Перевод: с русского на английский

с английского на русский

татуировка

  • 1 татуировка

    Sokrat personal > татуировка

  • 2 татуировка

    Большой русско-английский медицинский словарь > татуировка

  • 3 татуировка

    tattoo имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > татуировка

  • 4 татуировка

    Русско-английский большой базовый словарь > татуировка

  • 5 татуировка

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > татуировка

  • 6 татуировка

    1) General subject: stigmatism, tattoo
    2) Medicine: tattooing
    3) Colloquial: tat
    4) Agriculture: tatoo
    5) History: Jerusalem letters (на теле пилигримов, побывавших в Иерусалиме)
    6) Jargon: Ho Tag (у девушки на пояснице, в нижней части спины), peekaboo (у девушки на пояснице, в нижней части спины), tramp stamp (у девушки, прямо на копчике над входом в попку, часто в виде цветка или бабочки), peek - a - boo (у девушки на пояснице, в нижней части спины), paint
    7) Makarov: tattoo mark (порок шкуры)

    Универсальный русско-английский словарь > татуировка

  • 7 татуировка

    ж.
    1. ( действие) tattooing
    2. ( узоры) tattoo

    Русско-английский словарь Смирнитского > татуировка

  • 8 татуировка

    Новый русско-английский словарь > татуировка

  • 9 татуировка

    ж.
    1) ( действие) tattooing
    2) ( узоры) tattoo

    Новый большой русско-английский словарь > татуировка

  • 10 татуировка тюремная

    "Баклан" (жаргонное слово, означающее "хулиган").—"Biff-guy" (the jargon for hoodlum, rowdy, street-tough).
    "Верю в воровскую романтику".—"I believe in the romance of the underworld".
    "Верю в свою фортуну". —"I believe in my fortune".
    "Воровской крест", символ авторитета в среде заключенных.—The "thieves' cross", a symbol of authority with prison inmates. The inscription means "amen".
    "Вот что нас губит".—"This is what we are ruined by".
    "Завязал".—"Gone straight" (the jargon for "renounced a life of crime).
    "Искушен с юных лет". —"Corrupted from my youth up".
    "Мой бог — злой демон". —"My God is a malignant demon".
    "Проигрался — плати!"—"If you lose at cards, pay your debt!"
    "Смерть прокурору!" —"Death to prosecutor!"
    "Смерть той, которая толкнула меня на преступление и предала". Число поленьев означает полученный срок.—"Death to the one who drove me to crime and than betrayed". The number of logs stands for a prison term in years.
    18 лет исполнилось в ВТК.—Came of age in a penitentiary for youths.
    Вера в удачу. —Faith in good luck.
    Все в жизни преходяще. —Everything in life is transient.
    Всю жизнь за решеткой—All life long behind bars.
    Долгое время занимался кражами и грабежами, неоднократно судим; "авторитет".—Engaged for a long time in larcenies and robberies, had several convictions; a "big" (the jargon for one who is a big shot in crime)
    Жизнь тает как свеча. Туз треф — тюрьма, туз пик — надежда. Надпись на латыни — "жизнь коротка".—The life is melting away like a candle. The ace of clubs stands for prison, the ace of spades — for hope. The inscription in Latin means "the life is short".
    Жить — значит бороться.—The inscription in Latin means "to live is to fight".
    Знак дружбы до заключения.—A sign of friendship before imprisonment.
    Карикатура на сотрудников правоохранительных органов. Иногда волк изображается в форме.—A cartoon of law-enforcement officers. The wolf sometimes appears uniformed.
    Клятва мести.—A vow of vengeance.
    Кровная месть. —Vendetta.
    Купола означают число "ходок" (судимостей).—The domes stand for the number of "trips" (the jargon for convictions).
    На преступление толкнула женщина.—Driven to crime by a woman. "УК" is the acronym for Penal Code.
    Наполеон — авторитет в уголовном мире?—Napoleon — a man of authority with the underworld?
    Начал воровать и грабить. —Began to steal and rob.
    Обе татуировки имеют одинаковое значение: "было счастье, да черт унес". Подкова — символ удачи, заплата на мешке — тюремная решетка.—Both tattoos have the same meaning: "I had good fortune, but it was carried away by the devil". The horseshoe is a symbol of good luck, the patch on the bag stands for prison bars.
    Осужден за убийство жены или родственника.—Convicted for the murder of the wife or a relative.
    Отбывал срок на Севере.—Served time in the northern regions (the inscription means "North").
    Оторван от жизни. —Cut off from life.
    Символ борьбы за лидерство среди уголовников. Наносится на лопатках.—A symbol of fighting for leadership in the underworld. Drawn on the shoulder-blades.
    Символ отрицательного отношения к работникам правоохранительных органов.—A symbol of negative attitude to law-enforcement officers.
    Символ товарищества в местах лишения свободы—A symbol of comradeship in places of confinement. The inscription means "freedom".
    Склонен к жестокости и насилию. Лица с такой татуировкой в ИТУ называются "бойцами".—Given to brutality and violence. The persons so tattooed are called "strong-arm men" in places of confinement.
    Склонен к побегу из мест заключения.—Given to escape from places of confinement.
    Склонен к разбоям и грабежам.—Given to hold-ups and robberies.
    Судим за грабеж. —Convicted for robbery.
    Татуировка пассивного гомосексуалиста. Наносится насильно (только на спине).—A tattoo of a passive homosexual. Made by force (only on the back).
    Татуировки, характерные для наркоманов.—Distinctive tattoos of drug-addicts.
    Тоска по дому, по воле. —Longing for home, for freedom.
    Злая неволя отняла солнце, любовь, надежду.—The sun, love and hope were taken away by the evil captivity.
    "Вафлер" (минетчик). Татуировка наносится насильно.—"Bone queen" (the jargon for a male homosexual fellator). The tattoo is made by force.
    "По стопам любимого отца" (память о судимых родителях).—"Following in my dear father's footsteps" (in memory of convicted parents).
    "Села на якорь" (осуждена к лишению свободы).—"Got the key" (the jargon for "sentenced to a term in prison").
    "Сердцеедка". —A "man-killer".
    "Тянул срок" (был в заключении).—"Laid in lavenders (the jargon for "served a term of imprisonment").
    "Чухан" (грязный, опустившийся заключенный, презираемый сокамерниками).—"Crum" (the jargon for a dirty, degraded prisoner held in contempt by cellmates).
    "Шестерка" (осужденный, прислуживающий сокамерникам).—"Gummy" (the jargon for a prisoner used by cellmates to run errands).
    Ангелы — символ надежды.—The angels are a symbol of hope.
    Была невинной, была свободной.—I was innocent, I was free.
    В объятиях злой судьбы. —In the embrace of ill fate.
    Верю в свою любовь. —I believe in my love.
    За причиненное мне зло — отомщу!—I'll revenge the evil done to me!
    Муза всегда в моей душе. —The Muse is always in my heart.
    Наркоман. —A drug-addict.
    Невинно осужденная. —Convicted without guilt.
    Ожидание свободы, счастливой жизни.—In expectation of freedom and happy life.
    Отбывала срок на чужбине (за пределами России).—Served time in a strange land (beyond the boundaries of Russia).
    Отрицательно настроен к работникам правоохранительных органов.—A symbol of negative attitude to law-enforcement officers.
    Отсидела срок "звонком" (отбыла наказание полностью).—"Maxed-out" (the jargon for "completed a maximum sentence without previously earning parole").
    Память об умерших родителях.—In memory of the deceased parents.
    Память об умерших родителях.—In memory of the deceased parents.
    Пережила зло, предательство, любовь.—Gone through evil, betrayal, love.
    Перстень несовершеннолетних преступников. "Свети вору, а не прокурору".—A finger-ring of juvenile delinquents. "Shine for thief, but not for prosecutor".
    Погубила свекровь.—My life was ruined by Mother-in-law.
    Рождена свободной. —Born free.
    Семнадцать лет исполнилось в ВТК.—Turned seventeen at a penitentiary for youths.
    Символ амнистии, снижения срока.—A symbol of amnesty or reduction in a prison term.
    Символ любви. —A symbol of love.
    Символ материнской любви и веры в будущее.—A symbol of motherly love and faith in the future.
    Судим за грабеж. —Convicted for robbery.
    [m1 ] Судим за изнасилование. —Convicted for rape.
    Судим за кражу государственного или общественного имущества.—Convicted for theft of state or public property.
    Судим за кражу, склонен к созданию группировок.—Convicted for larceny. Given to formation of gangs.
    Судим за разбой. —Convicted for armed robbery.
    Судим за убийство, нанесение тяжких телесных повреждений.—Convicted for murder or grievous bodily harm.
    Судим за хулиганство. He поддается перевоспитанию.—Convicted for hooliganism. Unamenable to reforming.
    Счастье было почти в руках. —Fortune was next my hand.
    Татуировка наркоманок.—A tattoo of female drug-addicts.
    Умею хранить тайну. —Able to keep a secret.
    Я бандитка.—I am a gun-woman.
    -----------------

    English-Russian dictionary of the underworld > татуировка тюремная

  • 11 татуировка на пальцах

    Laser medicine: digital tattoo

    Универсальный русско-английский словарь > татуировка на пальцах

  • 12 татуировка на ушах

    Makarov: earmark

    Универсальный русско-английский словарь > татуировка на ушах

  • 13 татуировка роговицы

    Универсальный русско-английский словарь > татуировка роговицы

  • 14 татуировка роговицы

    Большой русско-английский медицинский словарь > татуировка роговицы

  • 15 амальгамовая татуировка

    Laser medicine: amalgam tattoo

    Универсальный русско-английский словарь > амальгамовая татуировка

  • 16 временная татуировка хной

    General subject: (в Индии, арабских странах) mehendi, mehndi

    Универсальный русско-английский словарь > временная татуировка хной

  • 17 временная татуировка хной (в Индии , арабских странах)

    General subject: mehendi

    Универсальный русско-английский словарь > временная татуировка хной (в Индии , арабских странах)

  • 18 травматическая татуировка

    Laser medicine: traumatic tattoo (намеренное нанесение в рану красящих веществ или создание искусственного шрама), traumatic tattooing (намеренное нанесение в рану красящих веществ или создание искусственного шрама)

    Универсальный русско-английский словарь > травматическая татуировка

  • 19 тюремная татуировка

    Security: prison tattoo

    Универсальный русско-английский словарь > тюремная татуировка

  • 20 эндоскопическая татуировка

    Универсальный русско-английский словарь > эндоскопическая татуировка

См. также в других словарях:

  • татуировка — и, ж. tatouóer. 1. Нанесение на тело человека узоров и рисунков путем наколов на коже и введения в них несмываемой краски. Татуировка руки. БАС 1. 2. Узоры и рисунки, нанесенные таким образом. БАС 1. Такой татуировки не один не сочинял дикарь. ОЗ …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ТАТУИРОВКА — ТАТУИРОВКА, искусственное нанесение на кожу различных изображений (рисунков, инициалов, дат и т. п.). Т. производится или специальными татуировальными прессами или рисунок сначала накалывается одной или несколькими связанными вместе иглами.… …   Большая медицинская энциклопедия

  • татуировка — наколка (разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. татуировка сущ., кол во синонимов: 15 • масть …   Словарь синонимов

  • татуировка —     ТАТУИРОВКА, тату, разг. сниж. наколка, разг. сниж. татушка     ТАТУИРОВАТЬ/ВЫТАТУИРОВАТЬ, разг. выкалывать/выколоть, разг. накалывать/наколоть …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ТАТУИРОВКА — (уничтожение). До сих пор нет средств, которыми, не повреждая кожи, можно было бы удалить красящие вещества (тушь, сажу, уголь и др.), применяемые для татуировки. Все существующие методы удаления татуировки оставляют после себя рубцы, и при… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • ТАТУИРОВКА — (французское tatouer, от английского tattoo, заимствованного из полинезийского), нанесение на тело рисунков накалыванием и втиранием под кожу красящих веществ. У первобытных народов производилась во время инициаций, рисунок носил символический и… …   Современная энциклопедия

  • ТАТУИРОВКА — (полинезийск.) нанесение на тело рисунков накалыванием и втиранием под кожу красящих веществ …   Большой Энциклопедический словарь

  • ТАТУИРОВКА — ТАТУИРОВКА, татуировки, мн. нет, жен. 1. Действие по гл. татуировать. 2. Узоры на теле, сделанные таким способом. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ТАТУИРОВКА — ТАТУИРОВКА, и, жен. 1. см. татуировать. 2. Вытатуированные на теле узоры. Т. на груди. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ТАТУИРОВКА — «ТАТУИРОВКА (новелла в киноальманахе «Гадание на ромашке»)», 1978, . Мелодрама. По мотивам новеллы Калью Саабера «Цыгане». Деревенский паренек Маргус, сын констебля, влюблен в цыганку. Его чувство бескорыстно и страстно, ради любимой он готов на… …   Энциклопедия кино

  • ТАТУИРОВКА — (из полинез.), обычай нанесения рисунка на лицо и тело путём введения краски под кожу. Обычно связан с инициациями. Синоним также СКАРИФИКАЦИЯ …   Этнографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»