Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

стена

  • 21 orbis

    is (abl. изредка ī) m.
    1) окружность, круг
    o. rotae O, PMобод колеса
    o. signĭfer Cзодиак
    orbes finientes C — небосклон, горизонт
    in (per) orbem L, V etc. — по порядку, по очереди или из рук в руки
    2) воен. «кольцо», боевой порядок, со всех сторон прикрытый щитами (род каре)
    3)
    а) диск, круг (solis, lunae O etc.)
    o. mensae Oкруглый стол
    o. luminis (oculorum) O — глазная впадина (орбита), но тж. O, St etc. глаз
    4) поэт. щит (hasta per orbem transiit V; commovēre orbem manu Pt)
    6) чашка весов (alternus o. Tib)
    8) кимвал, тимпан ( orbem digito temperare Su)
    9) круговое движение, оборот, круговорот (temporum QC; annuus V); поэт. годичный круговорот, год ( triginta orbes explere V)
    10) небесный свод, небо (o. Phoebi surgentis VF)
    11) переворот, смена (o. rei publicae C)
    12) ритор., закругление, период (orationis, verborum C; conficere orbem suum C)
    13) (тж. o. terrarum или terrae C, Just etc.) земной круг, земля, мир (ager Campanus o. terrae pulcherrimus C)
    14) человеческий род, человечество
    toti salutĭfer orbi cresce, puer O — расти, дитя, на благо всему человечеству
    15) область, страна (o. Assyrius J)
    Eōus o. O — восток, восточные страны
    in quo lateas orbe O — (не знаю), в каком краю ты скрываешься
    16) царство, владение (Crete, quae meus est o. O)
    17) совокупность, система
    o. doctrinae O — круг знаний, система наук, энциклопедия

    Латинско-русский словарь > orbis

  • 22 paries

    pariēs, etis m.
    стена (pariĕtem ducere C или exstruere Cs; canis in pariete pictus Pt)
    intra parietes C — келейно, в семейном порядке
    in caducum parietem inclinare погов. Spart =иметь ненадёжную опору

    Латинско-русский словарь > paries

  • 23 peribolus

    ī m. (греч.)
    кольцевая стена или круговой ход Vlg

    Латинско-русский словарь > peribolus

  • 24 saxum

    I ī n.
    1) скала ( dejicere saxo T и e saxo H); камень ( templa saxo struere V); глыба (e saxo sculpere aliquid C)
    s. silex Vtr, Lкремень
    II Saxum, ī n.
    1) (sc. Tarpeium C, L, H, Prp) Тарпейская скала ( на Капитолии)
    2) S. Sacrum C, O Священная скала (на вершине Авентина, где Рем совершил ауспиции)
    3) Rubra Saxa C, L, T, M Красные скалы, скалистая местность и город в Этрурии на via Flaminia, у реки Cremĕra

    Латинско-русский словарь > saxum

  • 25 specula

    I spēcula, ae f. [demin. к spes ]
    слабая надежда, проблеск надежды Pl, C, Ap
    II specula, ae f. [ specio ]
    1) дозорная (сторожевая) башня, наблюдательный пост
    in speculis esse погов. C, L, O — подсматривать, высматривать, глядеть в оба, не спускать глаз
    2) поэт. возвышение, возвышенное место ( alta V); высота (s. montis V)
    4) высматривание, наблюдение ( turrim speculae causa aedificare Vop)

    Латинско-русский словарь > specula

  • 26 murus

    murus murus, i m стена (города)

    Латинско-русский словарь > murus

  • 27 murus

    murus murus, i m вал, стена

    Латинско-русский словарь > murus

  • 28 paries

    paries paries, etis m стена

    Латинско-русский словарь > paries

  • 29 Mílitávi nón sine glória

    Я воевал не без славы.
    Гораций, "Оды", III, 26, 1-5:
    Vixí puéllis núper idóneus,
    Et mílitávi, nón sine glória:
    Nunc árma, défunctúmque béllo
    Bárbiton híc pariés habébit,
    Custódit.
    Девицам долго знал я, чем нравиться,
    И долго службу нес не без славы я, -
    После побед их стена та примет,
    Что охраняет образ Венеры нам.
    (Перевод А. Семенова-Тян-Шанского)
    Итак, в своей речи на суде в Берлине он [ Фердинанд Лассаль ] имел бесстыдство заявить следующее: " я утверждаю, далее, что эта брошюра [ Ф. Лассаль, "Итальянская война и задачи Пруссии". - авт. ] не только является таким же научным произведением, как многие другие, произведением, излагающим уже известные результаты, но что она во многих отношениях является даже научным открытием, развитием новых научных мыслей... Я напечатал ряд обширных трудов в самых различных и трудных областях науки, не жалея сил и бессонных ночей, чтобы расширить пределы самой науки, и, может быть, имею право сказать, подобно Горацию: Militavi non sine gloria - " Разве это не беспредельное бесстыдство? (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 28.1 1863.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mílitávi nón sine glória

  • 30 Res tua agitur

    см. тж. Res nostra agitur, см. тж. Res vestra agitur
    Речь идет о тебе, дело касается тебя, твое дело.
    Гораций, "Послания", I, 18, 84:
    Nám tua rés agitúr, pariés cum próximus árdet
    Твой в опасности дом, стена коль горит у соседа.
    (Перевод Н. Гинцбурга)
    Обыватель веками воспитывался в правилах: это дело не наше. Моя хата с краю. Знай сверчок свой шесток. Подрастающему гражданину надо неустанно повторять: Res tua dgitur. О тебе идет дело. Твое дело. (В. Дорошевич, "Русское слово", VI.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Res tua agitur

  • 31 Tua rés agitúr pariés cum próximus árdet

    Твой в опасности дом, стена коль горит у соседа.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Tua rés agitúr pariés cum próximus árdet

  • 32 ambitus

    1) право окружать что-нибудь (1. 5. D. 47, 12). 2) каменная стена, muralis amb. (1. 10 C. 8, 10). 3) искание почетных должностей незаконными средствами (tit. D. 48, 14. C. 9, 26).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > ambitus

  • 33 Muralis ambitus

    каменная стена (1. 10 C. 8, 10).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > Muralis ambitus

  • 34 murus

    городская стена (1. 8 § 2. 1. 9 § 4 D. 1, 8. 1. 2. 3 D. 43, 6. 1. 2 pr. 1. 87. 157 pr. D. 50, 16): пер. защита, оплот;

    m. integritatis (1. 31 C. 1, 3).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > murus

  • 35 pomoerium

    обводная стена города, нижний вал (1. 5 D. 18, 7).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > pomoerium

  • 36 septum

    1) стена, забор: septa carcerum (l. 1 § 1 C. 9, 4). 2) шлюз (1. 1 pr. § 4 D. 43, 21).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > septum

  • 37 venter

    1) выпуклость, paries, qui ita ventrem facit (стена выпучилась), ut in vicini domum procumbat (1. 17 pr. D 8, 5); материнское чрево, qui in ventre est (1. 5 § 3 D. 1, 5. 1. 6 pr. D. 5, 2. 1. 84 C. 29, 2. 1. 1 § 10. 15 D. 25, 4). 2) плод чрева, зародыш (1. 30 § 2. 1. 84 D. 29, 2. 1. 3 D. 25, 4. tit. D. 37, 9. 1. 8 eod. 1. 1 D. 42, 4).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > venter

  • 38 paries

    etis, m третье склонение стенка, стена

    Латинско-русский медицинско-фармацевтический словарь > paries

  • 39 ALLEGORIA (ALLEGORY)

    аллегория, иносказание, изображение отвлеченной идеи или понятия посредством образа, обладающее такими свойствами, как прикрепление, устойчивость (например, закрепление за животными определенных нравственных качеств); фигура, означающая намек на другую фигуру, указание на то, чего нет в данной вещи подобно евангельским притчам; духовное уподобление; одна из возможностей комментирования текста. У Петра Коместора, представившего мир как чертог с тремя палатами (аудиторией, трапезной и опочивальней), части трапезной представлены следующим образом: фундамент - история, крыша - тропология, а соединяющая пол и потолок вздымающаяся ввысь стена - аллегория, «которая выражает одну мысль посредством другой», «при этом аллегорией оказывается также воинствующая церковь» (Петр Коместор. Схоластическая история // Неретина С. С. Верующий разум. Книга бытия и Салический закон. М., 1995. С. 283-284). По Иоахиму Флорскому, «аллегория есть уподобление малых вещей великим, например, дня - году, недели - веку, человека - сословию или городу, племени, народу и множеству подобного... Авраам обозначает Бога Отца, Исаак - Сына, Иаков - Духа Святого. Но и Захария означает Отца, Иоанн - Сына, человек Иисус Христос - Святого Духа. И это именно в духовном понимании, которое, собственно, и называется аллегорией» (Иоахим Флорский. Согласование Ветхого и Нового Заветов. Т. 1.С. 509 наст. изд.).

    Латинский словарь средневековых философских терминов > ALLEGORIA (ALLEGORY)

  • 40 TROPUS (TROPE)

    поворот, поворот речи, иносказание, троп; употребляется в двух смыслах: 1) в поэтике двуосмысленное употребление слов: иносказательное и буквальное, которые связаны друг с другом по принципу смежности (метонимия, синекдоха), сходства (метафора), противоположности (ирония, оксюморон). Обучение тропам входило составной частью в грамматику, в компетенцию которой помимо тропов входило знание слов, букв и слогов, умение владеть правильной речью, определения, стопы, ударения, пунктуация, орфография, аналогии, этимологии, различения, варваризмы, басни, стихи, история; 2) смысл средневековой идеи тропов как особенности мышления: изменчивость тварного мира являлась онтологическим аргументом, по принципу Августина «Я ошибаюсь (изменяюсь), следовательно, существую». Тропы представляли собою способ мышления, который средневековые философы и богословы называли «тропическим разумом» (sensus tropicus). Средневековые мыслители полагали, что любое суждение, сколь бы точным оно ни было, перед лицом Бога всегда есть троп, поскольку любая познаваемая вещь неопределима. Тот, кто осмеливался говорить не только о плотской, но и о духовной сущности, прибегал к помощи аналогий или сравнений, которые являются способами организации тропов, способствующими пониманию сути дела и являющимися слабой попыткой уловить или постичь Бога через тварный мир. Иоанн Скот Эриугена в трактате «О разделении природы» писал, что слова, обозначающие сотворенные сущности любого подверженного изменению естественного и неестественного предмета, не могут сказываться о Природе созидающей (т. е. о Боге) в собственном смысле, но только в переносном. По Петру Абеляру, человеческий язык приспособлен к сказыванию о вещах этого мира, но «сами слова необходимо превосходят их собственное значение» и, «будучи посредниками Святого Духа», в переносном смысле свидетельствуют о Боге. В прологах и комментариях к Библии тропология, или лепория, определяется как венец мироздания, место соприкосновения горнего и дольнего миров. Именно в этом месте человеческое слово соотносится с Божественным, определяя и степень своей любви к Богу, и степень творческой свободы, что лежало в основании познания. Потому тропология обозначается через этическую категорию благого. Один из прологов к «Схоластической истории» Петра Коместора (XII в.), который представляет собой библейский комментарий, звучит так: «В доме Его императорского величества надлежит иметь три палаты: аудиторию, или консисторию, в которой Он определяет права; трапезную, в которой распределяет Он пищу; спальню, где Он отдыхает. Таким образом, Владыка наш, управляющий ветром и морем, владеет миром через аудиторию, где все упорядочивается по воле Его... Отсюда: Господни и земля и полнота ее. Душу праведного Он обнимает в спальне, так как радость Ему пребывать там и отдыхать с сынами человеков. И потому называется Он женихом, душа же праведника - невестою. В трапезной, где Он напояет своих, оставляя трезвыми, Он хранит Священное Писание. Отсюда: в дом Господа мы ходили согласно, т. е. будучи умудренными в Священном Писании. Потому Он называется pater familias. Три части в трапезной Его: фундамент, стены и крыша. История - это фундамент, коей три вида: анналы, календарная история и эфемерная. Стена, вздымающаяся ввысь, - это аллегория, которая выражает одну мысль посредством другой. Венец же крыши дома есть тропология, которая благодаря содеянному сообщает нам то, что нужно делать» (Петр Коместр. Схоластическая история // Неретина С. С. Верующий разум. Книга бытия и Салический закон. С. 283). Трапезная в прологе, будучи одной из палат, т. е. единичностью, вместе с тем (одновременно) есть целое, поскольку она - хранилище Божьего Слова, одухотворяющего универсум. Целое здесь выявляется через часть (синекдоха). Еще более тропический характер мышления очевиден при сопоставлении значений слов, в результате чего обнаруживается, что одни и те же тексты читаются в разных ключах и в зависимости от позиции читателя понимаются в буквальном или переносном смысле. Под «домом» можно подразумевать и храм, и дворец; под «императором» - и Небесного, и земного повелителя; «аудитория» знаменует как любые власти и силы, так и место Страшного суда; «спальня», где душа праведного пребывает в веселии с Сыном Человеческим, - свидетельство не только земного успокоения, но созерцания, духовной близости с Богом, «трапезная» - знак единства христианского мира и Тайной вечери. Выражение «распределять пищу» помимо прямого значения имеет и переносное - «даровать милости», значение глагола inebrire - не только «поить», но и «проникать», «подавать надежду». Каждое слово заключает в себе не только мирские и сакральные смыслы, но и «поворачивается» относительно внешне выраженного смысла, собеседуя и предполагая смыслы внутренние. С тропами была тесно связана идея переносов (см. translatio) и перестановки (см. transumptio), которая предполагала изменение смысла и субституцию (см. substitutio). Своеобразную трансумпцию, или металепсис, представляла знаменитая «бритва Оккама», для которой характерна «страсть к номенклатуре». Средневековье также обнаружило возможности «сворачивания» смыслов сказанного в фигурах речи, каковыми являются гендиадис, силлепс, эллипс, анафора, эпифора, антитеза и умолчание. Фигуры речи, способствующие усилению самовыразительности, обнаруживают способность Средневековья представить себя в «образах неподвижности», а тропы через образы движения демонстрируют именно средневековую онтологию речи.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > TROPUS (TROPE)

См. также в других словарях:

  • СТЕНА — жен. (тень и стень), стенка, ночка, стенишка, нища; рубленая или кладеная ограда. Дощатый забор не стена, а каменная ограда стена. Деревянные стены дома, каждый бок сруба; но плотники считают в срубе не стены, а углы рубки: сруб на шесть углов, о …   Толковый словарь Даля

  • СТЕНА — стены, вин. стену, мн. стены, стенам, жен. 1. Часть здания, представляющая собою вертикально стоящее сооружение для поддерживания перекрытий и для разделения на части внутреннего помещения здания. Капитальная стена. Бревенчатые стены. Оклеить… …   Толковый словарь Ушакова

  • стена — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? стены, чему? стене, (вижу) что? стену, чем? стеной, о чём? о стене; мн. что? стены, (нет) чего? стен, чему? стенам, (вижу) что? стены, чем? стенами, о чём? о стенах   конструктивная часть… …   Толковый словарь Дмитриева

  • стена́ — стена, стены, стену; держатьсяза стену; взбираться на стену; лезть настену (чрезмерно волноваться); как об стену горох (безрезультата); мн. стены, стен, стенам, стенами, стенах; в стенах чего л. (в помещении чего л.); жить вчетырёх стенах (жить… …   Русское словесное ударение

  • стена — укр. стiна, др. русск. стѣна, ст. слав. стѣна τεῖχος, κρημνός (Супр.), болг. стена, сербохорв. стиjѐна скала, камень , вин. ед. сти̏jену, словен. stẹna, чеш. stěnа стена , слвц. stena, польск. sсiаnа, в. луж., н. луж. scěna. Родственно гот.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • стена́ть — стенать, стенаю, стенаешь …   Русское словесное ударение

  • стена — См. забор в четырех стенах, засесть в четырех стенах, лбом стены не перебьешь, на стену лезть, отскакивать, как от стены горох, понадеяться, как на каменную стену, упереться, как бык в стену рогами... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу …   Словарь синонимов

  • стена́я — и (устар.) стеня, деепр. (от стенать) …   Русское словесное ударение

  • СТЕНА — СТЕНА, ы, вин. стену, мн. стены, стен, стенам и (устар.) стенам, жен. 1. Вертикальная часть здания, помещения. Наружная, внутренняя с. Бетонная, кирпичная, деревянная с. 2. Высокая ограда. Крепостная с. Под стенами Москвы (перен.: на подступах к… …   Толковый словарь Ожегова

  • стена — ы, вин. стену; мн. стены, дат. ам и ам; ж. 1. Вертикальная часть здания, служащая для поддержания перекрытий и разделения помещения на части. Бревенчатые стены. Облицовка стен. Капитальная с. Вбить гвоздь в стену. Оклеить стены обоями. С. в… …   Энциклопедический словарь

  • стена — СТЕНА, ы, вин. стену, мн стены, стен, ам и ам, ж Вертикальная часть сооружения, предназначенная для поддержания перекрытий и для разделения помещения на части. На улице был затор: впереди расчищали улицу после завала во время ночной бомбежки… …   Толковый словарь русских существительных

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»