Перевод: с русского на английский

с английского на русский

студ

  • 1 студёно

    разг.
    1) кратк. прил. см. студёный
    2) предик. безл. it is cold

    на у́лице студёно — it is cold outside

    Новый большой русско-английский словарь > студёно

  • 2 студ

    ц.-сл.
    (стыд, позор) shame

    Русско-английский словарь религиозной лексики > студ

  • 3 студёный

    General subject: chill, cold, frozen, gelid, glacial, bitterly cold

    Универсальный русско-английский словарь > студёный

  • 4 студёный

    разг.

    Русско-английский словарь Смирнитского > студёный

  • 5 студёный

    /stʊˈdʲɵnɨ(j)/

    Русско-английский словарь Wiktionary > студёный

  • 6 студёный

    разг.

    Новый большой русско-английский словарь > студёный

  • 7 студеный

    (студёный)
    прил.; разг.
    (icy) cold, bitter, freezing

    Русско-английский словарь по общей лексике > студеный

  • 8 в рот не возьмёшь

    разг., неодобр.
    you wouldn't be able to touch it; it's uneatable, disgusting, etc.

    Есть одно мясо или одну рыбу было нельзя. Дня через три так отобьёт, что потом в рот не возьмёшь. (Д. Мамин-Сибиряк, Зимовье на Студёной) — You just couldn't eat meat or fish all by itself. In three days you'd get so fed up with them that you wouldn't be able to touch either.

    Русско-английский фразеологический словарь > в рот не возьмёшь

  • 9 на редкость

    1) (исключительно, в высшей степени какой-либо) extraordinarily; exceptionally; uncommonly; especially; unusually; remarkably; surprisingly; to a degree; of rare...

    - Он на редкость хорошо воспитанный человек, так что со мной говорил совершенно как с равным себе по познаниям и по понятиям. (Ф. Достоевский, Идиот) — 'He's a man of rare courtesy, and he spoke to me as if I were his equal in knowledge and ideas.'

    День был на редкость ясный, морозный. Около солнца радужные дымились столбы. (М. Шолохов, Тихий Дон) — The day was unusually clear and frosty. Pillars of haze smoked in rainbow hues around the sun.

    Октябрь был на редкость холодный, ненастный. (К. Паустовский, Телеграмма) — It had been an uncommonly cold and wet October.

    Благодетель попался на редкость неразговорчивый, и, с одной стороны, это было неплохо, так как чудеса всегда тускнеют от объяснения. (Л. Леонов, Русский лес) — Her benefactor was taciturn to a degree. In a way that was not so bad, because miracles tended to lose their lustre through explanations.

    Они с Никитой купались в озере, вода студёная аж до стона, но на редкость приятная и бодрящая. (Ю. Нагибин, Берендеев лес) — He and Nikita had been swimming in the lake which was breathtakingly cold, but extraordinarily pleasant and stimulating.

    Им поначалу фантастически повезло, выдалась на редкость солнечная погода со слабым ветерком, отгоняющим гнуса, которого, тоже на редкость, вообще оказалось немного. (С. Сартаков, Свинцовый монумент) — They had amazing luck at the beginning - the weather was remarkably sunny with a slight breeze driving away the mosquitoes, which, surprisingly, were not so numerous.

    Нет, она была на редкость умная девочка, эта Майка. И очень красивая... (А. Рекемчук, Мальчики) — She really was an exceptionally intelligent girl was Maika, and very beautiful too...

    2) (необыкновенно хороший, замечательный) exceptionally good; exceptional; excellent; perfect; splendid; wonderful; marvellous

    - И маслица уж позвольте заодно... Масло у меня на редкость. (А. Куприн, Олеся) — 'And let me give you some butter into the bargain. My butter is really excellent.'

    Русско-английский фразеологический словарь > на редкость

  • 10 надрывать душу

    неодобр.
    harrow smb.'s soul (heart); rend smb.'s heart; wrench smb.'s very soul

    А тут ещё волки... Учуяли беду, пришли к избушке и завыли. Целую ночь так-то выли, надрывая душу. (Д. Мамин-Сибиряк, Зимовье на Студёной) — And then there were the wolves. They had sensed that misfortune was afoot, had made their way to the little hut and broken into their howling chorus. All night long they would keep howling like that, wrenching one's very soul.

    Наверно, опять морозный туман. Это хорошо, в туман фашисты не летают. Не станет надрывать душу сирена воздушной тревоги. (Н. Богданов, Бессмертный горнист) — Most probably there was a frosty fog. That was good, the nazis didn't fly in the fog. The air-raid siren would not harrow your heart and soul with its banshee wail.

    Русско-английский фразеологический словарь > надрывать душу

См. также в других словарях:

  • СТУД — СТУД, стыд муж. студа пск. стыдоба, стыдобушка жен., костр. чувство или внутреннее сознание предосудительного, уничиженье, самоосужденье, раскаянье и смиренье, нутреная исповедь перед совестью; | срам, позор, посрамленье, поругание, униженье в… …   Толковый словарь Даля

  • студ — срам, стыд Словарь русских синонимов. студ сущ., кол во синонимов: 8 • безчестие (8) • позор …   Словарь синонимов

  • студёно — (холодно) (Вологда) …   Словарь употребления буквы Ё

  • студіоз — Студіоз: студент [27] …   Толковый украинский словарь

  • студієць — іменник чоловічого роду, істота …   Орфографічний словник української мови

  • студ. — студ. студенческий образование и наука Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • студёно — см. студёный; в функц. сказ. На улице студёно. (о холодной, морозной погоде) …   Словарь многих выражений

  • студієць — і/йця, ч. Учень студії (у 2 знач.) …   Український тлумачний словник

  • студ — студа, студ сором …   Зведений словник застарілих та маловживаних слів

  • студёный — студ/ён/ый …   Морфемно-орфографический словарь

  • студёный — студёный, студёная, студёное, студёные, студёного, студёной, студёного, студёных, студёному, студёной, студёному, студёным, студёный, студёную, студёное, студёные, студёного, студёную, студёное, студёных, студёным, студёной, студёною, студёным,… …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»