-
81 blood
1. [blʌd] n1. кровьblood loss - потеря крови, кровопотеря
blood clot [coagulation] - сгусток [свёртывание] крови
man of blood - жестокий человек, убийца
to shed /to spill/ blood - проливать кровь
to set one's blood hammering in one's temples - заставить кровь стучать в висках
to taste blood - а) узнать вкус крови ( о животных); б) вкусить (чего-л.)
blood rushed into her cheeks /to her forehead/ - она покраснела
to have smb.'s blood on one's head - быть виновным в чьей-л. смерти или в чьём-л. несчастье
2. 1) род; происхождениеbase blood - а) незаконнорождённость; б) низкое происхождение
fresh blood - новая /неродственная/ кровь в семье
high /blue/ blood - родовитость, аристократическое происхождение, «голубая кровь» [см. тж. blue blood]
it runs in his blood - это у него в роду /в крови/
2) родовитость; высокое происхождение3) обыкн. pl амер. сл. американские негры4) разг. чистокровное животное3. темперамент, характер; страстность4. сок (дерева, плода)5. сл. уст. франт, денди6. дешёвый сенсационный роман; журнал, печатающий страшные или дешёвые сенсационные истории♢
young blood - новый /молодой/ член партииto make bad blood between smb. - вызывать вражду между кем-л.
blood and iron - а) военная сила, милитаризм; б) = the Man of Blood and Iron
the Man of Blood and Iron - ист. «Железный канцлер» ( прозвище Бисмарка)
more than flesh and blood can stand - больше, чем может выдержать человек
to chill /to freeze/ the blood - леденить кровь
to curdle smb.'s /the/ blood - холодить /леденить/ кровь, ужасать
to make smb.'s blood boil - привести кого-л. в бешенство
to make smb.'s blood turn - привести кого-л. в ужас
to have no blood in one's veins - быть трусом /нерешительным, несмелым/
blood is thicker than water - кровь не вода; голос крови не заглушить; ≅ свой своему поневоле брат
2. [blʌd] vyou cannot get /take/ blood from /out of/ a stone - его /её и т. п./ не разжалобишь
1. пускать кровь2. 1) приучать собаку к крови2) приучать (к чему-л.) -
82 bloodstained
[ʹblʌdsteınd] a1. запачканный, забрызганный кровью2. запятнанный кровью, виновный в убийстве -
83 engore
[ınʹgɔ:] v книжн.залить кровью; запачкать кровью -
84 ensanguine
[ınʹsæŋgwın] v поэт.залить кровью; обагрить (кровью) -
85 pig
I1. [pıg] n1. 1) свинья; боров; кабан; свиноматка2) подсвинок, (большой) поросёнок2. 1) поросятина2) шутл. поросятина; поросёночек3. разг. свинья, нахал, наглецdon't be a pig! - не будь свиньёй!
what a pig! - какой нахал!
what a selfish pig! - какой /ну и/ эгоист!
he is an obstinate pig - ≅ он упрям как осёл
4. разг.1) неряха, грязнуля2) амер. распущенная женщина, девка5. разг. долька апельсина или чеснока6. полигр. жарг. печатник7. сл.1) сыщик2) провокатор3) полицейский офицер; полицейский; блюститель закона4) (тж. the Pig) полиция8. сл. реакционер, консерватор; ≅ твердолобый9. тех.1) болванка; чушка; брусок2) метал. изложница, литейная форма3) метал. чугун10. кабан ( глыба льда)11. ав. жарг. «колбаса», аэростат заграждения12. сл. (плохая) скаковая лошадь13. сл. кожаный бумажник2. [pıg] v1. пороситься2. 1) жить по-свински, в грязи, в тесноте (тж. to pig it, to pig together)2) спать с тесноте, в грязиthe only hole where they could pig for the night - это единственная дыра, в которой им удавалось кое-как устроиться на ночь
3) селить в теснотеwomen and children were pigged in a small room - женщин и детей поместили в крошечной комнатке
4) жить безалаберно, не думая о завтрашнем дне♢
a pig's whisper - а) шутл. хрюканье; б) короткий промежуток времениin less than a pig's whisper /амер. whistle/ - моментально, в два счёта
in a pig's eye - сл. никогда!, ни за что! (тк. в ответе)
please the pigs - шутл. если всё будет благополучно; при благоприятных обстоятельствах
cold pig - окатывание водой /сдёргивание одеяла со/ спящего ( чтобы разбудить его)
pig between two sheets - амер. бутерброд с ветчиной
pigs in blankets - а) запечённые или зажаренные в тесте сосиски; б) жареные устрицы, куриная печень и т. п., завёрнутые в ломтики бекона
pigs in clover - а) без забот, припеваючи; ≅ как сыр в масле кататься; б) вид игры в мраморные шарики
happy as a pig in muck - ужасно счастливый; обалдевший от счастья
to make a pig of oneself - объедаться, обжираться
to bleed like a (stuck) pig - сильно кровоточить, обливаться кровью; истекать кровью
to stare like a stuck pig - вытаращить глаза; ≅ смотреть как баран на новые ворота
to drive /to bring/ one's pigs to a fine /to a pretty/ market - ирон. потерпеть неудачу; просчитаться
to make a pig's ear (out of smth.) - делать что-л. из рук вон плохо, халтурить
he made a pig's ear out of repairing his car - он там такое натворил с ремонтом машины
to buy a pig in a poke /bag/ - ≅ покупать кота в мешке
to pull the wrong pig by the tail - амер. напасть на ложный след; обвинять не того, кого следует
to pull the wrong pig by the ear - совершить ошибку; опростоволоситься
when pigs begin to fly - ≅ после дождика в четверг; когда рак на горе свистнет
pigs might fly - ≅ чего только на свете не бывает
II [pıg] n шотл.pigs might /could/ fly if they had wings - ≅ бывает, что и коровы летают; если бы да кабы
глиняный горшок или кувшин♢
pigs and whistles - мелочи; всякая ерундаto go to pigs and whistles - разориться; разрушиться; пойти прахом
-
86 red
1. [red] n1. красный цветthe reds and browns of the wood in autumn - красные и коричневые краски осеннего леса
2. 1) красный предмет; красный шар ( в бильярде); «красный» ( в рулетке)the red wins - «красный» выиграл
2) рыжее животное (собака и т. п.)3. (Red) полит. «красный», революционерthe Reds - революционные элементы, коммунисты; «красные»
4. (the Reds) pl амер. краснокожие (индейцы)to be in the red - быть в долгу, иметь задолженность; нести убытки
to come out of the red - выпутаться из долгов; покрыть дефицит; начать давать прибыль
6. разг. красное вино7. сл. деньга♢
the red, white and blue - английский флот и армия ( по цветам флага)to see red - обезуметь, прийти в ярость /в бешенство/
2. [red] ato paint the town red - кутить, устроить кутёж /попойку/; загулять
1. красный, алый; багровый, багряныйred blouse [pencil, ball, apple] - красная блузка [-ый карандаш, шар, -ое яблоко]
red leaves - красные /багряные/ листья
red flower - красный /алый/ цветок
the Red Rose - ист. Алая роза
2. 1) румяный2) покрасневшийred with anger - покрасневший /побагровевший/ от гнева
to go /to turn, to become, to flush, to blush/ red - покраснеть, залиться румянцем; побагроветь
he turned uncomfortably red - он мучительно покраснел /залился краской/
3. ( часто Red) красный, революционный, советский; коммунистическийred flag /banner/ - красный флаг, знамя революции
red ideas - революционные /коммунистические/ идеи
the organization becomes more and more red - организация всё более и более левеет; в организации усиливаются революционные тенденции
4. 1) рыжий2) гнедойred pony - рыжий пони; гнедая лошадь
5. окровавленный, обагрённый кровью ( о руках)red battle - поэт. кровопролитная битва; кровавый бой
he has red hands - его руки обагрены кровью, он убийца
6. (обыкн. Red) краснокожий ( об американском индейце)7. северный ( о полюсе магнита)♢
red gold - уст., поэт. чистое золотоRed Squadron - ист. красная эскадра ( одна из трёх эскадр английского флота)
-
87 ghost vessels
-
88 baptism of blood
1) Общая лексика: мученичество, первое ранение, первые боевые потери соединения, первые боевые потери части2) Религия: "крещение кровью", мученичество, мученическая смерть, мученичество во имя Христово, (Martyrdom for the sake of Christ which supplied the place of the sacrament if the martyr was unbaptized) крещение кровью -
89 bleed like a pig
Общая лексика: истекать кровью, обливаться кровью, сильно кровоточить -
90 bleed to death
1) Общая лексика: истекать кровью, умереть от потери крови2) Медицина: истечь кровью, умереть от кровопотери -
91 bloody
['blʌdɪ]1) Общая лексика: запачкать кровью, кровавый, кровожадный, кровопролитный, кровоточащий, окровавить, окровавленный, покрыть кровью, убийственный2) Медицина: кровянистый, кровяной3) Австралийский сленг: крайне, чрезвычайно, very (bloody hard yakka)5) Сленг: буйно цветущий, совершенно истощённый6) Макаров: геморрагический, кроваво-красного цвета7) Табуированная лексика: чёртов, очень (употребляется для усиления) -
92 carriage of carbon dioxide
Медицина: перенос углекислоты (кровью), перенос углекислоты кровьюУниверсальный англо-русский словарь > carriage of carbon dioxide
-
93 congestion
[kən'dʒestʃ(ə)n]1) Общая лексика: груда, закупорка, застой, затор, куча, перегруженность (уличного движения), перенаселённость, скопление, теснота, загромождение пространства (при горении СПГ), затор (уличного движения), заложенность (Состояние сужения просвета носовых ходов, гортани или трахеи слизистым отделяемым или за счёт отёка переполненной кровью слизистой оболочки.Чаще используется для описания субъективных ощущений пациента.), переполнение2) Биология: перенаселение4) Медицина: венозное полнокровие, гиперемия, конгестия, накопление, прилив крови, застой (напр. крови, желчи)5) Военный термин: работа с перегрузкой6) Техника: затор в движении, перегрузка (напр. линии связи), потеря (вызова), потеря вызова7) Строительство: насыщение (конструкции арматурой)8) Математика: полная занятость9) Железнодорожный термин: задержка, скапливание, затор (в движении), уплотнение (воздуха)10) Экономика: "пробка", перенасыщенность, полная занятость (системы массового обслуживания)11) Автомобильный термин: дорожная "пробка", затор движения, перекрытие, затор (движения)12) Горное дело: зависание, затор (движения)13) Дорожное дело: перенасыщение14) Вычислительная техника: перегрузка (каналов связи)15) Нефть: загромождение пространства при СПГ, загромождение пространства при горении СПГ, закупоривание (призабойной зоны скважины)16) Социология: затор в уличном движении17) Деловая лексика: дорожная пробка, затор уличного движения, скученность18) Бурение: сгущение, уплотнение19) Нефтегазовая техника закупоривание призабойной зоны скважины20) Авиационная медицина: переполнение кровью21) Макаров: перекрытие (автодороги), затор (задержка в движении на дороге), перегрузка (на дороге), застой (напр. крови, жёлчи)22) Дорожное движение: заторовая ситуация23) Безопасность: перегрузка (канала связи), скопление (транспорта на дорогах)24) Энергосистемы: сетевая перегрузка25) Логистика: скопление транспорта -
94 engore
-
95 engorge
[ɪn'gɔːdʒ]1) Общая лексика: жадно есть, жадно и много есть, много есть, налиться кровью (об органе), обжираться, объедаться, поглощать, нагрубать (о груди)2) Биология: глотать3) Медицина: наливаться кровью (об органе), наполняться (какой-л. жидкостью)4) Макаров: жадно глотать5) Табуированная лексика: налиться -
96 flesh
[fleʃ]1) Общая лексика: впервые обагрить кровью (меч), мездрить, мякоть (плода), мясо, обагрить меч кровью (впервые), ожесточать, ожесточить, откармливать, откормить, плоть, полнеть, полнота, похоть, приучать к охоте (собаку, сокола), приучать к охоте вкусом крови (собаку, сокола), разжигать кровожадность, сырое мясо, тело, человеческая природа2) Биология: мясистая часть (плода)3) Медицина: мышечная ткань4) Разговорное выражение: пополнеть5) Техника: мездра, флеш (побег чайного растения)6) Сельское хозяйство: молодые веточки чайного куста7) Дипломатический термин: род человеческий8) Лесоводство: (of fruit) мякоть9) Образное выражение: материя, субстанция (I felt as if I were wading through soft flesh)10) Пищевая промышленность: мездровый11) Макаров: мясная пища, флеши, телесный (о цвете), мездрить (шкуры) -
97 hyperemia
[ˌhaɪpə'riːmɪə]1) Медицина: гиперемия, полнокровие2) Иммунология: покраснение (кожи)3) Авиационная медицина: переполнение кровью, покраснение (от переполнения кровью)4) Макаров: активный застой крови, венозный застой -
98 maiden sword
Общая лексика: ещё не обагрённый кровью меч, меч, не обагрённый кровью -
99 physohematometra
-
100 purchase freedom with blood
1) Общая лексика: купить свою свободу кровью2) Макаров: купить свободу кровьюУниверсальный англо-русский словарь > purchase freedom with blood
См. также в других словарях:
кровью за кровь — поквитаться, невестке в отместку, смыть кровью, отомстить, око за око, зуб за зуб, око за око, рассчитаться, свести счеты, сквитаться, расквитаться Словарь русских синонимов. кровью за кровь прил., кол во синонимов: 10 • невестке в … Словарь синонимов
Кровью своей умываться — (иноск.). Ср. «Ты у меня своей кровью умоешься». Ср. Съ той поры я съ горемъ нуждою По чужимъ угламъ скитаюся, За дневной кусокъ работаю, Кровнымъ потомъ умываюся. Кольцовъ. Деревенская бѣда. См. Кровавый пот проливать. См. Работай до поту,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
кровью сердца — искренне, искренно Словарь русских синонимов. кровью сердца нареч, кол во синонимов: 2 • искренне (58) • … Словарь синонимов
Кровью сердца писать — КРОВЬЮ СЕРДЦА писать. Книжн. Экспрес. С сильным, глубоким чувством, с полной искренностью. Чтобы действительно писать кровью сердца, необходимо беспредельно и глубоко сознательно любить и ненавидеть (Писарев. Реалисты) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Кровью и потом — Эта статья или раздел содержит информацию об одном или нескольких запланированных или ожидаемых фильмах. Содержание может меняться коренным образом по мере приближения даты выхода фильма и появления новой информации … Википедия
Кровью и потом — Экспрес. Ценой величайших усилий, тяжким трудом. Я посвятил свою книгу советскому солдату, писал маршал Жуков. Его кровью и потом добыта победа над сильным врагом… Нет границ величию его подвига во имя Родины. Советский солдат заслужил памятник… … Фразеологический словарь русского литературного языка
кровью своей умываться — (иноск.) Ср. Ты у меня своей кровью умоешься . Ср. С той поры я с горем нуждою По чужим углам скитаюся, За дневной кусок работаю, Кровным потом умываюся. Кольцов. Деревенская беда. См. кровавый пот проливать. См. работай до поту … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Кровью выслужить — что. Разг. Экспрес. Получить, добыть что либо ценой больших усилий, лишений. Он обыкновенно сидит в своей караулке, что нибудь тачает, или штопает, или жуёт свою печёную картошку, кровью выслуженную на войне (Г. Успенский. Новые времена, новые… … Фразеологический словарь русского литературного языка
СТАНОВИТЬСЯ ПЛОТЬЮ И КРОВЬЮ — 1) кто кого, чего, чьей Сделаться конкретным воплощением, неотъемлемой частью. Имеется в виду, что лицо, группа лиц или социальный коллектив (Х) настолько глубоко проникли или очень тесно связаны с жизнью и деятельностью другого лица или… … Фразеологический словарь русского языка
СТАТЬ ПЛОТЬЮ И КРОВЬЮ — 1) кто кого, чего, чьей Сделаться конкретным воплощением, неотъемлемой частью. Имеется в виду, что лицо, группа лиц или социальный коллектив (Х) настолько глубоко проникли или очень тесно связаны с жизнью и деятельностью другого лица или… … Фразеологический словарь русского языка
СЕРДЦЕ КРОВЬЮ ОБЛИВАЕТСЯ — у кого, чьё [от чего] Невыносимо сильное ощущение душевной боли. Имеется в виду, что лицо (Х) испытывает чрезмерно острую жалость, сострадание, вызванное сочувствием к несчастью кого л., несправедливостью по отношению к кому л., страха за чью л.… … Фразеологический словарь русского языка