-
41 стихийнын
стихийнынстихийно; неорганизованно, спонтанно(Литературын) пеҥгыдеммыже стихийнын гына каен шоген. «Мар. фил.» Становление литературы шло только стихийно.
-
42 формироватлалтме
формироватлалтмеГ.: формируялтмы1. прич. от формироватлалташ2. в знач. сущ. формирование, сформированиеРуш царизмын шовинист политикым шуктымыжлан кӧра тудын (марий литератур йылмын) формироватлалтмыже стихийно гына каен шоген. И.Г. Иванов. Из-за шовинистической политики русского царизма формирование марийского литературного языка происходило только стихийно.
Сравни с:
формироватлалтмаш -
43 биржевой курс
биржевой курс
1. Биржевая цена (котировка) акции, или цена акции, зафиксированная в ходе биржевых торгов и заключения биржевых сделок.
2. Биржевая цена любого актива, обращающегося на бирже (в широком смысле). Стихийно - вероятностный характер биржевого ценообразования не позволяет гарантированно прогнозировать изменения Б.к.
[ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]
биржевой курс
1. Биржевая цена (котировка) акции, или цена акции, зафиксированная в ходе биржевых торгов и заключения биржевых сделок. 2. Биржевая цена любого актива, обращающегося на бирже (в широком смысле). Стихийно — вероятностный характер биржевого ценообразования не позволяет гарантированно прогнозировать изменения биржевых курсов, хотя попытки таких прогнозов чрезвычайно распространены и составляют смысл деятельности всех, кто связан с биржевым рынком.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > биржевой курс
-
44 спекулятивные банки
Универсальный русско-английский словарь > спекулятивные банки
-
45 К-4
КАЖДОМУ СВОЁ (sent Invar fixed WOeach person has his own fate, purpose in life, as well as his own concerns, gifts, tastes etcto each his own(in limited contexts) everybody is different it's a matter of taste each to his own taste....Ирина Викторовна вообще не боялась никаких на свете машин, не испытывала страха от того, что роботы могут вытеснить человека из жизни или стихийно взбунтоваться, как об этом написано у многих довольно умных, но теперь уже не оригинальных авторов... Пустяки! Каждому свое, машине - машинное, человеку - человеческое (Залыгин 1). There was no machine in the world that held any terrors for her (Irina Viktorovna), and she never feared that robots might displace humans or spontaneously revolt, as so many clever but no longer original writers had suggested. What nonsense that was! To each his own —the mechanical to the machine, the human to the human (1a)В них (стихах, написанных сознательным способом,) исчезает чудо стихотворчества, но они нравятся неискушенному читателю, потому что в них наличествует элемент пересказа, готовой мысли. Мне такие стихи не нужны. Каждому - своё (Мандельштам 2). Such verse (written in premeditated fashion), though lacking the miraculous quality of spontaneous creation, always appeals to the unschooled reader because it "tells a story" or conveys a ready-made idea. I can do without this kind of verse. Its a matter of taste (2a)Loan translation of the Latin suum cuique. -
46 С-622
НА СТРАЖЕ стоять, быты, и т. п. НА СТРАЖУ встать, стать PrepP these forms only subj-compl with copula (subj: human or collect) usu. this WO1. (to be, start etc) guarding s.o. or sth. (in a physical sense), watching to be sure that he or it is not harmed, stolen etc: X стоит на страже = X is on guardX is on guard (sentry) duty X is standing guard (sentry).2. - чего elev, occas. iron (to be, start etc) protecting, securing sth. (some cause, idea, one's or s.o. 's interests etc)X стоит на страже Y-a = X stands guard over (the interests of) YX (safe)guards (the interests of) Y.Можно сказать, что в поведении Камуга с женой стихийно, в зачаточной форме проявилась идея диктатуры пролетариата, стоящего на страже интересов трудящейся земли (Искандер 5). You might say that Kamug's behavior toward his wife exhibited in elemental, rudimentary form the idea of the dictatorship of the proletariat, standing guard over the interests of the toiling earth (5a).Господин Альфред Ней сейчас выполняет ещё более высокую работу: как солдат Великой Армии, среди этой дикой страны, он стоит на страже прекрасной Франции! (Эренбург 2) М. Alfred Ney was doing even finer work. Here, in this savage country, he was safeguarding the interests of his beautiful France, like a soldier of the Grande Armee (2a). -
47 каждому свое
[sent; Invar; fixed WO]=====⇒ each person has his own fate, purpose in life, as well as his own concerns, gifts, tastes etc:- [in limited contexts] everybody is different;- each to his own taste.♦...Ирина Викторовна вообще не боялась никаких на свете машин, не испытывала страха от того, что роботы могут вытеснить человека из жизни или стихийно взбунтоваться, как об этом написано у многих довольно умных, но теперь уже не оригинальных авторов... Пустяки! Каждому свое, машине - машинное, человеку - человеческое (Залыгин 1). There was no machine in the world that held any terrors for her [Irina Viktorovna], and she never feared that robots might displace humans or spontaneously revolt, as so many clever but no longer original writers had suggested. What nonsense that was! To each his own - the mechanical to the machine, the human to the human (1a) Ф В них [стихах, написанных сознательным способом,! исчезает чудо стихотворчества, но они нравятся неискушенному читателю, потому что в них наличествует элемент пересказа, готовой мысли. Мне такие стихи не нужны. Каждому - своё (Мандельштам 2). Such verse [written in premeditated fashion], though lacking the miraculous quality of spontaneous creation, always appeals to the unschooled reader because it "tells a story" or conveys a ready-made idea. I can do without this kind of verse. Its a matter of taste (2a)—————← Loan translation of the Latin suum cuique.Большой русско-английский фразеологический словарь > каждому свое
-
48 на страже
• НА СТРАЖЕ стоять, быть и т. п.; НА СТРАЖУ встать, стать[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human or collect; usu. this WO]=====1. (to be, start etc) guarding s.o. or sth. (in a physical sense), watching to be sure that he or it is not harmed, stolen etc:- X is standing guard (sentry).2. на страже чего elev, occas. iron (to be, start etc) protecting, securing sth. (some cause, idea, one's or s.o.'s interests etc):- X (safe)guards (the interests of) Y.♦ Можно сказать, что в поведении Камуга с женой стихийно, в зачаточной форме проявилась идея диктатуры пролетариата, стоящего на страже интересов трудящейся земли (Искандер 5). You might say that Kamug's behavior toward his wife exhibited in elemental, rudimentary form the idea of the dictatorship of the proletariat, standing guard over the interests of the toiling earth (5a).♦ Господин Альфред Ней сейчас выполняет ещё более высокую работу: как солдат Великой Армии, среди этой дикой страны, он стоит на страже прекрасной Франции! (Эренбург 2) M. Alfred Ney was doing even finer work. Here, in this savage country, he was safeguarding the interests of his beautiful France, like a soldier of the Grande Armee (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на страже
-
49 на стражу
• НА СТРАЖЕ стоять, быть и т. п.; НА СТРАЖУ встать, стать[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human or collect; usu. this WO]=====1. (to be, start etc) guarding s.o. or sth. (in a physical sense), watching to be sure that he or it is not harmed, stolen etc:- X is standing guard (sentry).2. на стражу чего elev, occas. iron (to be, start etc) protecting, securing sth. (some cause, idea, one's or s.o.'s interests etc):- X (safe)guards (the interests of) Y.♦ Можно сказать, что в поведении Камуга с женой стихийно, в зачаточной форме проявилась идея диктатуры пролетариата, стоящего на страже интересов трудящейся земли (Искандер 5). You might say that Kamug's behavior toward his wife exhibited in elemental, rudimentary form the idea of the dictatorship of the proletariat, standing guard over the interests of the toiling earth (5a).♦ Господин Альфред Ней сейчас выполняет ещё более высокую работу: как солдат Великой Армии, среди этой дикой страны, он стоит на страже прекрасной Франции! (Эренбург 2) M. Alfred Ney was doing even finer work. Here, in this savage country, he was safeguarding the interests of his beautiful France, like a soldier of the Grande Armee (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на стражу
-
50 самотеком
-
51 самотёком
нареч.1. тех. by gravity2. (стихийно, неорганизованно) in a haphazard / unorganized mannerпредоставлять делу идти самотёком — let* things drift, leave* things to themselves
-
52 самотеком
самотек||омнареч (стихийно) στή[ν] διάθεση τής τύχης, αὐθόρμητα. -
53 самотёком
нареч.1) por su propio peso, por acción de la gravedad2) ( стихийно) a lo que salga ( наудачу); desorganizadamente ( неорганизованно)* * *adv1) gener. (ñáèõèìñî) a lo que salga (наудачу), desorganizadamente (неорганизованно), espontàneamente, por acción de la gravedad, por su propio peso, por sus pasos contados2) eng. por gravedad -
54 мероприятия вне программы фестиваля
ncultural. festival-off (возникшие стихийно)Dictionnaire russe-français universel > мероприятия вне программы фестиваля
-
55 самотеком
1) тех. by gravity
2) (стихийно, неорганизованно)
in a haphazard/unorganized manner* * ** * * -
56 самотёком
нареч.1) гидр. by gravity2) (стихийно, неорганизованно) spontaneously, in an unorganized mannerпредоставля́ть де́лу идти́ самотёком — let things drift, leave things to themselves
-
57 market price
рыночная цена ( в странах с рыночной экономикой — стихийно образующие цены; в странах с СМП рыночные цены соответствуют оптовым ценам промышленности, т. е. оптовым ценам предприятий + налог с оборота); см. producers' prices; producers' valuesрыночная цена (т.е. реальная цена, по которой в данный момент продаётся товар)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > market price
-
58 сознательный
1. wittingly2. conscious; class conscious; conscientiousСинонимический ряд:1. намерено (прил.) намерено; преднамеренно; предумышленно; умышленно2. осмысленно (прил.) осмысленно; осознанно3. намеренно (проч.) намеренно; нарочно; преднамеренно; предумышленно; с намерением; с умыслом; специально; умышленноАнтонимический ряд:бессознательно; инстинктивно; случайно; стихийно -
59 самотёком
нареч. (стихийно, неорганизованно) къызэрэдахъоу Iофыр зекIоу -
60 стихийный
См. также в других словарях:
стихийно — стихийно … Орфографический словарь-справочник
стихийно — См. невольно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. стихийно подсознательно, шестым чувством, безотчетно, инстинктивно, слепо, неосознанно, самотеком, бессознательно, само… … Словарь синонимов
стихийно осуществленный — прил., кол во синонимов: 1 • стихийно осуществлённый (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
стихийно осуществлённый — прил., кол во синонимов: 1 • стихийно осуществленный (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
стихийно возникающий — стихийно возникающий … Орфографический словарь-справочник
стихийно действующий — стихийно действующий … Орфографический словарь-справочник
стихийно начавшийся — стихийно начавшийся … Орфографический словарь-справочник
стихийно осуществленный — стихийно осуществленный … Орфографический словарь-справочник
стихийно протестующий — стихийно протестующий … Орфографический словарь-справочник
стихийно растущий — стихийно растущий … Орфографический словарь-справочник
стихийно складывающийся — стихийно складывающийся … Орфографический словарь-справочник