-
61 таборный
-
62 одинокий
(одинок, -а, -о)1. якка, тоқа, танҳо2. (не имекшщй семи, близких) якка, танҳо, як сару ду гӯш, бехешу табор, бехонавода, муҷаррад // в знач. сущ. одинокий м муҷаррад; ғариб, мусофир; одицб-кая одиноктанҳо, якка3. бекас, бекасукӯй, бехешу табор; одинокая старость пирии бе-касукӯй4. уст. (одиночный) яккаса -
63 племя
с1. қабила, тоифа, қавм; кочевые племена қабилаҳои кӯчӣ2. уст. халқ, халқият; мардум3. тк. ед. уст. (род, семя) қавм, оила4. ед. высок. (поколеиие) насл, авлод5. тк. ед. разг. шутл. ҷинс, гурӯҳ, табақа, даста на племя с.-х. барои зотгирӣ; 1) уст. беаслу насаб 2) бе касу кӯй, бехешу табор; ни роду ни племени бекасу кӯй, бехешу табор -
64 погостить
сов. муддате меҳмон шудан, дар меҳмонӣ будан; погостить у родственников дар хонаи хешу табор меҳмон шудан, меҳмони хешу табор шудан -
65 родной
1. айнӣ, ҳамбатн, ҳамшикам, аз як падару модар; хеш, табор; родн ой отец падари худи; родная сестра хоҳари айнӣ // в знач. сущ. родные мн. хешон, хешу табор, хешовандон, хешу ақрабо2. …и ватан, …и диёр, …и зодгоҳ; моё родное село деҳаи зодгоҳи ман3. наздик, азиз, меҳрубон; родной коллектив коллективи азиз 4.обращ. азиз, мӯҳтарам <> родной язык забони модарӣ -
66 родня
ж 1, собир. хешу табор; хеш; близкая родня хеши наздик; дальняя родня хеши дур2. м, ж разг. хеш, табор -
67 родовой
II, -ая, -ое …и таваллуд, ҳомилагӣ; родовые боли дарди таваллуд I, -ая, -ое 1, кавмӣ, авлодӣ; родовой строй этн. сохти авлодӣ2. биол. …и ҷинс 3, лингв, ҷинсӣ; родовые окончания грам. бандакҳои ҷинсият4. насли, меросӣ, ирсӣ; родовое поместье амлоки падару бобоӣ, мулки меросӣ; родовая знать асилзодагон5. …и хешу табор, …и хеш,.,.и хешовандӣ; родовые связи алоқаҳои хешу таборӣ, муносибати хешӣ -
68 улус
General subject: nomad camp (становище кочевников, табор кибиток; селение, аул (у некоторых народов Сибири и Средней Азии), settlement, khanate, ulus -
69 С-714
БЕЗ СЧЁТА (у) (кого-чего) БЕЗ ЧИСЛА PrepP these forms only adv quantif or quantit subj-compl with copula ( subj / genhuman, concr, or abstr)) in large quantity, very manylots (of)an untold amount (quantity) (of) countless without number more than one can count (in limited contexts) all one could (ever) want.(Митя) поднял тогда цыган целый табор (в то время у нас закочевавший), которые в два дня вытащили-де у него, у пьяного, без счёту денег и выпили без счету дорогого вина (Достоевский 1). Не (Mitya) had roused a whole camp of gypsies that time (they were in our neighborhood then), who in two days, while he was drunk, relieved him of an untold amount of money and drank an untold quantity of expensive wine (1a).Какое ему было дело до этого дурацкого портфеля, до этого брошенного родителями мальчишки, племянника жены, если сам он был так обижен судьбой, если бог не дал ему сына собственного, своей крови, в то время как другим дарит детей щедро, без счёта?.. (Айтматов 1). What did he саге about that stupid schoolbag, about that brat abandoned by his parents, when he himself was so wronged by life, when God didn't see fit to grant him a son of his own, his own flesh and blood, while others were blessed with all the children they could want (1a). -
70 без счета
[PrepP; these forms only; adv (quantif) or quantit subj-compl with copula (subj/ gen: human, concr, or abstr)]=====⇒ in large quantity, very many:- lots (of);- countless;- [in limited contexts] all one could (ever) want.♦ [Митя] поднял тогда цыган целый табор (в то время у нас закочевавший), которые в два дня вытащили-де у него, у пьяного, без счёту денег и выпили без счету дорогого вина (Достоевский 1). Не [Mitya] had roused a whole camp of gypsies that time (they were in our neighborhood then), who in two days, while he was drunk, relieved him of an untold amount of money and drank an untold quantity of expensive wine (1a).♦ Какое ему было дело до этого дурацкого портфеля, до этого брошенного родителями мальчишки, племянника жены, если сам он был так обижен судьбой, если бог не дал ему сына собственного, своей крови, в то время как другим дарит детей щедро, без счёта?.. (Айтматов 1). What did he care about that stupid schoolbag, about that brat abandoned by his parents, when he himself was so wronged by life, when God didn't see fit to grant him a son of his own, his own flesh and blood, while others were blessed with all the children they could want (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без счета
-
71 без счету
[PrepP; these forms only; adv (quantif) or quantit subj-compl with copula (subj/ gen: human, concr, or abstr)]=====⇒ in large quantity, very many:- lots (of);- countless;- [in limited contexts] all one could (ever) want.♦ [Митя] поднял тогда цыган целый табор (в то время у нас закочевавший), которые в два дня вытащили-де у него, у пьяного, без счёту денег и выпили без счету дорогого вина (Достоевский 1). Не [Mitya] had roused a whole camp of gypsies that time (they were in our neighborhood then), who in two days, while he was drunk, relieved him of an untold amount of money and drank an untold quantity of expensive wine (1a).♦ Какое ему было дело до этого дурацкого портфеля, до этого брошенного родителями мальчишки, племянника жены, если сам он был так обижен судьбой, если бог не дал ему сына собственного, своей крови, в то время как другим дарит детей щедро, без счёта?.. (Айтматов 1). What did he care about that stupid schoolbag, about that brat abandoned by his parents, when he himself was so wronged by life, when God didn't see fit to grant him a son of his own, his own flesh and blood, while others were blessed with all the children they could want (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без счету
-
72 без числа
[PrepP; these forms only; adv (quantif) or quantit subj-compl with copula (subj/ gen: human, concr, or abstr)]=====⇒ in large quantity, very many:- lots (of);- countless;- [in limited contexts] all one could (ever) want.♦ [Митя] поднял тогда цыган целый табор (в то время у нас закочевавший), которые в два дня вытащили-де у него, у пьяного, без счёту денег и выпили без счету дорогого вина (Достоевский 1). Не [Mitya] had roused a whole camp of gypsies that time (they were in our neighborhood then), who in two days, while he was drunk, relieved him of an untold amount of money and drank an untold quantity of expensive wine (1a).♦ Какое ему было дело до этого дурацкого портфеля, до этого брошенного родителями мальчишки, племянника жены, если сам он был так обижен судьбой, если бог не дал ему сына собственного, своей крови, в то время как другим дарит детей щедро, без счёта?.. (Айтматов 1). What did he care about that stupid schoolbag, about that brat abandoned by his parents, when he himself was so wronged by life, when God didn't see fit to grant him a son of his own, his own flesh and blood, while others were blessed with all the children they could want (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > без числа
-
73 цыганский
прлde cigano(s), de zingaro(s); ( бродяжничать) vagabundear vi- цыганский язык
- цыганский романс
- вести цыганскую жизнь -
74 таборный
-
75 дуар
ngener. douar (табор бедуинов) -
76 переродниться
хеш шудан, хешу табор шудан -
77 породнить
наздик кардан, хешу табор кардан -
78 породниться
хеш шудан, табор шудан, қаробат пайдо кардан -
79 родной
айнӣ, ҳамбатн, аз як падару модар, хеш, табор -
80 родня
хешу табор, хеш
См. также в других словарях:
ТАБОР — муж. (гуситы назвали так, по Ветхому Завету, гору и стан свой при ней; но есть и турец. слово табор) стан, становище, бивак, лагерь, обоз на стойке, шатры бродячего народа, привал переселенцев, переносное селенье. Овии же в тушинские таборы… … Толковый словарь Даля
Табор — Табор: Табор группа цыган, связанных родством или проживающих/кочующих совместно, а также цыганский лагерь или место компактного проживания. Табор название передвижного военного лагеря (гуляй города) у чехов, украинцев, поляков, румын,… … Википедия
ТАБОР — (евр. thabor обломок, камень). 1) определенное число цыганских семейств, живущих вместе. 2) гора в Галилее. 3) в средние века барабан у французских рыцарей. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ТАБОР 1)… … Словарь иностранных слов русского языка
ТАБОР — ТАБОР, табора, муж. (турец. tabur). 1. У казаков расположенное лагерем войско с обозами (старин.). «Они поскакали в казачий табор.» А.Н.Толстой. || Расположенный станом обоз кочевников, переселенцев и т.п. «Вдали дороги столбовой ночует табор… … Толковый словарь Ушакова
табор — См … Словарь синонимов
ТАБОР — (чеш. tabor) ..1) у чехов, поляков, румын, венгров лагерь, стан, обоз2)] У казаков в прошлом войсковой лагерь с обозом3) Группа кочевых цыган, часть которой связана родством … Большой Энциклопедический словарь
ТАБОР — ТАБОР, а, муж. 1. В России в старину: войсковой лагерь с обозом. Казачий т. Разбить т. 2. Группа кочующих вместе цыганских семейств. Цыганский т. Пришли целым табором (перен.: гурьбой). 3. Стоянка группы охотников, скотоводов, вообще какой н.… … Толковый словарь Ожегова
ТАБОР — уходит в небо. Жарг. мол. Шутл. ирон. Об отправке призывников в армию. Максимов, 414 … Большой словарь русских поговорок
табор — табор, мн. таборы, род. таборов (неправильно табора, таборов) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Табор — I Табор (от чеш. tabor) 1) (военный) в чешском, польском, румынском и венгерском языках лагерь, стан, обоз; в русском языке в прошлом прикрытый со всех сторон обозными повозками укрепленный лагерь. См. также Вагенбург. 2) Группа кочевых… … Большая советская энциклопедия
табор — (цыганский) шатры бродячего народа Ср. Все таборы его знали или слыхали о нем... Наш табор ночевал в то время в Буковине. М. Горький. Макар Чудра. Табор (1419 г.) укрепленный стан гуситов (таборитов), получивший название от горы Фавор,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона