Перевод: с русского на английский

с английского на русский

с+молниеносной+быстротой

  • 1 новость распространилась с молниеносной быстротой

    Универсальный русско-английский словарь > новость распространилась с молниеносной быстротой

  • 2 О-184

    В СВОЮ ОЧЕРЕДЬ (В СВОЙ ЧЕРЁДА) PrepP these forms only sent adv (often parenth) fixed WO
    used to show that the action in question follows another action in series and is similar to that action in nature or effect
    in one's (its) turn
    in turn (in limited contexts) for one's part.
    ...Они (амёбы) почковались... с молниеносной быстротой. Они разваливались на части в луче, и каждая из частей в течение 2 секунд становилась новым и свежим организмом. Эти организмы в несколько мгновений достигали роста и зрелости лишь затем, чтобы в свою очередь тотчас же дать новое поколение (Булгаков 10)....The amoebas budded...with lightning speed. They sp lit apart within the ray, and two seconds later each part became a new, fresh organism. In a few instants, these organisms reached their full growth and maturity, merely to produce new generations in their turn (10a).
    ...Имел он в виду вот что: замолви у меньшевиков за меня словечко, а я, в свою очередь, прикушу язык, что ты сюда приезжал с военной тайной (Искандер 3). What he had in mind was this: Put in a word for me with the Mensheviks, and I in turn will hold my tongue about your coming here with a military secret (3a).
    Ружьё есть ружьё, это не корыто, с ним расстаться он ни за какие пряники бы не смог. Настасья в свой черед не захотела оставить прялку (Распутин 4)....A gun's a gun and not a trough, and there was no way he could part with it. Nastasya for her part didn't want to leave her spinning distaff (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-184

  • 3 в свой черед

    В СВОЮ ОЧЕРЕДЬ <B СВОЙ ЧЕРЕД obs>
    [PrepP; these forms only; sent adv (often parenth); fixed WO]
    =====
    used to show that the action in question follows another action in series and is similar to that action in nature or effect:
    - in one's < its> turn;
    - [in limited contexts] for one's part.
         ♦...Они [амёбы] почковались... с молниеносной быстротой. Они разваливались на части в луче, и каждая из частей в течение 2 секунд становилась новым и свежим организмом. Эти организмы в несколько мгновений достигали роста и зрелости лишь затем, чтобы в свою очередь тотчас же дать новое поколение (Булгаков 10)....The amoebas budded...with lightning speed. They split apart within the ray, and two seconds later each part became a new, fresh organism. In a few instants, these organisms reached their full growth and maturity, merely to produce new generations in their turn (10a).
         ♦...Имел он в виду вот что: замолви у меньшевиков за меня словечко, а я, в свою очередь, прикушу язык, что ты сюда приезжал с военной тайной (Искандер 3). What he had in mind was this: Put in a word for me with the Mensheviks, and I in turn will hold my tongue about your coming here with a military secret (3a).
         ♦...Ружьё есть ружьё, это не корыто, с ним расстаться он ни за какие пряники бы не смог. Настасья в свой черед не захотела оставить прялку (Распутин 4)....A gun's a gun and not a trough, and there was no way he could part with it. Nastasya for her part didn't want to leave her spinning distaff (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в свой черед

  • 4 в свою очередь

    В СВОЮ ОЧЕРЕДЬ <B СВОЙ ЧЕРЕД obs>
    [PrepP; these forms only; sent adv (often parenth); fixed WO]
    =====
    used to show that the action in question follows another action in series and is similar to that action in nature or effect:
    - in one's < its> turn;
    - [in limited contexts] for one's part.
         ♦...Они [амёбы] почковались... с молниеносной быстротой. Они разваливались на части в луче, и каждая из частей в течение 2 секунд становилась новым и свежим организмом. Эти организмы в несколько мгновений достигали роста и зрелости лишь затем, чтобы в свою очередь тотчас же дать новое поколение (Булгаков 10)....The amoebas budded...with lightning speed. They split apart within the ray, and two seconds later each part became a new, fresh organism. In a few instants, these organisms reached their full growth and maturity, merely to produce new generations in their turn (10a).
         ♦...Имел он в виду вот что: замолви у меньшевиков за меня словечко, а я, в свою очередь, прикушу язык, что ты сюда приезжал с военной тайной (Искандер 3). What he had in mind was this: Put in a word for me with the Mensheviks, and I in turn will hold my tongue about your coming here with a military secret (3a).
         ♦...Ружьё есть ружьё, это не корыто, с ним расстаться он ни за какие пряники бы не смог. Настасья в свой черед не захотела оставить прялку (Распутин 4)....A gun's a gun and not a trough, and there was no way he could part with it. Nastasya for her part didn't want to leave her spinning distaff (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в свою очередь

  • 5 молниеносный

    Русско-английский словарь Смирнитского > молниеносный

См. также в других словарях:

  • Семейство ложноногие змеи —         К этому семейству принадлежат гигантские, или исполинские змеи. Они отличаются следующими признаками: голова треугольной или продолговато яйцевидной формы более или менее явственно отделена от туловища, сверху вниз сплющена, спереди по… …   Жизнь животных

  • Семейство змеешейковые —         Характерные признаки змеешеек следующие: тело вытянутое, с необыкновенно длинной, тонкой шеей и маленькой, плоской головой. Клюв длинный, прямой, слабый, веретенообразный, весьма острый, с краями, мелко зазубренными по направлению к концу …   Жизнь животных

  • КЛАСС БЕСПАНЦИРНЫЕ (APLACOPHORA) —          Едва лишь исполнилось полсотни лет, как были открыты и более точно описаны некоторые малозаметные морские животные, которых мы теперь объединяем в этот класс и которых прежде относили то к иглокожим, то к червям. Только в дальнейшем на… …   Биологическая энциклопедия

  • Семейство Сцинковые (Scincidae) —          Одной из наиболее многочисленных и широко распространенных групп современных ящериц являются сцинковые. По числу известных видов они немного уступают лишь игуанам, но, в отличие от них, обладают гораздо более широким распространением,… …   Биологическая энциклопедия

  • Семейство Удильщиковые (Lophiidae) —          Семейство удильщиковых содержит четыре рода, обитающих на дне, нередко на значительных глубинах, в тропических и умеренно теплых водах Атлантического, Индийского и Тихого океанов.         Наиболее хорошо изучен образ жизни европейского… …   Биологическая энциклопедия

  • МОЛНИЕНОСНЫЙ — МОЛНИЕНОСНЫЙ, молниеносная, молниеносное; молниеносен, молниеносна, молниеносно (книжн.). 1. Похожий на молнию, стремительный (о скорости). С молниеносной быстротой. 2. Мгновенный и острый (о взоре, взгляде). Кинуть молниеносный взгляд. 3.… …   Толковый словарь Ушакова

  • Импрессионизм — ИМПРЕССИОНИЗМ. И. в литературе и искусстве определяют как категорию пассивности, созерцательности и впечатлительности, применимую в той или иной мере к художественному творчеству во все времена или же периодически, в той или иной форме… …   Литературная энциклопедия

  • Полтавская битва — Координаты: 49°37′43″ с. ш. 34°32′40.5″ в. д. / 49.628611° с. ш. 34.544583° в. д.  …   Википедия

  • Тотьма — Город Тотьма Флаг Герб …   Википедия

  • Обезьянки в опере (мультфильм) — Обезьянки в опере Тип мультфильма рисованный Режиссёр Леонид Шварцман Автор сценария Григорий Остер Композитор Шандор Каллош …   Википедия

  • Первомайский посёлок (метеорит) — Первомайский (Поселок) Находка или падение Падение Место Владимирская область …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»