Перевод: с русского на английский

с английского на русский

сшить+пальто

  • 1 сшить пальто

    Универсальный русско-английский словарь > сшить пальто

  • 2 с меня снимут мерку для (того , чтобы сшить) пальто

    Makarov: I am going to be measured for an overcoat

    Универсальный русско-английский словарь > с меня снимут мерку для (того , чтобы сшить) пальто

  • 3 с меня снимут мерку для пальто

    Makarov: (того, чтобы сшить) I am going to be measured for an overcoat

    Универсальный русско-английский словарь > с меня снимут мерку для пальто

  • 4 (по)чинить

    гл.
    Русские глаголы чинить/починить, ремонтировать могут относиться к любому объекту починки безотносительно к степени поломки или размерам починенной вещи (починить носки, машину), размерам и способам самого ремонта. Их английские эквиваленты, напротив, различают все эти параметры, относится к предметам разного типа и предполагают разные по характеру действия.
    1. to mend — чинить, починить, ремонтировать (относится, как правило, к предметам небольшого размера, а сам способ починки несущественен): I must have my leather coat mended, there arc holes in place of buttons, as well as a tear at the elbow. — Мне надо починить кожаное пальто, пуговицы оторвались и на их месте дырки, да и на локте дыра. I left my watch for the watchmaker to mend it. — Я оставила часы в мастерской для починки. My shoes need mending. — Мои туфли надо отдать в починку./Мои туфли нуждаются в ремонте. There is something wrong with the TV set we must have it mended. — Что-то не так с телевизором, надо его починить. The water pipe is leaking, call in the plumber to mend it. — У нас течет труба, позови водопроводчика починить се. This won't mend matters. — Этим дело не исправишь./Этим делу не поможешь.
    2. to repair — чинить, ремонтировать, починить (что-либо сломанное или поврежденное, обычно крупного размера; параллельно с глаголом употребляется и соответствующее ему существительное, как правило, в словосочетаниях): The bridge is closed for repairs. — Мост закрыт на ремонт. My flat needs capital repairs. — Моя квартира требует капитального ремонта. Little seems to have been done to repair the bridge. — Для ремонта моста почти ничего не сделано. Не had two operations to repair the torn ligaments in the left knee. — Ему сделали две операции, чтобы сшить связки на поврежденном левом колене. I have to have my car repaired. — Мне надо починить машину./Мне надо отремонтировать машину. How can I repair the wrong 1 have done her? — Как мне загладить свою вину перед ней? My car is crushed beyond repair. — Моя машина так разбита, что ее уже не отремонтируешь./Моя машинатак разбита, что ее уже не починишь. The church roof is badly in need of repair. — Крыша церкви требует немедленного ремонта. The road is under repair. — Дорога ремонтируется.
    3. to fix — починить, привести в порядок, привести в рабочее состояние ( неуточняет способа починки): Dad's outside fixing the brakes on his car. — Папа на улике чинит тормоза у машины./Папа на улице исправляет тормоза у машины. The room should be fixed in no time. — Немедленно приведи комнату в порядок. Can you fix my watch? — Вы можете починить мои часы? The broken chair needs fixing. — Сломанный стул надо починить (снова скрепить сломанные части). Loose wheels can be fixed here. — Разболтавшиеся колеса подтянут здесь./Разболтавшиеся колеса закрепят здесь./Разболтавшисся колеса зафиксируют здесь.
    4. to overhaul — починить, провести полный ремонт, связанный с разборкой и заменой частей; перебрать, пересмотреть, перестроить: to overhaul the car's transmission — сменить трансмиссию в машине/ перебрать трансмиссию в машине/заменить трансмиссию в машине; to overhaul the welfare system — изменить систему социальной поддержки граждан; to be thoroughly overhauled — подвергнуться полному осмотру/пройти диспансеризацию The churches are overhauling their old doctrines. — Церковь пересматривает свои старые доктрины. The company needs overhauling its techniques and methods. — Компании необходимо пересмотреть свою технологию и методы работы. Не was thoroughly overhauled by the doctor. — Доктор полностью, тщательно обследовал его./Доктор провел полное обследование. The aircraft is not new, but it has been recently overhauled. — Самолет не новый, но он недавно прошел капитальный ремонт. The engine needs overhauling. — Мотор требует ремонта./Мотор надо перебрать.
    5. to darn — чинить, штопать, починить: Your socks are all holes, they are past darning. — У тебя носки все драные, их уже штопать нельзя. Young women do not darn socks and stockings these days, they just throw them out instead. — Молодые хозяйки сегодня не штопают носков и чулок, они их просто выбрасывают.
    6. to patch — чинить, латать, класть заплатку, починить: Can you patch the puncture in your bike? — Ты можешь сам залатать проколотую шину велосипеда? His patched overcoat spoke eloquently of his situation. — Его залатанное пальто красноречиво говорило о том, в какой он оказался ситуации. The roof leaks, it needs patching. — Крыша течет, ее надо залатать.

    Русско-английский объяснительный словарь > (по)чинить

См. также в других словарях:

  • сшить — 1. с/ши/ть¹, со/шь/ю (пальто). 2. с/ши/ть², со/шь/ю (соединить шитьём) …   Морфемно-орфографический словарь

  • жерсе — I. ДЖЕРСЕ , ЖЕРСЕ нескл., ср. фр., англ. jersey. 1. устар. Корсаж из шерсти, плотно облегающий тело. Антонина Дмитриевна, в круглой шляпке, с птичьим пером на боку, в джерси, тесно охватывавшим роскошные очертания ея бюста, вся зарумянившаяся от… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • джерсе — ЖЕРСЕ нескл., ср. фр., англ. jersey. 1. устар. Корсаж из шерсти, плотно облегающий тело. Антонина Дмитриевна, в круглой шляпке, с птичьим пером на боку, в джерси, тесно охватывавшим роскошные очертания ея бюста, вся зарумянившаяся от езды и возд …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • вырост — а; м. Нарост, выпуклость. В. на лобной части головы у дельфина. Кожный в. ◁ На вырост, в зн. нареч. Разг. В расчёте на рост; с запасом. Сшить пальто на вырост. Купить ребёнку сапожки на вырост …   Энциклопедический словарь

  • на вырост — см. вырост; в зн. нареч.; разг. В расчёте на рост; с запасом. Сшить пальто на вырост. Купить ребёнку сапожки на вырост …   Словарь многих выражений

  • ОДЕЖДА — ОДЕЖДА. По форме, качеству ткани, подбору цвета отдельных предметов костюма и выбору тех или иных модных линий одежда должна соответствовать возрасту и общему облику человека. Кроме того, нужно знать, в каких случаях следует надеть тот или иной… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • Театр «Ювента» — Место нахождения на сцене театра АлеКо Санкт Петербург, пр. Юрия Гагарина, 42 Координаты …   Википедия

  • Шерлок (телесериал) — Шерлок Sherlock …   Википедия

  • ЗАДАТОК — гарантийный взнос в виде денежной суммы или имущественных ценностей, передаваемых одним экономическим субъектом другому в качестве гарантии выполнения принятых первым субъектом обязательств по отношению к тому, кому выдан, задаток. Если субъект,… …   Экономический словарь

  • задаток —    гарантийный взнос в виде денежной суммы или имущественных ценностей, передаваемых одним экономическим субъектом другому в качестве гарантии выполнения принятых этим субъектом обязательств по отношению к тому, кому выдан задаток. Если субъект,… …   Словарь экономических терминов

  • Смысловой и стилистический отбор лексических средств —      Важнейшим условием нормативности речи является правильный выбор слов, их лексическая сочетаемость. Последняя определяется значением слова, его принадлежностью к тому или иному стилю речи, эмоционально экспрессивной его окраской. Иначе говоря …   Справочник по правописанию и стилистике

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»