Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

теля

  • 1 телятина

    теля́||тина
    bovidaĵo;
    \телятиначий bovida.
    * * *
    ж.
    carne de ternera, ternera f

    жарко́е из теля́тины — guisado de ternera, ternera guisada

    * * *
    ж.
    carne de ternera, ternera f

    жарко́е из теля́тины — guisado de ternera, ternera guisada

    * * *
    n
    gener. carne de ternera, carne de ternero, ternera

    Diccionario universal ruso-español > телятина

  • 2 телячий

    прил.
    ••

    теля́чий ваго́н прост.vagón jaula

    теля́чий восто́рг ирон.entusiasmo loco (ñoño)

    теля́чьи не́жности ирон.ñoñerías f pl, carantoñas f pl

    * * *
    прил.
    ••

    теля́чий ваго́н прост.vagón jaula

    теля́чий восто́рг ирон.entusiasmo loco (ñoño)

    теля́чьи не́жности ирон.ñoñerías f pl, carantoñas f pl

    * * *
    adj
    gener. de ternero

    Diccionario universal ruso-español > телячий

  • 3 заместитель

    замести́тель
    anstataŭanto;
    \заместитель председа́теля vicprezidanto;
    \заместитель дире́ктора vicdirektoro;
    \заместитель мини́стра vicministro.
    * * *
    м.
    suplente m, reemplazante m, adjunto m

    замести́тель председа́теля — vicepresidente m

    замести́тель дире́ктора — director adjunto, subdirector m

    замести́тель нача́льника — subjefe m

    замести́тель мини́стра — viceministro m

    замести́тель команди́ра — segundo jefe, subjefe m

    дире́ктор и́ли его́ замести́тель — director o el que hace sus veces

    найти́ себе́ замести́теля — encontrar(se) sustituto (adjunto)

    * * *
    м.
    suplente m, reemplazante m, adjunto m

    замести́тель председа́теля — vicepresidente m

    замести́тель дире́ктора — director adjunto, subdirector m

    замести́тель нача́льника — subjefe m

    замести́тель мини́стра — viceministro m

    замести́тель команди́ра — segundo jefe, subjefe m

    дире́ктор и́ли его́ замести́тель — director o el que hace sus veces

    найти́ себе́ замести́теля — encontrar(se) sustituto (adjunto)

    * * *
    n
    1) gener. adjunto, reemplazante, (приставка, обозначающая) sota-, subjefe, supleausencias, lugarteniente, substituto, suplente, sustituto, teniente
    2) law. asistente, comisario, diputado, subrogante

    Diccionario universal ruso-español > заместитель

  • 4 телячий

    прил.
    ••

    теля́чий ваго́н прост.vagón jaula

    теля́чий восто́рг ирон.entusiasmo loco (ñoño)

    теля́чьи не́жности ирон.ñoñerías f pl, carantoñas f pl

    * * *
    ••

    теля́чий восто́рг разг.gaieté folle

    теля́чьи не́жности — sensiblerie f

    Diccionario universal ruso-español > телячий

  • 5 акция

    а́кция I
    (ценная бумага) akcio.
    --------
    а́кция II
    полит. ago;
    дипломати́ческая \акция diplomatia ago.
    * * *
    I ж. фин.

    а́кция на предъяви́теля — acción ordinaria

    именна́я а́кция — acción personal

    II ж. книжн.
    ( действие) acción f
    * * *
    I ж. фин.

    а́кция на предъяви́теля — acción ordinaria

    именна́я а́кция — acción personal

    II ж. книжн.
    ( действие) acción f
    * * *
    n
    1) book. (действие) acción
    2) law. intentada, operación
    3) econ. acción
    4) busin. accion

    Diccionario universal ruso-español > акция

  • 6 вексель

    ве́ксель
    kambio.
    * * *
    м. (мн. ве́кселя́)
    letra de cambio, efecto m; giro m, endoso m ( переводный)

    ве́ксель на предъяви́теля — letra a la vista

    уплати́ть по ве́кселю — pagar una letra de cambio

    выдава́ть ве́ксель — librar una letra de cambio

    * * *
    м. (мн. ве́кселя́)
    letra de cambio, efecto m; giro m, endoso m ( переводный)

    ве́ксель на предъяви́теля — letra a la vista

    уплати́ть по ве́кселю — pagar una letra de cambio

    выдава́ть ве́ксель — librar una letra de cambio

    * * *
    n
    1) gener. carta de cambio, efecto, endoso (переводный), giro, lasto, letra de cambio, vale
    2) econ. (простой) abonaré, cambial, cambio, estar obligado a pagar la letra, libramiento, pagaré, papel, letra

    Diccionario universal ruso-español > вексель

  • 7 гонять

    гоня́ть
    1. (с одного места на другое) peli, peladi;
    \гонять с места́ на ме́сто peli de loko al loko;
    2. (посылать кого-л.) разг. kurigadi, forpeladi;
    \гоняться см. гна́ться.
    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. гнать) вин. п.
    1) llevar vt; hacer correr; arrear vt, aguijar vt, aguijonear vt ( погонять)

    гоня́ть с ме́ста на ме́сто — hacer correr de un lado para otro

    гоня́ть ло́шадь на ко́рде — hacer trotar al caballo del ramal

    гоня́ть мяч — llevar el balón

    2) разг. (автомобиль и т.п.) llevar (conducir) a gran velocidad
    3) ( преследовать зверя) acosar vt, ojear vt
    4) ( прогонять) echar vt, arrojar vt, expulsar vt
    5) разг. ( посылать с поручением) ajetrear vt; enviar vt ( за чем-либо)

    гоня́ть кого́-либо за чем-либо — enviar (mandar) a alguien en busca de algo

    6) прост. ( экзаменовать) escarbar vt

    гоня́ть по матема́тике — escarbar los conocimientos de matemáticas

    гоня́ть на экза́мене — freír (acosar) a preguntas en el examen

    ••

    гоня́ть голубе́й — lanzar (las) palomas

    гоня́ть ло́дыря, гоня́ть соба́к разг.holgazanear vi, haraganear vi

    куда́ Мака́р теля́т не гоня́л погов. — donde Cristo dio las tres voces, en los quintos infiernos

    * * *
    несов.
    (движение неопр.-напр. - ср. опред.-напр. гнать) вин. п.
    1) llevar vt; hacer correr; arrear vt, aguijar vt, aguijonear vt ( погонять)

    гоня́ть с ме́ста на ме́сто — hacer correr de un lado para otro

    гоня́ть ло́шадь на ко́рде — hacer trotar al caballo del ramal

    гоня́ть мяч — llevar el balón

    2) разг. (автомобиль и т.п.) llevar (conducir) a gran velocidad
    3) ( преследовать зверя) acosar vt, ojear vt
    4) ( прогонять) echar vt, arrojar vt, expulsar vt
    5) разг. ( посылать с поручением) ajetrear vt; enviar vt ( за чем-либо)

    гоня́ть кого́-либо за чем-либо — enviar (mandar) a alguien en busca de algo

    6) прост. ( экзаменовать) escarbar vt

    гоня́ть по матема́тике — escarbar los conocimientos de matemáticas

    гоня́ть на экза́мене — freír (acosar) a preguntas en el examen

    ••

    гоня́ть голубе́й — lanzar (las) palomas

    гоня́ть ло́дыря, гоня́ть соба́к разг.holgazanear vi, haraganear vi

    куда́ Мака́р теля́т не гоня́л погов. — donde Cristo dio las tres voces, en los quintos infiernos

    * * *
    v
    1) gener. (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать) (преследовать зверя) acosar, (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать) (ïðîãîñàáü) echar, (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать) aguijar, (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать) aguijonear (погонять), (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать) arrear, (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать) arrojar, (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать) expulsar, (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать) hacer correr, (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать) llevar, (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать) ojear
    2) colloq. (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать) (àâáîìîáèëü è á. ï.) llevar (conducir) a gran velocidad, (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать) (посылать с поручением) ajetrear, (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать) enviar (за чем-л.)
    3) simpl. (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать) (éêçàìåñîâàáü) escarbar
    4) Panam. corretear

    Diccionario universal ruso-español > гонять

  • 8 кабина

    каби́на
    kajuto, ĉambreto.
    * * *
    ж.
    cabina f; ав. carlinga f

    каби́на ли́фта — cabina del ascensor

    каби́на води́теля — cabina del conductor

    пассажи́рская каби́на — cabina de pasajeros

    телефо́нная каби́на — cabina telefónica

    косми́ческая каби́на — cabina espacial

    * * *
    ж.
    cabina f; ав. carlinga f

    каби́на ли́фта — cabina del ascensor

    каби́на води́теля — cabina del conductor

    пассажи́рская каби́на — cabina de pasajeros

    телефо́нная каби́на — cabina telefónica

    косми́ческая каби́на — cabina espacial

    * * *
    n
    1) gener. cabina, puesto, caseta (на пляже)
    2) eng. barquilla, gabinete, nàcela (летательного аппарата)

    Diccionario universal ruso-español > кабина

  • 9 китель

    (мн. ки́теля́, ки́тели)
    * * *
    (мн. ки́теля́, ки́тели)
    * * *
    n
    gener. guerrera

    Diccionario universal ruso-español > китель

  • 10 куда

    куда́
    kien;
    \куда бы ни.., kien ajn...;
    ♦ \куда лу́чше multe pli bone;
    \куда-либо, \куда-нибудь ien, ien ajn.
    * * *
    нареч.
    1) вопр. a dónde, hacia (para) dónde

    куда́ вы идёте? — ¿a dónde va Vd.?

    2) вопр. разг. (к чему, зачем) para qué

    куда́ вам сто́лько де́нег? — ¿para qué necesita tanto dinero?

    3) относ. ( как союзное слово) donde, hacia donde, adonde

    го́род, куда́ я е́ду — la ciudad, donde me dirijo

    там, куда́ мы смотре́ли... — allí, adonde mirábamos...

    он посмотре́л туда́, куда́ ему́ показа́ли — miró hacia donde le indicaron

    куда́ бы то ни́ было — no importa adonde

    куда́ (бы) ни... — donde quiera que...

    куда́ ни пойдёшь, куда́ бы ни пошёл — donde quiera que vaya(s), doquiera que vaya(s)

    4) в знач. частицы разг. ( гораздо) mucho

    куда́ лу́чше — mucho mejor

    - ещё куда ни шло
    - куда ни шло
    ••

    куда́ как хорошо́! — ¡qué bien!

    хоть куда́! прост. — ¡estupendo!, ¡magnífico!

    куда́ тебе́! — ¡ni lo pienses!

    куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!

    куда́ попа́ло — adonde sea

    бог зна́ет куда́ — (ni) Dios sabe adonde

    чёрт зна́ет куда́ — (ni) el diablo sabe adonde

    идти́, куда́ ве́тер ду́ет — ser una veleta, bailar a cualquier viento

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — adonde lleve el viento

    куда́ ни кинь гла́зом — adonde (quiera que) se pongan los ojos

    куда́ ни кинь - всё клин погов.mires donde mires todo está negro

    куда́ Мака́р теля́т не гоня́л погов. — (a)donde Cristo dio las tres voces, en los quintos infiernos

    * * *
    нареч.
    1) вопр. a dónde, hacia (para) dónde

    куда́ вы идёте? — ¿a dónde va Vd.?

    2) вопр. разг. (к чему, зачем) para qué

    куда́ вам сто́лько де́нег? — ¿para qué necesita tanto dinero?

    3) относ. ( как союзное слово) donde, hacia donde, adonde

    го́род, куда́ я е́ду — la ciudad, donde me dirijo

    там, куда́ мы смотре́ли... — allí, adonde mirábamos...

    он посмотре́л туда́, куда́ ему́ показа́ли — miró hacia donde le indicaron

    куда́ бы то ни́ было — no importa adonde

    куда́ (бы) ни... — donde quiera que...

    куда́ ни пойдёшь, куда́ бы ни пошёл — donde quiera que vaya(s), doquiera que vaya(s)

    4) в знач. частицы разг. ( гораздо) mucho

    куда́ лу́чше — mucho mejor

    - ещё куда ни шло
    - куда ни шло
    ••

    куда́ как хорошо́! — ¡qué bien!

    хоть куда́! прост. — ¡estupendo!, ¡magnífico!

    куда́ тебе́! — ¡ni lo pienses!

    куда́ там! ( ничего подобного) — ¡qué va!, ¡en absoluto!, ¡nada de eso!

    куда́ попа́ло — adonde sea

    бог зна́ет куда́ — (ni) Dios sabe adonde

    чёрт зна́ет куда́ — (ni) el diablo sabe adonde

    идти́, куда́ ве́тер ду́ет — ser una veleta, bailar a cualquier viento

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — adonde lleve el viento

    куда́ ни кинь гла́зом — adonde (quiera que) se pongan los ojos

    куда́ ни кинь - всё клин погов.mires donde mires todo está negro

    куда́ Мака́р теля́т не гоня́л погов. — (a)donde Cristo dio las tres voces, en los quintos infiernos

    * * *
    adv
    1) gener. (как союзное слово) donde, a donde, hacia (para) donde, hacia (para) dónde, adonde
    2) colloq. (ãîðàçäî) mucho, (ê ÷åìó, çà÷åì) para qué

    Diccionario universal ruso-español > куда

  • 11 лавр

    лавр
    laŭro;
    пожина́ть \лавры ricevi laŭrojn, esti laŭrokronita;
    почи́ть на \лаврах ripozi sur siaj laŭroj;
    \лавро́вый laŭra;
    \лавро́вый вено́к laŭra krono, laŭrokrono.
    * * *
    м.
    ••

    пожина́ть лавры — cosechar (recoger) laureles

    почи́ть на лаврах — dormirse en los laureles

    (чьи́-либо) лавры не даю́т спать ( кому-либо) — los laureles de alguien no dejan dormir (a)

    увенча́ть лаврами победи́теля — cubrir de laureles al ganador

    * * *
    м.
    ••

    пожина́ть лавры — cosechar (recoger) laureles

    почи́ть на лаврах — dormirse en los laureles

    (чьи́-либо) лавры не даю́т спать ( кому-либо) — los laureles de alguien no dejan dormir (a)

    увенча́ть лаврами победи́теля — cubrir de laureles al ganador

    * * *
    n
    1) gener. laurel, lauro
    2) botan. dafne
    4) Chil. trihue

    Diccionario universal ruso-español > лавр

  • 12 милость

    ми́лост||ь
    1. (благоволение) favoro;
    2. (милосердие) kompat(em)o;
    ♦ \милостьи про́сим! bonvenon!
    * * *
    ж.
    1) разг. ( расположение) benevolencia f

    быть в ми́лости ( у кого-либо) — estar bien visto (por), estar bajo la protección (de)

    втере́ться в чью́-либо ми́лость — obtener el favor (de)

    2) (пощада, помилование) perdón m, gracia f
    3) ( знак расположения) favor m, gracia f

    оказа́ть (сде́лать) ми́лость — hacer la gracia (el favor)

    4) ( милосердие) piedad f; clemencia f ( снисхождение); merced f

    из ми́лости — a título de gracia

    ••

    ва́ша (твоя́ и т.д.) ми́лость уст., ирон. — su (tu, etc.) señoría

    ми́лости про́сим! — ¡tenga la bondad de!; ¡haga el favor de!; ¡sea(n) bienvenido(s)!

    скажи́те на ми́лость! — ¡diga por favor!, ¡tenga la bondad (haga el favor) de decir!; ¡no me diga!; ¡sólo eso! (тж. вводн. сл.)

    сда́ться на ми́лость победи́теля — entregarse a la conmiseración del enemigo

    смени́ть (положи́ть) гнев на ми́лость — ablandarse, mitigarse el enfado, trocarse la ira en clemencia

    вкра́сться (войти́) в ми́лость — conseguir (alcanzar) con artificios la confianza (de)

    яви́ Бо́жью ми́лость уст.le pido por Dios (por todos los Santos)

    Дон Ка́рлос, импера́тор Бо́жьей ми́лостю... — D. Carlos, por la divina clemencia, emperador...

    * * *
    ж.
    1) разг. ( расположение) benevolencia f

    быть в ми́лости ( у кого-либо) — estar bien visto (por), estar bajo la protección (de)

    втере́ться в чью́-либо ми́лость — obtener el favor (de)

    2) (пощада, помилование) perdón m, gracia f
    3) ( знак расположения) favor m, gracia f

    оказа́ть (сде́лать) ми́лость — hacer la gracia (el favor)

    4) ( милосердие) piedad f; clemencia f ( снисхождение); merced f

    из ми́лости — a título de gracia

    ••

    ва́ша (твоя́ и т.д.) ми́лость уст., ирон. — su (tu, etc.) señoría

    ми́лости про́сим! — ¡tenga la bondad de!; ¡haga el favor de!; ¡sea(n) bienvenido(s)!

    скажи́те на ми́лость! — ¡diga por favor!, ¡tenga la bondad (haga el favor) de decir!; ¡no me diga!; ¡sólo eso! (тж. вводн. сл.)

    сда́ться на ми́лость победи́теля — entregarse a la conmiseración del enemigo

    смени́ть (положи́ть) гнев на ми́лость — ablandarse, mitigarse el enfado, trocarse la ira en clemencia

    вкра́сться (войти́) в ми́лость — conseguir (alcanzar) con artificios la confianza (de)

    яви́ Бо́жью ми́лость уст.le pido por Dios (por todos los Santos)

    Дон Ка́рлос, импера́тор Бо́жьей ми́лостю... — D. Carlos, por la divina clemencia, emperador...

    * * *
    n
    1) gener. (ìèëîñåðäèå) piedad, (пощада, помилование) perdюn, amistad, clemencia (снисхождение), gracia, cortesìa, favor, merced, merced (титул), valimiento
    2) colloq. (ðàñïîëî¿åñèå) benevolencia, alafia
    3) mexic. valedura

    Diccionario universal ruso-español > милость

  • 13 нежность

    не́жн||ость
    1. karesemo;
    tenero;
    2. (хрупкость) delikateco;
    \нежностьый 1. karesema, tenera;
    2. (хрупкий) delikata.
    * * *
    ж.
    1) ternura f, terneza f
    2) (запаха, вкуса и т.п.) delicadeza f, suavidad f; dulzura f ( сладость)
    3) мн. не́жности caricias f pl, ternezas f pl ( ласки); requiebros m pl ( ласковые слова)
    4) обыкн. мн. разг. ( изнеженность) debilidad f, feminidad f, molicie f

    что за не́жности! — ¡qué debilidad es ésta!

    ••

    теля́чьи не́жности ирон.ñoñerías f pl, carantoñas f pl

    * * *
    ж.
    1) ternura f, terneza f
    2) (запаха, вкуса и т.п.) delicadeza f, suavidad f; dulzura f ( сладость)
    3) мн. не́жности caricias f pl, ternezas f pl ( ласки); requiebros m pl ( ласковые слова)
    4) обыкн. мн. разг. ( изнеженность) debilidad f, feminidad f, molicie f

    что за не́жности! — ¡qué debilidad es ésta!

    ••

    теля́чьи не́жности ирон.ñoñerías f pl, carantoñas f pl

    * * *
    n
    1) gener. bondad, cariia, cariño, delicadeza, dulzura (сладость), suavidad, vicio, dulcedumbre, dulzor, gachonada, gachonerìa, terneza, ternura
    2) colloq. (èçñå¿åññîñáü) debilidad, feminidad, molicie
    3) arts. morbidez

    Diccionario universal ruso-español > нежность

  • 14 неприятель

    неприя́тель
    malamiko;
    \неприятельский malamika.
    * * *
    м. собир.

    разби́ть неприя́теля — derrotar al enemigo

    * * *
    м. собир.

    разби́ть неприя́теля — derrotar al enemigo

    * * *
    n
    gener. enemigo

    Diccionario universal ruso-español > неприятель

  • 15 отдаться

    сов.
    1) darse (непр.), abandonarse; rendirse (непр.), entregarse ( сдаться)

    отда́ться в чьи́-либо ру́ки — entregarse a las manos de alguien

    отда́ться на во́лю победи́теля — darse (entregarse, rendirse) a discreción (a merced) del vencedor

    2) ( предаться чему-либо) entregarse, abandonarse; consagrarse (a), dedicarse (a) ( посвятить себя)

    отда́ться мы́слям — entregarse a los pensamientos

    отда́ться воспомина́ниям — abandonarse a los recuerdos

    отда́ться чу́вству, стра́сти — abandonarse al sentimiento, a la pasión

    4) (отозваться; раздаться) resonar (непр.) vi, repercutir vi; retumbar vi

    э́хо отдало́сь в лесу́ — el eco resonó en el bosque

    * * *
    сов.
    1) darse (непр.), abandonarse; rendirse (непр.), entregarse ( сдаться)

    отда́ться в чьи́-либо ру́ки — entregarse a las manos de alguien

    отда́ться на во́лю победи́теля — darse (entregarse, rendirse) a discreción (a merced) del vencedor

    2) ( предаться чему-либо) entregarse, abandonarse; consagrarse (a), dedicarse (a) ( посвятить себя)

    отда́ться мы́слям — entregarse a los pensamientos

    отда́ться воспомина́ниям — abandonarse a los recuerdos

    отда́ться чу́вству, стра́сти — abandonarse al sentimiento, a la pasión

    4) (отозваться; раздаться) resonar (непр.) vi, repercutir vi; retumbar vi

    э́хо отдало́сь в лесу́ — el eco resonó en el bosque

    * * *
    v
    gener. (вступить в связь - о женщине) entregarse (a), (отозваться; раздаться) resonar, abandonarse, consagrarse (a), darse, dedicarse (посвятить себя; a), rendirse, repercutir, retumbar

    Diccionario universal ruso-español > отдаться

  • 16 отделаться

    отде́латься
    разг. 1. (от чего-л.) liberiĝi;
    2. (чем-л.) sin savi;
    легко́ \отделаться facile eviti.
    * * *
    сов. разг.
    1) (закончить дело, работу) acabar vt, terminar vt, concluir (непр.) vt (un asunto, un trabajo)
    2) ( избавиться) deshacerse (непр.) (de), quitarse de encima, librarse (de)

    отде́латься от назо́йливого посети́теля — deshacerse de un visitante importuno

    отде́латься от неприя́тных воспомина́ний — quitarse de encima los recuerdos desagradables

    3) твор. п. ( ограничиться чем-либо незначительным) limitarse, concretarse, ceñirse (непр.)

    отде́латься о́бщими фра́зами — limitarse a frases comunes

    ••

    счастли́во отде́латься — salir a pie enjuto, hallarse libre de cacho

    дёшево отде́латься — salir bien librado (parado)

    отде́латься испу́гом — asustarse solamente

    * * *
    сов. разг.
    1) (закончить дело, работу) acabar vt, terminar vt, concluir (непр.) vt (un asunto, un trabajo)
    2) ( избавиться) deshacerse (непр.) (de), quitarse de encima, librarse (de)

    отде́латься от назо́йливого посети́теля — deshacerse de un visitante importuno

    отде́латься от неприя́тных воспомина́ний — quitarse de encima los recuerdos desagradables

    3) твор. п. ( ограничиться чем-либо незначительным) limitarse, concretarse, ceñirse (непр.)

    отде́латься о́бщими фра́зами — limitarse a frases comunes

    ••

    счастли́во отде́латься — salir a pie enjuto, hallarse libre de cacho

    дёшево отде́латься — salir bien librado (parado)

    отде́латься испу́гом — asustarse solamente

    * * *
    v
    1) colloq. (закончить дело, работу) acabar, (èçáàâèáüñà) deshacerse (de), (ограничиться чем-л. незначительным) limitarse, ceñirse, concluir (un asunto, un trabajo), concretarse, librarse (de), quitarse de encima, terminar
    2) simpl. (от кого-л.) desembarazarse

    Diccionario universal ruso-español > отделаться

  • 17 отрезвить

    отрезв||и́ть
    sobrigi, malebriigi;
    \отрезвитьи́ться resobriĝi;
    \отрезвитьле́ние resobriĝo;
    \отрезвитьля́ть(ся) см. отрезви́ть(ся).
    * * *
    сов.
    desemborrachar vt, quitar la borrachera, desembriagar vt

    отрезви́ть мечта́теля перен. — sosegar (serenar, moderar) al soñador

    * * *
    сов.
    desemborrachar vt, quitar la borrachera, desembriagar vt

    отрезви́ть мечта́теля перен. — sosegar (serenar, moderar) al soñador

    * * *
    v
    gener. desemborrachar, desembriagar, quitar la borrachera

    Diccionario universal ruso-español > отрезвить

  • 18 палец

    па́лец
    fingro;
    большо́й \палец dika fingro, polekso;
    ♦ \палец о \палец не уда́рить eĉ fingron ne levi;
    смотре́ть на что́-л. сквозь па́льцы rigardi ion malrigore;
    знать что́-л. как свои́ пять па́льцев scii ion kiel siajn fingropintojn, scii perfekte.
    * * *
    м.
    1) (руки́, ноги́, перчатки) dedo m

    большо́й па́лец — dedo pulgar, pulgar m

    указа́тельный па́лец — dedo índice, índice m

    сре́дний па́лец — dedo del corazón (de en medio)

    безымя́нный па́лец — dedo anular, anular m

    2) тех. dedo m, uña f, muñón m

    конта́ктный па́лец — frotador de contacto

    поршнево́й па́лец — bulón (perno) de émbolo

    сто́порный па́лец — gorrón de parada

    па́лец щёткодержа́теля — perno portaescobilla

    ••

    смотре́ть (гляде́ть) сквозь па́льцы (на + вин. п.) — hacer la vista gorda, cerrar los ojos (a)

    вы́сосать из па́льца — sacar de su cabeza, decir de boquilla

    обвести́ (оберну́ть) вокру́г па́льца ( кого-либо) — dársela con queso (a); jugar el dedo en la boca (Мекс.)

    знать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo

    счита́ть по па́льцам — contar con los dedos

    мо́жно по па́льцам пересчита́ть (перече́сть) — son habas contadas, se puede contar con los dedos

    пока́зывать па́льцем — señalar con el dedo

    попа́сть па́льцем в не́бо — acertar por chiripa, tocar el violón

    па́лец о па́лец не уда́рить, па́льцем не (по)шевельну́ть — no mover los dedos, cruzarse de brazos, no dar golpe

    он па́льцем никого́ не тро́нет — es como una malva, es incapaz de levantar la mano a nadie

    ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé; nadie le juega el dedo en la boca; entra por la manga y sale por el cabezón

    на большо́й па́лец прост. — muy bien, eso eso, fantástico

    дай па́лец кому́-либо, отку́сит всю ру́ку ≈≈ al villano dale el pie y te tomará la mano

    приложи́в па́лец к губа́м — con el dedo en los labios

    * * *
    м.
    1) (руки́, ноги́, перчатки) dedo m

    большо́й па́лец — dedo pulgar, pulgar m

    указа́тельный па́лец — dedo índice, índice m

    сре́дний па́лец — dedo del corazón (de en medio)

    безымя́нный па́лец — dedo anular, anular m

    2) тех. dedo m, uña f, muñón m

    конта́ктный па́лец — frotador de contacto

    поршнево́й па́лец — bulón (perno) de émbolo

    сто́порный па́лец — gorrón de parada

    па́лец щёткодержа́теля — perno portaescobilla

    ••

    смотре́ть (гляде́ть) сквозь па́льцы (на + вин. п.) — hacer la vista gorda, cerrar los ojos (a)

    вы́сосать из па́льца — sacar de su cabeza, decir de boquilla

    обвести́ (оберну́ть) вокру́г па́льца ( кого-либо) — dársela con queso (a); jugar el dedo en la boca (Мекс.)

    знать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo

    счита́ть по па́льцам — contar con los dedos

    мо́жно по па́льцам пересчита́ть (перече́сть) — son habas contadas, se puede contar con los dedos

    пока́зывать па́льцем — señalar con el dedo

    попа́сть па́льцем в не́бо — acertar por chiripa, tocar el violón

    па́лец о па́лец не уда́рить, па́льцем не (по)шевельну́ть — no mover los dedos, cruzarse de brazos, no dar golpe

    он па́льцем никого́ не тро́нет — es como una malva, es incapaz de levantar la mano a nadie

    ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé; nadie le juega el dedo en la boca; entra por la manga y sale por el cabezón

    на большо́й па́лец прост. — muy bien, eso eso, fantástico

    дай па́лец кому́-либо, отку́сит всю ру́ку — ≈ al villano dale el pie y te tomará la mano

    приложи́в па́лец к губа́м — con el dedo en los labios

    * * *
    n
    1) gener. dedo
    2) colloq. dàtil
    3) eng. botón (кривошипа), garra, palanquilla, pasador, uña, muñeca (кривошипа), perno, ura
    4) mach.comp. clavija, leva, muñequilla, muñón

    Diccionario universal ruso-español > палец

  • 19 палитра

    пали́тра
    paletro.
    * * *
    ж.
    1) paleta f
    2) перен. fuerza f, vigor m; vida f

    бога́тая пали́тра писа́теля — la expresividad extraordinaria del escritor

    * * *
    ж.
    1) paleta f
    2) перен. fuerza f, vigor m; vida f

    бога́тая пали́тра писа́теля — la expresividad extraordinaria del escritor

    * * *
    n
    1) gener. paleta
    2) liter. fuerza, vida, vigor
    3) paint. tabloza

    Diccionario universal ruso-español > палитра

  • 20 потребитель

    потреб||и́тель
    konsumanto;
    \потребительле́ние konsumado;
    това́ры широ́кого \потребительле́ния varoj de vasta konsumo;
    \потребительля́ть konsumi, uzi.
    * * *
    м.

    жа́лобы потреби́телей — reclamaciones de los consumidores

    о́бщество потреби́телей — asociación de los consumidores

    това́ры для ма́ссового потреби́теля — artículos de amplio consumo

    * * *
    м.

    жа́лобы потреби́телей — reclamaciones de los consumidores

    о́бщество потреби́телей — asociación de los consumidores

    това́ры для ма́ссового потреби́теля — artículos de amplio consumo

    * * *
    n
    gener. usuario, consumidor

    Diccionario universal ruso-español > потребитель

См. также в других словарях:

  • ТЕЛЯ — ТЕЛЯ, телятко ср. теленок, ночек муж. тёлыш пск. опоек вят: приплод от коровы, неопределенного пола;. телок, телочек муж. бычек; телка, телочка, теличка, телушка жен. коровка. Теленком зовут и детеныша лани, оленя. Селеток, теленок догоду; сиб.… …   Толковый словарь Даля

  • Теля — Характеристика Длина 32 км Бассейн Карское море Бассейн рек Иртыш Водоток Устье Кама  · Местоположение 40 км по левом …   Википедия

  • теля́ — теляти, ср. устар. То же, что теленок. Ласковое теля двух маток сосет. Пословица. Ведь я мать, сам рассуди… Ни корова теля, ни свинья порося в обиду не дадут. Мельников Печерский, В лесах. [Мурзавецкая:] Дай бог нашему теляти да волка поймати. А …   Малый академический словарь

  • теля — телец, теленок, телок Словарь русских синонимов. теля сущ. • теленок • телок • телец Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012 …   Словарь синонимов

  • теля — теляти; ср. Нар. разг. = Телёнок. * Ласковое теля двух маток сосёт (Посл.; о том, кто с помощью вежливости всюду пользуется выгодой). * Дай бог нашему теляти (да) волка поймати (Посл.; о том, кто расхрабрился, не соразмерив свои силы) …   Энциклопедический словарь

  • ТЕЛЯ — ТЕЛЯ, теляти, ср. (стар.). В пословицах: то же, что теленок. Ласковое т. двух маток сосёт. Дай бог нашему теляти ( да) волка поймати (о том, кто расхрабрился, не соразмерив свои силы). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949… …   Толковый словарь Ожегова

  • теля — теля/ти; ср.; нар. разг. = телёнок * Ласковое теля двух маток сосёт (Посл.; о том, кто с помощью вежливости всюду пользуется выгодой) * …   Словарь многих выражений

  • Теля — ср. местн. ласк. к сущ. телёнок I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • теля — іменник середнього роду, істота …   Орфографічний словник української мови

  • теля — ТЕЛЁНОК, нка, ТЕЛОК1, лка, м., ТЕЛЯ, и, м. и ж. Медлительный, нерешительный, робкий человек; рохля, размазня. Такой телёнок до пенсии в девках просидит (не женится) …   Словарь русского арго

  • Теля умерло - хлеба прибыло. — Теля умерло хлеба (корму) прибыло. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ Теля умерло хлеба прибыло (т. е. кормить не надо). См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»