-
101 perfero
per-fero, tulī, lātum, ferre1)а) приносить ( a duobus lecticariis perferri Pt); привозить, доставлять (corpus alicujus in patriam Nep; praedam in portum L)epistulas ad aliquem perferendas tradere alicui Sen — передать через кого-л. письма для кого-л.2) доносить, распространять ( famam ad Graeciam L)lucernas in lucem p. H — жечь светильники до рассветаse p. — отправляться ( ad limina alicujus V)3) передавать ( epistulam alicui или ad aliquem C); сообщать, возвещать, уведомлять, доносить (aliquid или de aliquā re ad aliquem C; fama Romam perlata est L)4) исполнять (mandata T; jussa Prp); заканчивать, совершать, доводить до конца (id, quod suscepi C); сохранять до конца ( intrepidos vultūs O); проводить, добиться утверждения (p. legem C)5)а) переносить (до конца), претерпевать, выдерживать (calamitates Cs; poenas C, Nep; dolorem V)leve est miseriam ferre, p. est grave SenT — тяжело не перенести горе, а переносить его всё времяб) терпеливо выносить, переносить (aliquem Ter, C) -
102 proprium
ī n.1) (личная) собственность (vivere de proprio M)amittit p. qui alienum appĕtit Ph — теряет своё тот, кто желает чужого -
103 tumultuor
ātus sum, ārī depon.1) быть возбуждённым, волноваться ( Galliae tumultuantur Su)2) ( об ораторе) шуметь, неистовствовать, орать (non dicere, sed t. Q)4) находиться в брожении, бунтовать ( milites tumultuantur L)tumultuatur impers. — царит смятение ( in castris Romanorum Cs)t. cum Gallis L — вести беспорядочные бон с галлами -
104 Homo tótie(n)s moritur quótie(n)s amittít suos
Человек умирает столько раз, сколько раз он теряет близких.Публилий Сир, "Сентенции", 306.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Homo tótie(n)s moritur quótie(n)s amittít suos
-
105 Just(um) ét tenácem próposití virum
Человека справедливого и неуклонно идущего к цели.Гораций, "Оды", III, 3, 1-4:Ménte quatít solidá, nequ(e) Áuster,Dux ínquiéti túrbidus Hádriae,Nec fúlminántis mágna manús Jovis:Ímpavidúm feriént ruínae.Кто прав и к цели твердо идет, тогоНи гнев народа, правду забывшего,Ввек не откинут с пути; ни ветер,Властитель грозный бурного Адрия,Ни Громовержец дланью могучей, нет:Пускай весь мир, распавшись, рухнет -Чуждого страха сразят обломки.(Перевод Н. Гинцбурга)...Бонапарт оказывается на этот раз в комическом положении, когда вынужден опираться на буржуазию против крестьян. Но ход исторических событий, действительно, бесстыдно беспощаден по отношению к этому благородному рыцарю, и приходится прощать ему, если он совсем теряет веру в бога и людей. Надеюсь, что он, подобно мне, читает для развлечения своего Горация: justum ac [ Неточность в цитате, не меняющая смысла - Энгельс цитирует по памяти. - авт. ] tenacem propositi virum и т. д. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 21.XII 1866.)Будем честны, не поддадимся на подкупы издателей, будь то книги, подношения, деньги. Займемся возрождением журналистики. - Отлично! - сказал Мантервиль. - Justum et tenacem propositi virum... (Оноре Бальзак, Утраченные иллюзии.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Just(um) ét tenácem próposití virum
-
106 Mundus vult decipi, ergo decipiātur
Мир желает быть обманутым, пусть же его обманывают.Выражение приписывается папскому легату Караффе, впоследствии римскому папе Павлу IV.В усеченной форме зарегистрировано в "Парадоксах" (№ 236) Себастьяна Франка (XVI в.), источником для которого послужил "Корабль дураков" Себастьяна Бранта (1458-1521).Чтобы зло пресечь - надобно в особенности напасть на газетных крикунов: ох, уж эти крикуны! Как я острю на них зубы! В самом деле, в провинции, в глуши, видят широковещательное объявление о вздорной книге, верят ему, книгу выписывают, - обманываются, а все не исправляются... Mundus vult decipi, decipiatut. (В. Г. Белинский, Танька, разбойница Ростокинская, или царские терема. Dubia.)Г. фон Мольтке сказал речь, которая показалась воинственною и возбудила негодование в Париже. Король прусский сказал речь при закрытии сейма, очень миролюбивую, - и французская журналистика успокоилась. Теперь английская газета утверждает, что речь прусского короля значит совсем не то, а только дополняет речь начальника его штаба: не ясно ли эти толки показывают, что все эти речи -суть только слова, слова и слова и что дела идут своим чередом вдали от газет. Для чего же эта бесконечная писанина газет? Mundus vult decipi, ergo decipiatur (мир ищет лжи, ну, так пусть его обманывают). (М. П. Погодин, Разные заметки о славянах.)Что значат наши мысли, наши рассуждения, хотя бы во всеуслышание, когда в противоположном лагере не слова, а факты и действия и весьма искусное шарлатанство служат внешней, декоративной стороной этих фактов и действий. Mundus vult decipi. Каждая в свете публика любит, чтобы ее обморочивали; наша, кажется, особенно как-то страдает этой слабостью. (А. Н. Серов, Задачи истинного музыкального образования в С.-Петербурге.)Из Парижа, или вернувшись из Парижа, я вам напишу свои впечатления, но мне кажется, что все - опасения преувеличены. Французам не освободиться ввек, да они и не желают этого. Не Наполеон, другой будет le maître. [ повелитель (фр.) - авт. ] Разве он на старости лет войну затеет... за что поручиться нельзя. Прелестно то, что теперешняя палата видит в нем либерала и социалиста. Mundus vult decipi! (И. С. Тургенев - Анненкову, 24.I (5.II) 1868.)Масса теряет всякое значение для выбранного ею представителя до тех пор, пока понадобится снова на нее действовать: тогда пускаются снова в ход льстивые и лживые фразы - одним в угоду, в угрозу другим: длинная нескончаемая цепь однородных маневров, образующих механизм парламентаризма. И такая-то комедия выборов продолжает до сих пор обманывать человечество и считаться учреждением, венчающим государственное здание... Жалкое человечество! Поистине можно, сказать: mundus vult decipi, ergo decipiatur. (Русское обозрение, 1897, март.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mundus vult decipi, ergo decipiātur
-
107 acquittance
сущ.1) юр., фин. освобождение (от обязательства, долга)2) юр., фин. (официальный документ, являющийся письменным подтверждением освобождения от конкретных финансовых или иных обязательств; напр., расписка кредитора о том, что ему была выплачена полная сумма долга)See:
* * *
"освобождение": документ (квитанция), свидетельствующий о полной оплате обязательства (в результате кредитор теряет все права на обеспечение ссуды).* * *документ, освобождающий от финансовой ответственности. освобождение . Словарь экономических терминов . -
108 adjusted trading
бирж. скорректированная торговля* (метод сокрытия убытков от торговли ценными бумагами, при котором инвестор соглашается переплатить при новой покупке бумаг в обмен на согласие брокера или дилера переплатить за бумаги, которые инвестор продает; в результате, брокер ничего не теряет, а признание убытка инвестором откладывается; применение метода запрещается финансовыми институтами)Syn: -
109 alternative employment
эк. тр. другое [альтернативное\] место работы* (предлагается работодателем работникам при увольнении их по сокращению штатов; считается приемлемым, если соответствует квалификации работника, уровню оплаты труда на предыдущем рабочем месте и др.)Where the employee refuses suitable alternative employment unreasonably he will lose all rights to redundancy monies. — Если работник отказывается от подходящей другой работы по неуважительной причине, он теряет право на компенсацию при увольнении по сокращению штатов.
Syn:See:Англо-русский экономический словарь > alternative employment
-
110 aristocracy
сущ.1) аристократияа) ист. (высший слой дворянства, любого привилегированного сословия; родовитая знать в условиях феодализма)The aristocracy supported the military dictatorship. — Аристократия поддержала военную диктатуру.
See:patrimonialism, aristocrat 1), hereditary elite, upper class, nobility, baron, viscount, count 1. 3), duke, earl, knightб) ист. (государственное устройство, основанное на власти знати)See:в) общ. (высший слой общества; избранные; элита; те, кто занимает привилегирванное положение в чем-л.)See:2) упр. аристократизм* (седьмая стадия жизненного цикла организации по И. Адизесу, на которой принимает большое значение получение удовольствие от достигнутого уровня благосостояния и организация еще больше теряет способность к изменениям)See: -
111 brought over the wall
банк., амер. переведенный через стену* (о ситуации, когда нарушается принцип "Китайской стены" в банковской деятельности, т. е. когда происходит пересечение полномочий разных отделов банка и создаются предпосылки для конфликта интересов; напр., когда инвестиционный аналитик банка привлекается к работе в отделе андеррайтинга, что позволяет ему получить доступ к внутренней информации о корпоративном клиенте)See:Chinese wall 2) б)
* * *
"приведенный через стену": ситуация, когда сотрудник исследовательского департамента инвестиционного банка привлекается к работе другого департамента по конкретной сделке и теряет возможность высказывать свою точку зрения о компании, вовлеченной в эту сделку; имеется в виду, что пересекается "Китайская стена" полномочий разных частей банка и может быть конфликт интересов; см. Chinese wall. -
112 bureaucracy
сущ.1) упр., пол., соц. бюрократия (согласно М. Веберу: модель организации, основанная на формальных, обезличенных правилах (положительное свойство современного бессословного общества, в котором все равны перед законом), где продвижение возможно исключительно в силу квалификации; в этой модели присутствует детальная структуризации организации и четкое описание роли каждого ее элемента)See:adhocracy, bureaucratic authority, hierarchy, formal structure, machine bureaucracy, mechanical organization, mechanistic structure, political elite theory of Mosca, Albrow, Martin, Albrow, Martin, Albrow, Martin, Albrow, Martin, Albrow, Martin, Albrow, Martin2) упр. бюрократизм (затягивание решения какого-л. вопроса чиновниками, которые следуют формальным правилам)I'm fed up with all this bureaucracy, just to get an export licence! — Как мне надоела эта вся бюрократия, и это только чтобы получить разрешение на экспорт!
Syn:See:3) соц. чиновники (социальный слой; не избираемые, а назначаемые должностные лица в структурах власти и управления)The new president found it difficult to change the way the bureaucracy worked. — Новый президент обнаружил, что изменить привычный способ работы чиновников будет сложно.
Syn:See:bureaucracy rule, political bureaucracy, government bureaucracy, bureaucratese, deputy minister, downsizing4) упр. бюрократизация* (девятая стадия жизненного цикла организации по И. Адизесу, на которой организация теряет способность осознанно изменяться и превращается в набор правил, которые могут становиться все более и более неэффективными)See:
* * *
1) бюрократия: административная система управления, основанная на жесткой иерархии, многочисленных звеньях управления и негибких правилах; 2) бюрократизм (бюрократия): затягивание решения какого-либо вопроса бюрократами, слепо следующими мелочным правилам; = red tape. -
113 brake fades
-
114 contra
1. нареч.общ., лат. против, отрицательно ( при голосовании)2. сущ.1) общ. довод [голос\] против(all) pro and contra — (все) за и против
2) учет = contra entry3. предл.1) общ. напротив, против; в противоположность (кому-л., чему-л.), в отличие (от кого-л. или чего-л.)Consider the problems of the teenager contra those of the adult. — Противопоставьте проблемы подростков взрослым проблемам.
2) общ. контр ( используется в качестве приставки к словам)See:
* * *
нечто противоположное; против; напротив, наоборот (лат.).* * *корреспондирующий; корреспондирующий. . Словарь экономических терминов .* * *бухгалтерская запись, сделанная в бухгалтерском счете против более ранней записи, в результате чего более ранняя запись теряет свое значение -
115 distributive power
соц. распределительная власть (по Т. Парсонсу: власть А над Б; такое отношение между A и B аналогично игре с нулевой суммой, так как если A приобретает власть над каким-л. действием Б, последний обязательно теряет эту власть; деление на распределительную и коллективную власть введено Т. Парсонсом в статье "The Distribution of Power in American Society" из книги "Structure and Process in Modern Societies", 1960)See: -
116 ex-dividend date
фин., бирж. экс-дивидендная дата, дата "без дивиденда", дата "исключая дивиденд" (первый день, начиная с которого при продаже акций права на получение последнего объявленного дивиденда остаются у продавца и не переходят к покупателю акций; в газетных и биржевых листингах акция, продаваемая без права на получение последнего объявленного дивиденда, обозначается символом "X" или "XD"; обычно акции начинают продаваться "без дивиденда" за четыре дня до даты составления списка лиц, имеющих право на получение очередного дивиденда)Syn:See:
* * *
дата "исключая дивиденд": дата, когда акция теряет право на дивиденд (обычно за 3 недели до выплаты дивиденда); после этой даты новый покупатель не получит очередной дивиденд; для акций на Нью-йоркской фондовой бирже эта дата наступает за 4 рабочих дня до даты регистрации; см. record date.* * ** * *. Первый торговый день, когда продавец, а не покупатель акций имеет право на получение последних объявленных дивидендных выплат. В газетных листингах на эту дату акция, торгуемая как бездивидендная, обозначается значком x . Инвестиционная деятельность . -
117 export of jobs
эк. экспорт рабочих мест*а) (концепция, согласно которой импорт иностранных товаров и услуг означает создание за рубежом дополнительных рабочих мест, в то время как страна-импортер теряет часть возможностей по трудоустройству своих граждан; сторонники данной концепции выступают за повышение импортных таможенных пошлин и стимулирование импортозамещающего производства, однако такая политика может привести к увеличению затрат страны в целом, тем самым делая ее менее конкурентоспособной на мировом рынке и приводя к росту безработицы)See:б) (перенос национальными компаниями части производства и вспомогательных служб в страны, где издержки производства ниже)See: -
118 forfeiture of shares
фин., юр. потеря права на акции* (ситуация, когда покупатель (подписчик на акции) теряет право на акции и вычеркивается из реестра акционеров; обычно это происходит из-за того, что покупатель вовремя не оплатил подписную цену или не сделал взноса по частично оплаченным акциям)See:
* * *
потеря права на акции; если покупатель вовремя не оплатил подписную цену или не сделал взноса по частично оплаченным акциям, то вычеркивается из реестра акционеров.* * * -
119 functional silo
упр. функциональный анклав* (участок организации, который существует в полном отрыве от других участков: не связан с ними общими управленческими или учетными процедурами; наличие таких участков считается слабым местом, так как организация теряет множество полезных эффектов от обмена информацией, развития общих принципов, заинтересованности в успехе друг друга и т. п.)to break down barriers between traditional functional silos — разрушить барьеры между традиционными функциональными анклавами
The functional silo structure so popular today is causing the loss of billions of dollars annually. — Так популярная сегодня структура замкнутых функциональных отделов приводит к потере миллиардов долларов ежегодно.
See: -
120 impoverished management
упр. потерянное управление* (стиль управления, при котором управляющий теряет контроль как за ходом выполнения задач, так и за поддержанием хороших отношений с подчиненными и сохранения благоприятной психологической атмосферы в коллективе)See:Англо-русский экономический словарь > impoverished management
См. также в других словарях:
Шеф теряет терпение — Эпизод «Южного парка» Шеф теряет терпение Chef Goes Nanners Шеф собирается сжечь монаха в знак протеста … Википедия
Коломбо теряет терпение — Columbo: Double Exposure Жанр Детективный фильм Режиссёр Ричард Квин Продюсер Эдвард К. Доддс, Дин Харгров, Роланд Кибби … Википедия
Кто-то теряет, / Кто-то находит — Из песни «Так уж бывает» (опубл. 1969), написанной композитором Александром Флярковским на стихи Михаила Исаевича Танича (р. 1923) и Игоря Давидовича Шаферана (р. 1932): Ссорятся люди, Мирятся люди, Кто то полюбит, Кто то забудет. Так уж бывает,… … Словарь крылатых слов и выражений
Свое доброе теряет, а чужого желает. — Свое доброе теряет, а чужого желает. См. ЗАВИСТЬ ЖАДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кто рано сеет, семян не теряет. — Кто рано сеет, семян не теряет. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хорошая жизнь ум рождает, плохая и последний теряет. — Хорошая жизнь ум рождает, плохая и последний теряет. См. РАДОСТЬ ГОРЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свое добро теряет, а чужого желает. — Свое добро теряет, а чужого желает. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Счет дружбы не теряет. — (не портит). См. ТОРГОВЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
максимальная вертикальная нагрузка, при которой буровая вышка ещё не теряет устойчивости (не разрушается) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN dead load capacity … Справочник технического переводчика
Список эпизодов телесериала «Доктор Хаус» — Основная статья: Доктор Хаус … Википедия
терять — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я теряю, ты теряешь, он/она/оно теряет, мы теряем, вы теряете, они теряют, теряй, теряйте, терял, теряла, теряло, теряли, теряющий, теряемый, терявший, теряя; св. потерять 1. Если вы теряете предмет, зна … Толковый словарь Дмитриева