-
101 реквизиты
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > реквизиты
-
102 выявленный
revealed, discovered, found• Этот существенный момент выявлен Джонсом [1]. - The essential point is brought out by Jones [1]. -
103 момент
moment, momentum, instant, feature, point• В данный момент будет полезно (ввести и т. п.)... - It will be useful at this point to...• В данный момент невозможно дать... - It is not possible at this time to give...• В данный момент удобно представить... - At this point, it is convenient to represent...• В настоящий момент считается, что... - It is presently believed that...• В настоящий момент физики признают, что... - Today, physicists recognize that...• В предыдущем обсуждении (чего-л) были опущены несколько важных моментов. - Several important things have been omitted from the above discussion of...• Важным моментом, на который здесь следует обратить внимание, является... - The important thing to observe here is that...• Вторым моментом, который следует помнить, является... - A second point to notice is that...• Единственным моментом, заслуживающим (здесь) упоминания, является то, что... - The only point worth noting is that...• Здесь возникает важный момент. - An important point arises here.• Имеется один малозаметный момент, о котором здесь необходимо сказать. - There is a subtle point that should be mentioned here.• Имеются несколько моментов, которые заслуживают упоминания. - There are several points worth noting:• К данному моменту было сделано относительно немного попыток... - То date, relatively few attempts have been made to...• Наступает момент, когда... - There comes a point (of time) when...• Начиная с этого момента, предположим, что... - Let us assume from now on that...• Необходимо помнить эти моменты, когда вычисляешь... - These points should be kept in mind when calculating...• Однако (все) эти моменты находятся в стороне от целей данной работы. - These are, however, outside the scope of this work.• Однако в данный момент мы пренебрегаем влиянием... - For the present, however, we neglect the effects of...• Однако здесь важным моментом является то, что... - But the important point here is that...• Основным моментом (здесь) является то, что... - The fundamental point is that...• Остается один важный момент, который следует упомянуть. - One important point remains to be mentioned.• Отметим другой важный практический момент... - Another important practical point to notice is that...• Прежде чем проделать это, примем соглашение относительно двух моментов. - Before doing this, let us agree on two things.• Следующие моменты имеют особый интерес. - The following points are of particular interest.• Следующий более тонкий момент состоит в том, что... - A second, more subtle point is that...• Следующий пример может помочь объяснению этого момента. - The following example may help to clarify this point.• Теперь подходящий момент, чтобы... - It is now appropriate to...• Центральный момент здесь - это то, что... - The major point here is that...• Чтобы разъяснить этот момент, мы заметим, что... - То elucidate the point, we notice that...• Центральным моментом для признания этого является... - The key point to recognize is that...• Это в высшей степени нетривиальный момент, который... - This is a highly nontrivial point which...• Это очень важный момент. - This is a very important point.• Этот существенный момент выявлен Джонсом [1]. - The essential point is brought out by Jones [1]. -
104 необходимый
necessary имя прилагательное:indispensable (необходимый, незаменимый, обязательный, совершенно необходимый, нужный, не допускающий исключений) -
105 неотъемлемый
integral имя прилагательное:inalienable (неотъемлемый, неотчуждаемый)indefeasible (неотъемлемый, неоспоримый) -
106 ценный
valuable имя прилагательное: -
107 весьма важный
very important имя прилагательное: -
108 коммуникация
Обмен мыслями, идеями, предположениями или информацией. Коммуникация образует существенный элемент любой совместной деятельности и имеет решающее значение для мотивации и координации деятельности работников в рамках большого промышленного предприятия. — Interchange of ideas, thoughts, beliefs or information. Communication constitutes an essential element in any cooperative activity and is crucial to the motivation and coordination of employees in a large industrial organization.
-
109 активный компонент
Русско-английский большой базовый словарь > активный компонент
-
110 аппаратный компонент
Русско-английский большой базовый словарь > аппаратный компонент
-
111 двусвязный компонент
Русско-английский большой базовый словарь > двусвязный компонент
-
112 информационная компонента
Русско-английский большой базовый словарь > информационная компонента
-
113 малое число компонентов
Русско-английский большой базовый словарь > малое число компонентов
-
114 неустановленный компонент
Русско-английский большой базовый словарь > неустановленный компонент
-
115 пропущенный компонент
Русско-английский большой базовый словарь > пропущенный компонент
-
116 основные компоненты
-
117 скачкообразная компонента
Русско-английский научный словарь > скачкообразная компонента
-
118 интеграция компонентов
Русско-английский новый политехнический словарь > интеграция компонентов
-
119 компонента
Русско-английский новый политехнический словарь > компонента
-
120 навесной компонент
Русско-английский новый политехнический словарь > навесной компонент
См. также в других словарях:
существенный параметр — 3.13 существенный параметр (essential variable): Условие сварки, которое требует аттестации. Источник: ГОСТ Р ИСО 15607 2009: Технические требования и аттестация процедур сварки металлических материалов. Общие правила … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 15607-2009: Технические требования и аттестация процедур сварки металлических материалов. Общие правила — Терминология ГОСТ Р ИСО 15607 2009: Технические требования и аттестация процедур сварки металлических материалов. Общие правила оригинал документа: 3.22 дефект (imperfection): Нарушение сплошности сварного шва или отклонение от установленной… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Незаменимые элементы пищи — это такие элементы, которые пища должна включать для того, чтобы обеспечить нормальное функционирование организма человека. Последний совершенно не синтезирует незаменимый элемент, или синтезирует его в количествах, недостаточных для поддержания… … Википедия
Незаменимые пищевые вещества — это такие вещества, которые пища должна обязательно включать для того, чтобы обеспечить нормальное функционирование организма человека либо животного. Организм совершенно не синтезирует незаменимые вещества, или синтезирует их в количествах,… … Википедия
САНТАЯНА — (Santayana) Джордж (1863 1952) амер. философ, писатель, поэт, эссеист, автор около тридцати произведений по эстетике, религии, онтологии, гносеологии, социальной философии. По происхождению испанец. В 1871 переехал в США, учился в Германии,… … Философская энциклопедия
важный — значительный существенный значащий показательный характерный старший — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы… … Справочник технического переводчика
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ — [Соединённое Королевство Великобритании и Сев. Ирландии; англ. United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland], гос во Сев. Зап. Европы. Состоит из 4 географических и исторических частей Англии, Шотландии, Уэльса и Сев. Ирландии. Территория … Православная энциклопедия
Парацетамол — … Википедия
Гомосексуальность — Однополая семья … Википедия
Jethro Tull — Эта статья о британской рок группе. Об английском агротехнике и изобретателе, в честь которого она была названа, см. Талл, Джетро. Jethro Tull … Википедия
Оппенгеймер, Роберт — Роберт Оппенгеймер J. Robert Oppenheimer … Википедия