Перевод: с русского на английский

с английского на русский

с+носом

  • 21 носом к носу

    Русско-английский морской словарь > носом к носу

  • 22 носом против ветра

    Русско-английский морской словарь > носом против ветра

  • 23 носом к носу

    Русско-английский фразеологический словарь > носом к носу

  • 24 носом вперед

    bows on мор.

    Русско-Английский новый экономический словарь > носом вперед

  • 25 носом вперед

    Русско-английский военно-политический словарь > носом вперед

  • 26 носом против ветра

    Русско-английский военно-политический словарь > носом против ветра

  • 27 нос с носом

    НОСОМ( HOC) К НОСУ coll
    [these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    1. нос с носом столкнуться, встретиться. Also: НОС В НОСНОСОМ) obs (to meet, run into one another) right up close, facing one another:
    - (bump into s.o.) nose to nose;
    - (meet) face to face.
         ♦ Я едва успел сообразить, что случилось, как очутился нос с носом с лошадью... и с драгуном... (Герцен 2). I hardly had time to take in what was happening when I found myself nose to nose with a horse...and a dragoon... (2a).
         ♦ "Ну, а дальше сталкиваются оба эти мошенника на Шан-Зелизе, нос к носу..." (Булгаков 12). "Well, after that both rogues met face to face on the Champs Elysee" (12a).
    2. увидеть кого-что и т.п. нос с носом (to see s.o. or sth.) at close proximity:
    - (see s.o. < sth.>) up close;
    - (be) face to face (with s.o. < sth.>).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нос с носом

  • 28 клевать носом

    КЛЕВАТЬ < ПОКЛЕВЫВАТЬ> НОСОМ coll
    [VP; subj: human; носом remains sing even when used with pl subj; fixed WO]
    =====
    (in refer, to a strong desire to sleep) to hang one's head, having dozed off for an instant:
    - X клевал носом X was (kept) nodding (off < off to sleep>);
    - X was (kept) nodding drowsily.
         ♦ А когда Павел Петрович доказывал, что лекарства нужны лишь для того, чтобы "пробудить природу от сна", ей неизменно представлялась старая дама в пенсне, вроде Агнии Петровны, которая клюёт носом на скамейке в саду... (Каверин 1). And when Pavel Petrovich said that medicine was necessary only in order to "rouse Nature from sleep," she invariably pictured to herself an old lady in pince-nez, like Agnia Petrovna, who was nodding on a bench in the garden... (1a).
         ♦ Мужчины спорили, галдели, дымили, допивали остатки... женщины клевали носом... (Трифонов 3). The men were still arguing at the tops of their voices, smoking, drinking the last of the liquor...while the women were nodding off (За).
         ♦ В тот же вечер... дядя Сандро, посмеиваясь и то и дело кивая на жену, сидевшую тут же на отдельной скамейке, рассказал о том, что видел днём. (Кстати, кивки его в сторону жены имели двойной смысл: с одной стороны, он как бы призывал посмеяться над её предрассудками, а с другой стороны, обращал внимание слушателей на то, что она то и дело клевала носом) (Искандер 3). That night...Uncle Sandro kept chuckling and nodding toward his wife-who was sitting there too on a separate bench-as he recounted what he had seen that day. (Incidentally, the nods in his wife's direction had a dual meaning: on the one hand he invited his listeners to laugh at her superstitions, and on the other hand, he directed their attention to the fact that she kept nodding off to sleep) (За).
         ♦ Брат дяди Сандро, поклевывая носом, сидел у самогонного аппарата и следил, как по соломинке в бутылку стекает водка (Искандер 3). Uncle Sandros brother was nodding drowsily as he sat by the still and watched the brandy drip through the straw into the bottle (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > клевать носом

  • 29 поклевывать носом

    КЛЕВАТЬ < ПОКЛЕВЫВАТЬ> НОСОМ coll
    [VP; subj: human; носом remains sing even when used with pl subj; fixed WO]
    =====
    (in refer, to a strong desire to sleep) to hang one's head, having dozed off for an instant:
    - X клевал носом X was (kept) nodding (off < off to sleep>);
    - X was (kept) nodding drowsily.
         ♦ А когда Павел Петрович доказывал, что лекарства нужны лишь для того, чтобы "пробудить природу от сна", ей неизменно представлялась старая дама в пенсне, вроде Агнии Петровны, которая клюёт носом на скамейке в саду... (Каверин 1). And when Pavel Petrovich said that medicine was necessary only in order to "rouse Nature from sleep," she invariably pictured to herself an old lady in pince-nez, like Agnia Petrovna, who was nodding on a bench in the garden... (1a).
         ♦ Мужчины спорили, галдели, дымили, допивали остатки... женщины клевали носом... (Трифонов 3). The men were still arguing at the tops of their voices, smoking, drinking the last of the liquor...while the women were nodding off (За).
         ♦ В тот же вечер... дядя Сандро, посмеиваясь и то и дело кивая на жену, сидевшую тут же на отдельной скамейке, рассказал о том, что видел днём. (Кстати, кивки его в сторону жены имели двойной смысл: с одной стороны, он как бы призывал посмеяться над её предрассудками, а с другой стороны, обращал внимание слушателей на то, что она то и дело клевала носом) (Искандер 3). That night...Uncle Sandro kept chuckling and nodding toward his wife-who was sitting there too on a separate bench-as he recounted what he had seen that day. (Incidentally, the nods in his wife's direction had a dual meaning: on the one hand he invited his listeners to laugh at her superstitions, and on the other hand, he directed their attention to the fact that she kept nodding off to sleep) (За).
         ♦ Брат дяди Сандро, поклевывая носом, сидел у самогонного аппарата и следил, как по соломинке в бутылку стекает водка (Искандер 3). Uncle Sandros brother was nodding drowsily as he sat by the still and watched the brandy drip through the straw into the bottle (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поклевывать носом

  • 30 крутить носом

    КРУТИТЬ НОСОМ highly coll
    [VP; subj: human; носом remains sing even when used with pl subj]
    =====
    to express dissatisfaction, disdain, reject sth. (sometimes in a capricious manner):
    - X крутит носом X is too picky (finicky etc);
    - X turns up his nose (at sth.);
    - [usu. of children] X is (gets) fussy.
         ♦ Я без работы уже год, и в моём положении крутить носом не приходится - нужно браться за любую работу. I've been out of work for a year already, and in my situation you can't be too picky - you've got to take any job you can find.
         ♦ В ее возрасте пора перестать крутить носом при выборе жениха, чтобы не остаться старой девой. At her age, it's time to stop turning up her nose at every available man, or else she'll end up an old maid.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > крутить носом

  • 31 тонет носом

    Русско-английский военно-политический словарь > тонет носом

  • 32 перед самым носом

    ПОД НОСОМ у кого; ПОД < ПЕРЕД> САМЫМ НОСОМ all coll
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: concr or abstr)]
    =====
    right near s.o., in immediate proximity to s.o.:
    - (right) under s.o's (very) nose;
    - staring s.o. in the face.
         ♦ Перед самым носом у тебя мелькают мощные подковы (Зиновьев 1). Right under your nose you can see those...great hooves pounding up and down (1a).
         ♦ Дома никто ничего не знал о случившемся, люди ничего не знали о том, что происходит у них под носом (Искандер 1). At home no one knew anything about what had happened; people didn't know anything about what was happening right under their very noses (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > перед самым носом

  • 33 под носом

    ПОД НОСОМ у кого; ПОД < ПЕРЕД> САМЫМ НОСОМ all coll
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: concr or abstr)]
    =====
    right near s.o., in immediate proximity to s.o.:
    - (right) under s.o's (very) nose;
    - staring s.o. in the face.
         ♦ Перед самым носом у тебя мелькают мощные подковы (Зиновьев 1). Right under your nose you can see those...great hooves pounding up and down (1a).
         ♦ Дома никто ничего не знал о случившемся, люди ничего не знали о том, что происходит у них под носом (Искандер 1). At home no one knew anything about what had happened; people didn't know anything about what was happening right under their very noses (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под носом

  • 34 под самым носом

    ПОД НОСОМ у кого; ПОД < ПЕРЕД> САМЫМ НОСОМ all coll
    [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: concr or abstr)]
    =====
    right near s.o., in immediate proximity to s.o.:
    - (right) under s.o's (very) nose;
    - staring s.o. in the face.
         ♦ Перед самым носом у тебя мелькают мощные подковы (Зиновьев 1). Right under your nose you can see those...great hooves pounding up and down (1a).
         ♦ Дома никто ничего не знал о случившемся, люди ничего не знали о том, что происходит у них под носом (Искандер 1). At home no one knew anything about what had happened; people didn't know anything about what was happening right under their very noses (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > под самым носом

  • 35 хлюпать носом

    ХЛЮПАТЬ/ХЛЮПНУТЬ (ШМЫГАТЬ/ШМЫГНУТЬ) НОСОМ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to draw air noisily in through the nose (usu. when crying, afflicted with a cold etc):
    - X хлюпает носом X sniffs (snuffles, sniffles).
         ♦ "Да ты не бойся, - сказал Витька, - я только так, чтоб ты отвязался..." Прохор всхлипнул и тяжело шмыгнул носом. "Ну брось... - попросил Витька. - Ну извини меня, если что не так" (Семёнов 1). "Don't be frightened," said Victor, "I only said it to make you leave me alone..." Prokhor sobbed and sniffed heavily "All right, pack it in..." begged Victor. "All right, I'm sorry if I was wrong" (1a).
         ♦ "Ну, как тут у вас победы праздновали? Шумно было?" - "Было. Всего было. И шуму было, и слез было, и радости..." Анна хлюпнула носом... (Абрамов 1). "Well, how did you celebrate the victories here? Was it noisy?" "Yes There was everything: noise, tears, joy... " Anna sniffled., (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хлюпать носом

  • 36 хлюпнуть носом

    ХЛЮПАТЬ/ХЛЮПНУТЬ (ШМЫГАТЬ/ШМЫГНУТЬ) НОСОМ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to draw air noisily in through the nose (usu. when crying, afflicted with a cold etc):
    - X хлюпает носом X sniffs (snuffles, sniffles).
         ♦ "Да ты не бойся, - сказал Витька, - я только так, чтоб ты отвязался..." Прохор всхлипнул и тяжело шмыгнул носом. "Ну брось... - попросил Витька. - Ну извини меня, если что не так" (Семёнов 1). "Don't be frightened," said Victor, "I only said it to make you leave me alone..." Prokhor sobbed and sniffed heavily "All right, pack it in..." begged Victor. "All right, I'm sorry if I was wrong" (1a).
         ♦ "Ну, как тут у вас победы праздновали? Шумно было?" - "Было. Всего было. И шуму было, и слез было, и радости..." Анна хлюпнула носом... (Абрамов 1). "Well, how did you celebrate the victories here? Was it noisy?" "Yes There was everything: noise, tears, joy... " Anna sniffled., (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > хлюпнуть носом

  • 37 шмыгать носом

    ХЛЮПАТЬ/ХЛЮПНУТЬ (ШМЫГАТЬ/ШМЫГНУТЬ) НОСОМ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to draw air noisily in through the nose (usu. when crying, afflicted with a cold etc):
    - X хлюпает носом X sniffs (snuffles, sniffles).
         ♦ "Да ты не бойся, - сказал Витька, - я только так, чтоб ты отвязался..." Прохор всхлипнул и тяжело шмыгнул носом. "Ну брось... - попросил Витька. - Ну извини меня, если что не так" (Семёнов 1). "Don't be frightened," said Victor, "I only said it to make you leave me alone..." Prokhor sobbed and sniffed heavily "All right, pack it in..." begged Victor. "All right, I'm sorry if I was wrong" (1a).
         ♦ "Ну, как тут у вас победы праздновали? Шумно было?" - "Было. Всего было. И шуму было, и слез было, и радости..." Анна хлюпнула носом... (Абрамов 1). "Well, how did you celebrate the victories here? Was it noisy?" "Yes There was everything: noise, tears, joy... " Anna sniffled., (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шмыгать носом

  • 38 шмыгнуть носом

    ХЛЮПАТЬ/ХЛЮПНУТЬ (ШМЫГАТЬ/ШМЫГНУТЬ) НОСОМ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to draw air noisily in through the nose (usu. when crying, afflicted with a cold etc):
    - X хлюпает носом X sniffs (snuffles, sniffles).
         ♦ "Да ты не бойся, - сказал Витька, - я только так, чтоб ты отвязался..." Прохор всхлипнул и тяжело шмыгнул носом. "Ну брось... - попросил Витька. - Ну извини меня, если что не так" (Семёнов 1). "Don't be frightened," said Victor, "I only said it to make you leave me alone..." Prokhor sobbed and sniffed heavily "All right, pack it in..." begged Victor. "All right, I'm sorry if I was wrong" (1a).
         ♦ "Ну, как тут у вас победы праздновали? Шумно было?" - "Было. Всего было. И шуму было, и слез было, и радости..." Анна хлюпнула носом... (Абрамов 1). "Well, how did you celebrate the victories here? Was it noisy?" "Yes There was everything: noise, tears, joy... " Anna sniffled., (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шмыгнуть носом

  • 39 ткнуть носом

    ТЫКАТЬ/ТКНУТЬ НОСОМ кого во что highly coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out in a rude manner sth. done poorly, carelessly in order to embarrass, humiliate, and/ or edify s.o.:
    - X тычет Y-а носом в Z X rubs Y's nose in Z (in it).
         ♦...Все те, кто не высказался столь определённо, начнут с радостью тыкать тебя носом в собственную определенность... (Битов 2)....All those who didn't express themselves so definitely will start gleefully rubbing your nose in your own definiteness... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ткнуть носом

  • 40 тыкать носом

    ТЫКАТЬ/ТКНУТЬ НОСОМ кого во что highly coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out in a rude manner sth. done poorly, carelessly in order to embarrass, humiliate, and/ or edify s.o.:
    - X тычет Y-а носом в Z X rubs Y's nose in Z (in it).
         ♦...Все те, кто не высказался столь определённо, начнут с радостью тыкать тебя носом в собственную определенность... (Битов 2)....All those who didn't express themselves so definitely will start gleefully rubbing your nose in your own definiteness... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > тыкать носом

См. также в других словарях:

  • носом окуней ловить — См …   Словарь синонимов

  • носом окуней ловивший — прил., кол во синонимов: 3 • дремавший (39) • клевавший носом (10) • носом окуней …   Словарь синонимов

  • носом окуней удивший — прил., кол во синонимов: 3 • дремавший (39) • клевавший носом (10) • носом ок …   Словарь синонимов

  • Носом наткнулся. — Носом (Рылом) смерять (т. е. упасть). Носом наткнулся. См. ЧЕЛОВЕК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • носом не ведет — глазом не ведет, бровью не ведет, равнодушный, в ус себе не дует, плевать хочет, ухом не ведет, чихать хочет, усом не ведет Словарь русских синонимов. носом не ведет прил., кол во синонимов: 8 • бровью не ведет (10) …   Словарь синонимов

  • носом не вышел — не заслуживающий, недостойный, рылом не вышел Словарь русских синонимов. носом не вышел прил., кол во синонимов: 3 • не заслуживающий (4) • …   Словарь синонимов

  • Носом землю роет — НОС, а ( у), о носе, в (на) носу, мн. Шы, ов, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Носом окуней ловит. — (дремлет). См. СОН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Носом к носу встретились. — Носом к носу встретились. См. ЧЕЛОВЕК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • носом к носу — носом к носу …   Орфографический словарь-справочник

  • носом к носу — нареч, кол во синонимов: 4 • близко один другому (4) • лицом к лицу (10) • нос в нос ( …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»