-
81 но такие случаи редки
Но такие случаи редки-- The sheet metal combustion chamber liners may also be affected but such instances are rare.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > но такие случаи редки
-
82 среди которых можно указать такие ..., как
Среди которых можно указать такие..., как-- This same nonlinear relationship was also found for a wide variety of nonmetallic materials such as rock salt, glass, basalt, corundum, and topax among others.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > среди которых можно указать такие ..., как
-
83 учитывать такие факторы, как
Учитывать такие факторы, как-- Material conditions, stress ratio, temperature, environment, etc., must be factored into any viable approach to crack growth approach.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > учитывать такие факторы, как
-
84 и такие люди
-
85 вот такие пироги
прост.so that's how it is; that's the mess we are in; that's a pretty kettle of fishТут надо вопрос напрямик ставить, не раз думал Захар, или с Маней напрочь обрывать, или по-честному, на первом же собрании отказаться от председательства... Вот такие пироги, говорил себе Захар, всматриваясь по ночам в душную темноту избы. (П. Проскурин, Судьба) — Zakhar told himself more than once that he had to face the question foursquare - either he must break things off with Manya once and for all, or, if he was honest, he must give up the post of chairman... That's the mess I'm in, Zakhar told himself, as he lay wakeful at night, peering into the suffocating darkness of his cottage.
Русско-английский фразеологический словарь > вот такие пироги
-
86 именно такие, как
Стратегии игрока 1 именно такие, как в варианте В. — Player 1's strategies are exactly the same as in Version B.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > именно такие, как
-
87 Какие корешки, такие и ветки, какие родители, такие и детки
See Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Cf: As mother and father, so is daughter and son (Am.). The fruit of a good tree is also good (Am.). If the parents are good, the children follow in their footsteps (Am.). Like parents, like children (Br.). Parents are patterns (Am.). The young ravens are beaked like the old (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Какие корешки, такие и ветки, какие родители, такие и детки
-
88 заработок: дополнительные платежи в случае слияния или поглощения (обычно менеджерам), основанные на будущей прибыли компании сверх оговоренного уровня. такие платежи не входят в сумму, причитающуюся за покуп
General subject: earn-outУниверсальный русско-английский словарь > заработок: дополнительные платежи в случае слияния или поглощения (обычно менеджерам), основанные на будущей прибыли компании сверх оговоренного уровня. такие платежи не входят в сумму, причитающуюся за покуп
-
89 (бодибилдинг) хардгейнер (генетически не предрасположенный к быстрому наращиванию мышечной массы . такие люди не могут увеличивать мышцы с помощью объёмного тренинга, но имеют впечатляющие результаты от нечаст
General subject: hard gainer, hard-gainerУниверсальный русско-английский словарь > (бодибилдинг) хардгейнер (генетически не предрасположенный к быстрому наращиванию мышечной массы . такие люди не могут увеличивать мышцы с помощью объёмного тренинга, но имеют впечатляющие результаты от нечаст
-
90 (бодибилдинг) хардгейнер (генетически не предрасположенный к быстрому наращиванию мышечной массы . такие люди не могут увеличивать мышцы с помощью объёмного тренинга, но имеют впечатляющие результаты от нечасты
General subject: hardgainerУниверсальный русско-английский словарь > (бодибилдинг) хардгейнер (генетически не предрасположенный к быстрому наращиванию мышечной массы . такие люди не могут увеличивать мышцы с помощью объёмного тренинга, но имеют впечатляющие результаты от нечасты
-
91 (просто) ужасно (возмутительно , безобразие), что такие вещи разрешают
General subject: it is perfectly monstrous that such a thing should be allowedУниверсальный русско-английский словарь > (просто) ужасно (возмутительно , безобразие), что такие вещи разрешают
-
92 12-электронные комплексы такие как W(CH3)6 или WH6
Makarov: 12-electron complexes such as W (CH3)6 or WH6Универсальный русско-английский словарь > 12-электронные комплексы такие как W(CH3)6 или WH6
-
93 ULCPC (ULCPC Microsoft определяет как системы , в частности , использующие уцененные процессоры и не имеющие отдельной графической карты - такие машины неспособны работать с Vista)
Computers: ultra-low-cost PCУниверсальный русско-английский словарь > ULCPC (ULCPC Microsoft определяет как системы , в частности , использующие уцененные процессоры и не имеющие отдельной графической карты - такие машины неспособны работать с Vista)
-
94 За что такие деньги?!
Cliche: Why is it so expensive?!Универсальный русско-английский словарь > За что такие деньги?!
-
95 Им нелегко будет принять такие решения
General subject: they won't take such decisions lightlyУниверсальный русско-английский словарь > Им нелегко будет принять такие решения
-
96 Календарный эффект (Тенденция , подразумевающая что акции ведут себя по-разному в разное время года , включая такие аномалии , как январский эффект, эффект месяца года, эффект дня недели, праздничный эффект.)
General subject: Calendar effectУниверсальный русско-английский словарь > Календарный эффект (Тенденция , подразумевающая что акции ведут себя по-разному в разное время года , включая такие аномалии , как январский эффект, эффект месяца года, эффект дня недели, праздничный эффект.)
-
97 Первая форма виртуализации, обычно реализуемая в центрах обработки данных,-это такие платфо
General subject: Virtualization platforms, such VMware ESX and Microsoft Hyper-V, represent the first form of virtualization that is typically introduced into the data centerУниверсальный русско-английский словарь > Первая форма виртуализации, обычно реализуемая в центрах обработки данных,-это такие платфо
-
98 Стоит также отметить такие характеристики, как...
General subject: da rilevare anche le prestazioniУниверсальный русско-английский словарь > Стоит также отметить такие характеристики, как...
-
99 в жизни такие типы не встречаются
General subject: you wouldn't find such a character in real lifeУниверсальный русско-английский словарь > в жизни такие типы не встречаются
-
100 в наше время такие марки попадаются редко
Makarov: these stamps are scarce nowadaysУниверсальный русско-английский словарь > в наше время такие марки попадаются редко
См. также в других словарях:
Такие — Такие, как мы Такие, как мы The Likes of Us Музыка Эндрю Ллойд Уэббер Слова Тим Райс Основан на Лесли Томас Постановки … Википедия
Такие, как мы — The Likes of Us Музыка Эндрю Ллойд Уэббер Слова Тим Райс Основан на книгах … Википедия
такие на дороге не валяются — прил., кол во синонимов: 7 • необыкновенный (77) • редкий (74) • такие на п … Словарь синонимов
такие на полу не валяются — прил., кол во синонимов: 7 • необыкновенный (77) • редкий (74) • … Словарь синонимов
такие на улице не валяются — прил., кол во синонимов: 7 • необыкновенный (77) • редкий (74) • … Словарь синонимов
ТАКИЕ ВЫСОКИЕ ГОРЫ — «ТАКИЕ ВЫСОКИЕ ГОРЫ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1974, цв., 82 мин. Киноповесть. Герой фильма сельский учитель Иван Николаевич Степанов (Сергей Бондарчук) главную задачу воспитателя видит в том, чтобы научить детей быть счастливыми. Первая роль в кино… … Энциклопедия кино
ТАКИЕ ЖЕ КАК МЫ — ТАКИЕ ЖЕ, КАК МЫ!, СССР, Мосфильм, 1980, цв., 69 мин. Социально психологическая драма. В основе фильма строительство одного из участков БАМа зимой 1975 года. В ролях: Александр Збруев (см. ЗБРУЕВ Александр Викторович), Игорь Янковский (см.… … Энциклопедия кино
ТАКИЕ СВОБОДНЫЕ БАБОЧКИ — «ТАКИЕ СВОБОДНЫЕ БАБОЧКИ», Россия, МАГИЯ ТВ КОМПАНИ, 1999, цв., 122 мин. Телеспектакль, мелодрама. По пьесе Леонарда Герига в переводе Михаила Мишина. Телеверсия спектакля театра «Сатирикон»(Москва). Слепой юноша влюблен в девушку. О том, что он… … Энциклопедия кино
Такие воры, что из-под тебя лошадь украдут. — Такие воры, что из под тебя лошадь украдут. См. ВОРОВСТВО ГРАБЕЖ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Такие друзья, что схватятся, так колом не разворотишь. — Такие друзья, что схватятся, так колом не разворотишь. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Такие чудеса, что дыбом волоса. — Такие чудеса, что дыбом волоса. См. ЧУДО ДИВО МУДРЕНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа