вас своевременно.
Біз тауар жөнелтілгеннен кейін үш күннен кешіктірмей сіздерге жеткізілім туралы тиісті хабарлама жібереміз.
Не позднее трех дней после отгрузки мы пошлем вам соответствующее извещение о поставке.
Хабарламада жеткізілімнің жалпы салмағы, құны, сондайақ көліктің нөмірі көрсетіледі.
В извещении будет указан вес брутто, стоимость поставки, а также номер транспорта.
Қазір тауардың сапасы туралы сөйлесеміз.
Сейчас поговорим о качестве товара.
Машиналардың сапасы халықаралық стандарттарға сай келеді.
Качество машин соответствует международным стандартам.
Қанекей, төлем шарттарын талқылайық.
Давайте обсудим условия платежа.
Жарайды, сіз тауар ақысын сатушы-елдің орталық банкінде төлейсіз.
Хорошо, оплату товара вы будете производить в центральном банке страны-продавца.
Төлеу кезінде сіз мынадай құжаттар ұсынуға тиіссіз:
При оплате вам следует представить следующие документы:
а) тауарлар тізбесі көрсетілген шоттың 4 данасы;
а) специфицированный счет в 4-х экз.;
б) упаковочные листы в 3-х экз.;
в) теміржол жүкқұжатының (борт коносаментінің) көшірме данасы;
в) дубликат железно-дорожной накладной (бортового коносамента);
г) сапа сертификаты (машиналар мен жабдықтың сапасы шарт талаптарына сай келетінін қуаттайтын дайындаушы-зауыттың құжаты);
г) сертификат качества (документ завода-изготовителя, подтверждающий соответствие качества машин и оборудования договорным условиям);
д) сынақ хаттамаларының көшірмелері.
д) копии протоколов испытаний.
Төлемді тек шартқа сәйкес жеткізілген жиынтықты бірліктер үшін ғана төлейсіз.
Оплату производите только за комплектные единицы, поставленные согласно договору.
Бұл жабдықтың кепілдік мерзімі екі жыл болады.
Гарантийный срок на это изделие составляет два года.
Сіздер бізге қандай техникалық құжаттама бересіздер және қай мерзімде бересіздер?
Осы жылдың бірінші наурызына дейін біз сіздерге мынадай техникалық материалдарды жібереміз:
До первого марта этого года мы вышлем вам следующие технические материалы:
- жалпы түрінің сызбалары, онда машиналар мен жабдықтың барлық негізгі бөлшектері көрсетіледі
- чертежи общего вида с указанием всех основных деталей машин и оборудования
- тиісті егжей-тегжейлі сипаттамалары берілген құрастыру сызбалары мен принципті тәсімдер (электрлік, гидравликалық, пневматикалық тәсімдер, май жағу, суыту тәсімдері мен басқа да тәсімдер)
- сборочные чертежи и принципиальные схемы (электрические, гидравлические, пневматические, смазки и охлаждения и другие) с соответствующими подробными описаниями
- машиналар мен жабдықты құрастыру, ретке келтіру, пайдалануға қосу, қызмет көрсету және жөндеу үшін басшылық
- руководства для сборки, наладки, пуска в эксплуатацию, обслуживания и ремонта машин и оборудования
- қосалқы бөлшектердің тізбелігі.
- каталог запасных частей.
Аталмыш техникалық материалдардың екі жиынтықтамасы, сондай-ақ төлқұжаттар машиналармен және жабдықпен бірге жіберіледі.
Два комплекта вышеуказанных технических материалов, а также паспорта отсылаются вместе с машинами и оборудованием.
Бәлкім, сізде шартқа қайсыбір басқа толықтырулар бар шығар?
Возможно, у вас есть какие-либо другие дополнения к договору?
Иә, біз шарт бұзылған жағдайда қолданылатын ықпалшаралар туралы мәселені талқылауымыз керек.
Да, нам нужно обсудить вопрос о санкциях на случай нарушения договора.
Сонымен қатар біз... туралы
- дополнительный пункт о...
- шарттан... туралы тармақты алып тастау жөнінде қарсы ұсыныс енгізгіміз
- внести контрпредложение - исключить из договора пункт о...
- ғ... тармақты мынадай редакцияда тұжырымдағымыз келеді.
- сформулировать пункт №... в следующей редакции.
Шарттың (келісімнің) орындалуы барысын аралас комиссия қадағалайтын болады.
За ходом выполнения договора (соглашения) будет следить смешанная комиссия.
Біз шарттың орындалуын тоқсан сайын (ай сайын) тексеруді ұсынамыз.
Мы предлагаем поквартально (ежемесячно) проверять выполнение договора.
Мы согласны с этим.
Сіздерден... шығындарын көтерулеріңізді сұраймыз.
Просим вас взять на себя расходы по...
Біз қарсы емеспіз. Бұл халықаралық практикаға сай келеді.
Мы не возражаем. Это соответствует международной практике.
Сіздерден жұмыстың барлық түрлерін орындау бағаламасын ұсынуларыңызды сұраймыз.
Просим вас предоставить нам расценки на выполнение всех видов работ.
Біз сіздерді қолдауға, сөйтіп орынды шегерім беруге дайынбыз.
Мы готовы пойти вам навстречу и предоставить разумную скидку.
Қанекей, мыналарды...
Давайте обсудим...
- құрылыс тетіктері мен жабдықты пайдалану үшін төленетін жалдау ақысының қолданыстағы мөлшерлемесін
- существующие ставки арендной платы за пользование строительными механизмами и оборудованием
- біздің (сіздің) мамандардың қызмет және тұрғын үй-жайлары үшін жалдау ақысының қолданыстағы мөлшерлемесін
- существующие ставки арендной платы за служебные и жилые помещения для наших (ваших) специалистов
- салық мөлшерлемесін талқылайық.
- ставки налогов.
Біздің есебімізден...
... значительно превышает наши расчеты
- объект құны едәуір асып түседі.
- стоимость объекта.
-
15 flow
поток; струя; течение; истечение; направление движения (транспорта); расход (жидкости или газа); текучесть; циркуляция в замкнутой системе (смазки, охлаждения); выпрессовка; выжимка; наплыв резины из вулканизационной формы; технологический процесс; II течь; протекать; заливать; затоплять- flow by gravity - flow control circuit - flow curve - flow indicator - flow-limiting passage - flow meter - flow of ground - flow of heat - flow of lubricant - flow of passengers - flow of traffic - flow off - flow out - flow over - flow path - flow point - flow rate - flow regulation valve - flow stability - flow test - accelerated flow- air flow- circulation flow - pump flow regulator - soil flow -
16 yielding
1. текучесть2. растекание (например, консистентной смазки)4. податливость5. течениеyielding of crystal — кристаллообразование
plastic yielding — пластическая податливость
English-Russian dictionary of aviation and space materials > yielding
См. также в других словарях:
Течение беременности у человека — Беременность человека делится на три периода по три месяца каждый, которые называются триместрами. Также внутриутробное развитие человека принято разделять на два периода: эмбриональный (или зародышевый) и фетальный (или плодный). Эмбриональный… … Википедия
Смазки консервационные — вещества для антикоррозионной защиты металлических изделии п деталей машии. Смазки различного типа широко используются при хранении военной техники. Наибольшее распространение получили С. к. жидкие и С. к. пластичные. Пластичные смазки, кроме… … Словарь военных терминов
ГОСТ 5346-78: Смазки пластичные. Методы определения пенетрации пенетрометром с конусом — Терминология ГОСТ 5346 78: Смазки пластичные. Методы определения пенетрации пенетрометром с конусом оригинал документа: Объединенная проба По ГОСТ 15895 77* Определения термина из разных документов: Объединенная проба Пенетрация ненарушенной… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ЛАМИНАРНОЕ ТЕЧЕНИЕ — (от лат. lamina пластинка, полоска), упорядоченное течение жидкости или газа, при к ром жидкость (газ) перемещается как бы слоями, параллельными направлению течения. Л. т. наблюдается или у очень вязких жидкостей, или при течениях, происходящих с … Физическая энциклопедия
ПЛАСТИЧНЫЕ СМАЗКИ — (консистентные смазки, от лат. consisto состою, застываю, густею), мазе или пастообразные смазочные материалы, получаемые введением твердых загустителей в жидкие нефтяные или синтетич. масла и их смеси. Как правило, П. с. (в литературе их для… … Химическая энциклопедия
Пенетрация перемешанной смазки — Пенетрация объединенной пробы смазки, доведенной до температуры 25 °С, затем перемешанной в стандартном смесителе поршнем, совершившим 60 ± 10 двойных тактов в течение 60 с Источник: ГОСТ 5346 78: Смазки пластичные. Методы определения пенетрации… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Пластичные смазки — консистентные смазки, Смазочные материалы, проявляющие в зависимости от нагрузки свойства жидкости или твёрдого тела. При малых нагрузках они сохраняют свою форму, не стекают с вертикальных поверхностей и удерживаются в… … Большая советская энциклопедия
Ламинарное течение — (от лат. lamina пластинка) упорядоченное течение жидкости или газа, при котором жидкость (газ) перемещается как бы слоями, параллельными направлению течения (рис.). Л. т. наблюдаются или у очень вязких жидкостей, или при течениях,… … Большая советская энциклопедия
ЛАМИНАРНОЕ ТЕЧЕНИЕ — (от лат. lamina лист, пластинка, полоска) упорядоченное течение вязкой жидкости (или газа), характеризующееся отсутствием перемешивания между соседними слоями жидкости. Л. т. устойчиво и практически осуществляется при значениях Рейнольдса числа… … Большой энциклопедический политехнический словарь
СМАЗКА — смазочный материал, а также нанесение и действие смазочного материала, уменьшающего силу трения между движущимися частями механизмов и их изнашивание. Смазочные материалы попутно могут выполнять также функции охлаждения, защиты от коррозии,… … Энциклопедия Кольера
Требования — 5.2 Требования к вертикальной разметке 5.2.1 На поверхность столбиков, обращенную в сторону приближающихся транспортных средств, наносят вертикальную разметку по ГОСТ Р 51256 в виде полосы черного цвета (рисунки 9 и 10) и крепят световозвращатели … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации