Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

теряет

  • 101 perfero

    per-fero, tulī, lātum, ferre
    1)
    а) приносить ( a duobus lecticariis perferri Pt); привозить, доставлять (corpus alicujus in patriam Nep; praedam in portum L)
    epistulas ad aliquem perferendas tradere alicui Sen — передать через кого-л. письма для кого-л.
    2) доносить, распространять ( famam ad Graeciam L)
    se p. — отправляться ( ad limina alicujus V)
    3) передавать ( epistulam alicui или ad aliquem C); сообщать, возвещать, уведомлять, доносить (aliquid или de aliquā re ad aliquem C; fama Romam perlata est L)
    4) исполнять (mandata T; jussa Prp); заканчивать, совершать, доводить до конца (id, quod suscepi C); сохранять до конца ( intrepidos vultūs O); проводить, добиться утверждения (p. legem C)
    5)
    а) переносить (до конца), претерпевать, выдерживать (calamitates Cs; poenas C, Nep; dolorem V)
    leve est miseriam ferre, p. est grave SenT — тяжело не перенести горе, а переносить его всё время
    б) терпеливо выносить, переносить (aliquem Ter, C)

    Латинско-русский словарь > perfero

  • 102 proprium

    ī n.
    amittit p. qui alienum appĕtit Ph — теряет своё тот, кто желает чужого
    2) pl. свой дом или своя страна ( ad propria recedere Treb или remeare Amm)

    Латинско-русский словарь > proprium

  • 103 tumultuor

    ātus sum, ārī depon.
    1) быть возбуждённым, волноваться ( Galliae tumultuantur Su)
    2) ( об ораторе) шуметь, неистовствовать, орать (non dicere, sed t. Q)
    4) находиться в брожении, бунтовать ( milites tumultuantur L)

    Латинско-русский словарь > tumultuor

  • 104 Homo tótie(n)s moritur quótie(n)s amittít suos

    Человек умирает столько раз, сколько раз он теряет близких.
    Публилий Сир, "Сентенции", 306.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo tótie(n)s moritur quótie(n)s amittít suos

  • 105 Just(um) ét tenácem próposití virum

    Человека справедливого и неуклонно идущего к цели.
    Гораций, "Оды", III, 3, 1-4:
    Ménte quatít solidá, nequ(e) Áuster,
    Dux ínquiéti túrbidus Hádriae,
    Nec fúlminántis mágna manús Jovis:
    Ímpavidúm feriént ruínae.
    Кто прав и к цели твердо идет, того
    Ни гнев народа, правду забывшего,
    Ввек не откинут с пути; ни ветер,
    Властитель грозный бурного Адрия,
    Ни Громовержец дланью могучей, нет:
    Пускай весь мир, распавшись, рухнет -
    Чуждого страха сразят обломки.
    (Перевод Н. Гинцбурга)
    ...Бонапарт оказывается на этот раз в комическом положении, когда вынужден опираться на буржуазию против крестьян. Но ход исторических событий, действительно, бесстыдно беспощаден по отношению к этому благородному рыцарю, и приходится прощать ему, если он совсем теряет веру в бога и людей. Надеюсь, что он, подобно мне, читает для развлечения своего Горация: justum ac [ Неточность в цитате, не меняющая смысла - Энгельс цитирует по памяти. - авт. ] tenacem propositi virum и т. д. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 21.XII 1866.)
    Будем честны, не поддадимся на подкупы издателей, будь то книги, подношения, деньги. Займемся возрождением журналистики. - Отлично! - сказал Мантервиль. - Justum et tenacem propositi virum... (Оноре Бальзак, Утраченные иллюзии.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Just(um) ét tenácem próposití virum

  • 106 Mundus vult decipi, ergo decipiātur

    Мир желает быть обманутым, пусть же его обманывают.
    Выражение приписывается папскому легату Караффе, впоследствии римскому папе Павлу IV.
    В усеченной форме зарегистрировано в "Парадоксах" (№ 236) Себастьяна Франка (XVI в.), источником для которого послужил "Корабль дураков" Себастьяна Бранта (1458-1521).
    Чтобы зло пресечь - надобно в особенности напасть на газетных крикунов: ох, уж эти крикуны! Как я острю на них зубы! В самом деле, в провинции, в глуши, видят широковещательное объявление о вздорной книге, верят ему, книгу выписывают, - обманываются, а все не исправляются... Mundus vult decipi, decipiatut. (В. Г. Белинский, Танька, разбойница Ростокинская, или царские терема. Dubia.)
    Г. фон Мольтке сказал речь, которая показалась воинственною и возбудила негодование в Париже. Король прусский сказал речь при закрытии сейма, очень миролюбивую, - и французская журналистика успокоилась. Теперь английская газета утверждает, что речь прусского короля значит совсем не то, а только дополняет речь начальника его штаба: не ясно ли эти толки показывают, что все эти речи -суть только слова, слова и слова и что дела идут своим чередом вдали от газет. Для чего же эта бесконечная писанина газет? Mundus vult decipi, ergo decipiatur (мир ищет лжи, ну, так пусть его обманывают). (М. П. Погодин, Разные заметки о славянах.)
    Что значат наши мысли, наши рассуждения, хотя бы во всеуслышание, когда в противоположном лагере не слова, а факты и действия и весьма искусное шарлатанство служат внешней, декоративной стороной этих фактов и действий. Mundus vult decipi. Каждая в свете публика любит, чтобы ее обморочивали; наша, кажется, особенно как-то страдает этой слабостью. (А. Н. Серов, Задачи истинного музыкального образования в С.-Петербурге.)
    Из Парижа, или вернувшись из Парижа, я вам напишу свои впечатления, но мне кажется, что все - опасения преувеличены. Французам не освободиться ввек, да они и не желают этого. Не Наполеон, другой будет le maître. [ повелитель (фр.) - авт. ] Разве он на старости лет войну затеет... за что поручиться нельзя. Прелестно то, что теперешняя палата видит в нем либерала и социалиста. Mundus vult decipi! (И. С. Тургенев - Анненкову, 24.I (5.II) 1868.)
    Масса теряет всякое значение для выбранного ею представителя до тех пор, пока понадобится снова на нее действовать: тогда пускаются снова в ход льстивые и лживые фразы - одним в угоду, в угрозу другим: длинная нескончаемая цепь однородных маневров, образующих механизм парламентаризма. И такая-то комедия выборов продолжает до сих пор обманывать человечество и считаться учреждением, венчающим государственное здание... Жалкое человечество! Поистине можно, сказать: mundus vult decipi, ergo decipiatur. (Русское обозрение, 1897, март.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mundus vult decipi, ergo decipiātur

  • 107 acquittance

    сущ.
    1) юр., фин. освобождение (от обязательства, долга)
    2) юр., фин. (официальный документ, являющийся письменным подтверждением освобождения от конкретных финансовых или иных обязательств; напр., расписка кредитора о том, что ему была выплачена полная сумма долга)
    See:

    * * *
    "освобождение": документ (квитанция), свидетельствующий о полной оплате обязательства (в результате кредитор теряет все права на обеспечение ссуды).
    * * *
    документ, освобождающий от финансовой ответственности
    . освобождение . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > acquittance

  • 108 adjusted trading

    бирж. скорректированная торговля* (метод сокрытия убытков от торговли ценными бумагами, при котором инвестор соглашается переплатить при новой покупке бумаг в обмен на согласие брокера или дилера переплатить за бумаги, которые инвестор продает; в результате, брокер ничего не теряет, а признание убытка инвестором откладывается; применение метода запрещается финансовыми институтами)
    Syn:

    Англо-русский экономический словарь > adjusted trading

  • 109 alternative employment

    эк. тр. другое [альтернативное\] место работы* (предлагается работодателем работникам при увольнении их по сокращению штатов; считается приемлемым, если соответствует квалификации работника, уровню оплаты труда на предыдущем рабочем месте и др.)

    Where the employee refuses suitable alternative employment unreasonably he will lose all rights to redundancy monies. — Если работник отказывается от подходящей другой работы по неуважительной причине, он теряет право на компенсацию при увольнении по сокращению штатов.

    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > alternative employment

  • 110 aristocracy

    сущ.
    а) ист. (высший слой дворянства, любого привилегированного сословия; родовитая знать в условиях феодализма)

    The aristocracy supported the military dictatorship. — Аристократия поддержала военную диктатуру.

    See:
    б) ист. (государственное устройство, основанное на власти знати)
    See:
    в) общ. (высший слой общества; избранные; элита; те, кто занимает привилегирванное положение в чем-л.)
    See:
    2) упр. аристократизм* (седьмая стадия жизненного цикла организации по И. Адизесу, на которой принимает большое значение получение удовольствие от достигнутого уровня благосостояния и организация еще больше теряет способность к изменениям)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > aristocracy

  • 111 brought over the wall

    банк., амер. переведенный через стену* (о ситуации, когда нарушается принцип "Китайской стены" в банковской деятельности, т. е. когда происходит пересечение полномочий разных отделов банка и создаются предпосылки для конфликта интересов; напр., когда инвестиционный аналитик банка привлекается к работе в отделе андеррайтинга, что позволяет ему получить доступ к внутренней информации о корпоративном клиенте)
    See:
    Chinese wall 2) б)

    * * *
    "приведенный через стену": ситуация, когда сотрудник исследовательского департамента инвестиционного банка привлекается к работе другого департамента по конкретной сделке и теряет возможность высказывать свою точку зрения о компании, вовлеченной в эту сделку; имеется в виду, что пересекается "Китайская стена" полномочий разных частей банка и может быть конфликт интересов; см. Chinese wall.

    Англо-русский экономический словарь > brought over the wall

  • 112 bureaucracy

    сущ.
    1) упр., пол., соц. бюрократия (согласно М. Веберу: модель организации, основанная на формальных, обезличенных правилах (положительное свойство современного бессословного общества, в котором все равны перед законом), где продвижение возможно исключительно в силу квалификации; в этой модели присутствует детальная структуризации организации и четкое описание роли каждого ее элемента)
    See:
    2) упр. бюрократизм (затягивание решения какого-л. вопроса чиновниками, которые следуют формальным правилам)

    I'm fed up with all this bureaucracy, just to get an export licence! — Как мне надоела эта вся бюрократия, и это только чтобы получить разрешение на экспорт!

    Syn:
    See:
    3) соц. чиновники (социальный слой; не избираемые, а назначаемые должностные лица в структурах власти и управления)

    The new president found it difficult to change the way the bureaucracy worked. — Новый президент обнаружил, что изменить привычный способ работы чиновников будет сложно.

    Syn:
    See:
    4) упр. бюрократизация* (девятая стадия жизненного цикла организации по И. Адизесу, на которой организация теряет способность осознанно изменяться и превращается в набор правил, которые могут становиться все более и более неэффективными)
    See:

    * * *
    1) бюрократия: административная система управления, основанная на жесткой иерархии, многочисленных звеньях управления и негибких правилах; 2) бюрократизм (бюрократия): затягивание решения какого-либо вопроса бюрократами, слепо следующими мелочным правилам; = red tape.

    Англо-русский экономический словарь > bureaucracy

  • 113 brake fades

    Англо-русский технический словарь > brake fades

  • 114 contra

    1. нареч.
    общ., лат. против, отрицательно ( при голосовании)
    2. сущ.
    1) общ. довод [голос\] против

    (all) pro and contra — (все) за и против

    3. предл.
    1) общ. напротив, против; в противоположность (кому-л., чему-л.), в отличие (от кого-л. или чего-л.)

    Consider the problems of the teenager contra those of the adult. — Противопоставьте проблемы подростков взрослым проблемам.

    See:

    * * *
    нечто противоположное; против; напротив, наоборот (лат.).
    * * *
    корреспондирующий; корреспондирующий
    . . Словарь экономических терминов .
    * * *
    бухгалтерская запись, сделанная в бухгалтерском счете против более ранней записи, в результате чего более ранняя запись теряет свое значение

    Англо-русский экономический словарь > contra

  • 115 distributive power

    соц. распределительная власть (по Т. Парсонсу: власть А над Б; такое отношение между A и B аналогично игре с нулевой суммой, так как если A приобретает власть над каким-л. действием Б, последний обязательно теряет эту власть; деление на распределительную и коллективную власть введено Т. Парсонсом в статье "The Distribution of Power in American Society" из книги "Structure and Process in Modern Societies", 1960)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > distributive power

  • 116 ex-dividend date

    фин., бирж. экс-дивидендная дата, дата "без дивиденда", дата "исключая дивиденд" (первый день, начиная с которого при продаже акций права на получение последнего объявленного дивиденда остаются у продавца и не переходят к покупателю акций; в газетных и биржевых листингах акция, продаваемая без права на получение последнего объявленного дивиденда, обозначается символом "X" или "XD"; обычно акции начинают продаваться "без дивиденда" за четыре дня до даты составления списка лиц, имеющих право на получение очередного дивиденда)
    Syn:
    See:

    * * *
    дата "исключая дивиденд": дата, когда акция теряет право на дивиденд (обычно за 3 недели до выплаты дивиденда); после этой даты новый покупатель не получит очередной дивиденд; для акций на Нью-йоркской фондовой бирже эта дата наступает за 4 рабочих дня до даты регистрации; см. record date.
    * * *
    * * *
    . Первый торговый день, когда продавец, а не покупатель акций имеет право на получение последних объявленных дивидендных выплат. В газетных листингах на эту дату акция, торгуемая как бездивидендная, обозначается значком x . Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > ex-dividend date

  • 117 export of jobs

    эк. экспорт рабочих мест*
    а) (концепция, согласно которой импорт иностранных товаров и услуг означает создание за рубежом дополнительных рабочих мест, в то время как страна-импортер теряет часть возможностей по трудоустройству своих граждан; сторонники данной концепции выступают за повышение импортных таможенных пошлин и стимулирование импортозамещающего производства, однако такая политика может привести к увеличению затрат страны в целом, тем самым делая ее менее конкурентоспособной на мировом рынке и приводя к росту безработицы)
    See:
    б) (перенос национальными компаниями части производства и вспомогательных служб в страны, где издержки производства ниже)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > export of jobs

  • 118 forfeiture of shares

    фин., юр. потеря права на акции* (ситуация, когда покупатель (подписчик на акции) теряет право на акции и вычеркивается из реестра акционеров; обычно это происходит из-за того, что покупатель вовремя не оплатил подписную цену или не сделал взноса по частично оплаченным акциям)
    See:

    * * *
    потеря права на акции; если покупатель вовремя не оплатил подписную цену или не сделал взноса по частично оплаченным акциям, то вычеркивается из реестра акционеров.
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > forfeiture of shares

  • 119 functional silo

    упр. функциональный анклав* (участок организации, который существует в полном отрыве от других участков: не связан с ними общими управленческими или учетными процедурами; наличие таких участков считается слабым местом, так как организация теряет множество полезных эффектов от обмена информацией, развития общих принципов, заинтересованности в успехе друг друга и т. п.)

    The functional silo structure so popular today is causing the loss of billions of dollars annually. — Так популярная сегодня структура замкнутых функциональных отделов приводит к потере миллиардов долларов ежегодно.

    See:

    Англо-русский экономический словарь > functional silo

  • 120 impoverished management

    упр. потерянное управление* (стиль управления, при котором управляющий теряет контроль как за ходом выполнения задач, так и за поддержанием хороших отношений с подчиненными и сохранения благоприятной психологической атмосферы в коллективе)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > impoverished management

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»