-
41 фондовый индекс обыкновенных акций промышленных предприятий, публикуемый газетой Файнэншел таймс
Универсальный русско-английский словарь > фондовый индекс обыкновенных акций промышленных предприятий, публикуемый газетой Файнэншел таймс
-
42 фондовый индекс обыкновенных акций промышленных предприятий, публикуемый газетой Файнэншел Таймс
Универсальный русско-английский словарь > фондовый индекс обыкновенных акций промышленных предприятий, публикуемый газетой Файнэншел Таймс
-
43 фондовый индекс, публикуемый газетой Файнэншел таймс
Banking: FT-SE (Великобритания; Financial Times stock exchange index)Универсальный русско-английский словарь > фондовый индекс, публикуемый газетой Файнэншел таймс
-
44 фондовый индекс, публикуемый газетой Файнэншел Таймс
Banking: FT-SE (Великобритания; Financial Times stock exchange index)Универсальный русско-английский словарь > фондовый индекс, публикуемый газетой Файнэншел Таймс
-
45 индексы курсов акций, публикуемые газетой Таймс
nst.exch. indici azionali del "Times" (Великобритания)Universale dizionario russo-italiano > индексы курсов акций, публикуемые газетой Таймс
-
46 фондовые индексы курсов, публикуемые газетой Файнэншел Таймс
adjst.exch. indici azionali del "Financial Times" (Великобритания)Universale dizionario russo-italiano > фондовые индексы курсов, публикуемые газетой Файнэншел Таймс
-
47 индекс курсов, публикуемых газетой Файнэншел таймс
Русско-английский словарь по экономии > индекс курсов, публикуемых газетой Файнэншел таймс
-
48 актуарный индекс всех акций Файнэншл таймс
New russian-english economic dictionary > актуарный индекс всех акций Файнэншл таймс
-
49 всемирный индекс Файнэншл таймс
New russian-english economic dictionary > всемирный индекс Файнэншл таймс
-
50 индекс Файнэншл таймс
Financial Times [Stock Exchange] Index, FTSE IndexNew russian-english economic dictionary > индекс Файнэншл таймс
-
51 индекс обычных акций Файнэншл таймс
New russian-english economic dictionary > индекс обычных акций Файнэншл таймс
-
52 прайм таймс
-
53 индекс
index, pl. indices, indexes; (фондовый индекс на основе среднего значения цен акций) average -
54 индексные фьючерсы
индексные фьючерсы
Фьючерсный контракт (futures contract) на рынке финансовых фьючерсов (financial futures market), типа Лондонской международной биржи финансовых фьючерсов и опционов (London International Financial Futures and Options Exchange), которая предоставляет возможности торговли фьючерсами и опционами (options), ориентируясь на индекс 100 акций фондового рынка “Файнэншл таймс” (FT-SE 100 Index) и индекс 100 Европейского фондового рынка “Файнэншл таймс” (FT-SE Eurotrack 100 Index) (см.: Financial Times Share Indexes (индексы курсов акций газеты “Файнэншл таймс”)). При операциях на базе FT-SE 100 Index торговая единица равна 25 ф. ст. на пункт индекса. Если, например, фьючерсный контракт покупается тогда, когда индекс показывает 2400, оплата покупателя эквивалентна покупке акций на 60 000 ф. ст, (25 ф. ст. 2400). Если индекс возрос на 100 пунктов, покупатель может продать соответствующий фьючерсный контракт по этому уровню, получив 2500 ф. ст. прибыли (25 ф. ст. 100). При сделках на базе FT-SE Eurotrack Index торговая единица равна 100 немецким маркам на пункт индекса. См. также: portfolio insurance (страхование портфеля ценных бумаг).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > индексные фьючерсы
-
55 не давать в обиду
• НЕ ДАВАТЬ/НЕ ДАТЬ В ОБИДУ кого[VP; subj: human or collect]=====⇒ not to allow s.o. to be injured, wronged in any way:- X не даст Y-а в обиду≈ X will not let anyone harm (hurt, insult etc) Y;- X will not see Y harmed (insulted etc);- X will not let Y be (allow Y to be) hurt (insulted etc);- X will not allow any harm to come to Y.♦ "И давайте сразу договоримся: я вас в обиду не дам - только вы должны во всём меня слушаться" (Михайловская 1). "Let's have an understanding: I will not let anyone harm you, but you must do what I say" (1a).♦ "...Детей они не дадут в обиду, непохоже это на них..." (Стругацкие 1). "...They won't let anyone hurt the children, it's not their style" (1a).♦ "Я попрошу Алексея, чтобы тебя не дали в обиду" (Булгаков 3). "I shall ask Alexei to make sure that no possible harm comes to you" (3a).♦...Стенка из тридцати одного западного писателя, выказывая единство мировой литературы, объявила письмом в "Таймс", что в обиду меня не даст (Солженицын 2)....Thirtyone Western writers had formed a solid wall, demonstrating the unity of world literature, and declared in a letter to the New York Times that they would not see me harmed (2a).♦ "Если б я написала тебе всю правду, то ты, пожалуй бы, всё бросил и хоть пешком, а пришёл бы к нам, потому я и характер и чувства твои знаю, и ты бы не дал в обиду сестру свою" (Достоевский 3). "If I had written the whole truth, more than likely you would have thrown up everything and come to us, even if you had had to walk, for I know your character and sentiments, and you would not allow your sister to be insulted" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не давать в обиду
-
56 не дать в обиду
• НЕ ДАВАТЬ/НЕ ДАТЬ В ОБИДУ кого[VP; subj: human or collect]=====⇒ not to allow s.o. to be injured, wronged in any way:- X не даст Y-а в обиду≈ X will not let anyone harm (hurt, insult etc) Y;- X will not see Y harmed (insulted etc);- X will not let Y be (allow Y to be) hurt (insulted etc);- X will not allow any harm to come to Y.♦ "И давайте сразу договоримся: я вас в обиду не дам - только вы должны во всём меня слушаться" (Михайловская 1). "Let's have an understanding: I will not let anyone harm you, but you must do what I say" (1a).♦ "...Детей они не дадут в обиду, непохоже это на них..." (Стругацкие 1). "...They won't let anyone hurt the children, it's not their style" (1a).♦ "Я попрошу Алексея, чтобы тебя не дали в обиду" (Булгаков 3). "I shall ask Alexei to make sure that no possible harm comes to you" (3a).♦...Стенка из тридцати одного западного писателя, выказывая единство мировой литературы, объявила письмом в "Таймс", что в обиду меня не даст (Солженицын 2)....Thirtyone Western writers had formed a solid wall, demonstrating the unity of world literature, and declared in a letter to the New York Times that they would not see me harmed (2a).♦ "Если б я написала тебе всю правду, то ты, пожалуй бы, всё бросил и хоть пешком, а пришёл бы к нам, потому я и характер и чувства твои знаю, и ты бы не дал в обиду сестру свою" (Достоевский 3). "If I had written the whole truth, more than likely you would have thrown up everything and come to us, even if you had had to walk, for I know your character and sentiments, and you would not allow your sister to be insulted" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не дать в обиду
-
57 пинкан
пинкан (Лондондағы іскерлер тобының қызыл қағазға басылатын "Файнэншл таймс" газетінің ауызекі аталуы) -
58 датировано
(о дате) of; datedWe have seen your advertisement in "The Times" of 22nd January. — Мы видели ваше рекламное объявление в газете "Таймс" от 22 января.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > датировано
-
59 от
(о дате) of; datedWe have seen your advertisement in "The Times" of 22nd January. — Мы видели ваше рекламное объявление в газете "Таймс" от 22 января.
-
60 залог
1) финанс. collateral, securityКредит под залог акций «Газпрома» — a loan secured by Gazprom shares.
2) перен. guarantee, proofМы верим, что вы не позволите террористам сломить вашу волю и поколебать разум. Это залог того, что вместе мы сумеем победить страшное зло (из письма, посланного Михаилом Горбачевым в газету «Нью-Йорк Таймс»). — We have faith that you will not allow the terrorists to break your mil or shatter your reason. This makes us confident (gives us confidence) that together we will be able to defeat this terrible evil.
Залогом безопасности цивилизованного мира является демократическая, сильная Россия как партнер и союзник из интервью А.Арбатова каналу ТВ-6. — A strong, democratic Russia, Russia as a partner and ally, would buttress the security of the civilized world /is good for the civilized world's security.
См. также в других словарях:
ТАЙМС — «ТАЙМС» (The Times), ежедневная английская газета, одна из старейших и наиболее влиятельных в стране. С 1981 издается концерном Р. Мердока. Основана 1 января 1785 в Лондоне, современное название с 1788. С 1848 формат газеты был расширен до 12… … Энциклопедический словарь
Таймс — («Таймс») английская ежедневная газета. Основана в 1785. Издаётся в Лондоне компанией «Таймс ньюспейперс лимитед». Имеет тесные связи с монополистическими кругами. По многим вопросам солидаризируется с руководством Консервативной партии.… … Большая советская энциклопедия
ТАЙМС — ( The Times ) ежедневная английская газета, с 1785, Лондон … Большой Энциклопедический словарь
«Таймс» — («The Times»), ежедневная английская общественно политическая газета, с 1785, Лондон … Энциклопедический словарь
Таймс-сквер — «Таймс сквер – 42 я улица» «Times Square – 42nd Street» … Википедия
Таймс-Сквер (фильм) — Таймс Сквер Times Square Жанр драма музыкальный фильм Режиссёр Аллан Мойл … Википедия
Таймс-Сквер — Таймс Сквер, значения Cписок значений слова или словосочетания со ссылками на соответству … Википедия
ТАЙМС ОФ ИНДИЯ — «ТАЙМС ОФ ИНДИЯ» (The Times of India), ежедневная индийская газета на английском языке, с 1838, Ахмадабад, Бомбей, Дели … Энциклопедический словарь
ТАЙМС ОФ ИНДИЯ — ( The Times of India ) ежедневная индийская газета на английском языке, с 1838, Ахмадабад, Бомбей, Дели … Большой Энциклопедический словарь
Таймс оф Индия — («Таймс оф Индия») индийская ежедневная газета на английском языке. Издаётся в Ахмадабаде, Бомбее и Дели. Основана в 1838. Наиболее влиятельная газета Индии. Тесно связана с правительственными кругами. Принадлежит крупнейшему монополисту… … Большая советская энциклопедия
«Таймс оф Индия» — («The Times of India»), ежедневная индийская газета на английском языке, с 1838, Ахмадабад, Бомбей, Дели … Энциклопедический словарь