Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

ссу

  • 1 ССУ

    Большой русско-немецкий полетехнический словарь > ССУ

  • 2 ССУ

    Универсальный русско-немецкий словарь > ССУ

  • 3 касса

    в театре, кино, на стадионе die Kásse =, n; окошко на вокзале, в аэропорту, в сбербанке и др. der Schálter s, =

    театра́льная ка́сса — Theáterkasse

    ка́ссы стадио́на, Большо́го теа́тра — die Kássen des Stádions, des Bolschói Theáters

    ка́сса предвари́тельной прода́жи биле́тов — ( в театре и кино) Vórverkaufskasse [der Vórverkauf]

    купи́ть в ка́ссе биле́ты в теа́тр, биле́ты в кино́, входны́е биле́ты — (на выставку, в парк и др.) Theáterkarten, Kínokarten, Éintrittskarten an der Kásse káufen

    купи́ть в ка́ссе (проездны́е) биле́ты — Fáhrkarten am Schálter káufen

    получи́ть де́ньги в ка́ссе — Geld am Schálter [an der Kásse] in Empfáng néhmen

    ка́сса ещё закры́та, уже́ откры́та. — Die Kásse [Der Schálter] ist noch geschlóssen, ist schon geöffnet.

    Плати́те, пожа́луйста, в ка́ссу! — в магазине Bítte an der Kásse záhlen.

    Мы вста́ли в о́чередь в ка́ссу. — Wir stéllten uns an der Kásse [am Schálter] án.

    В ка́ссу была́ больша́я о́чередь. — An der Kásse [Am Schálter] stand éine lánge Schlánge.

    Русско-немецкий учебный словарь > касса

  • 4 ссуда

    ж
    Dárlehen n; Ánleihe f ( заём)

    дава́ть ссу́ду кому́-либо — j-m (D) éin Dárlehen gewähren, j-m (D) (Geld) léihen (непр.)

    брать ссу́ду у кого́-либо — éine Ánleihe máchen, bei j-m (Geld) léihen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > ссуда

  • 5 банковский

    * * *
    ба́нковский, ба́нковый Bank-
    * * *
    ба́нковск|ий
    <-ая, -ое>
    прил Bank-
    ба́нковская гара́нтия Bankgarantie f
    ба́нковская де́ятельность Bankgeschäfte pl
    ба́нковская коми́ссия Bankprovision f
    ба́нковская опера́ция по дисконти́рованию векселе́й Diskontgeschäft nt
    ба́нковская систе́ма Bankensystem nt
    ба́нковская ссу́да Bankkredit m
    ба́нковская та́йна Bankgeheimnis nt
    ба́нковские акти́вы Bankguthaben nt
    ба́нковский опера́ции Banking nt
    ба́нковский аккреди́тив Bankakkreditiv nt
    ба́нковский акце́пт Bankakzept nt
    ба́нковский биле́т Banknote f
    ба́нковский вклад Bankeinlage f
    ба́нковский кли́ринг Bankenclearing nt
    ба́нковский креди́т Bankkredit m
    ба́нковский перево́д Bankanweisung f
    ба́нковский счёт Bankkonto nt
    ба́нковский чек Bankscheck m
    ба́нковское де́ло Bankwesen nt
    ба́нковский и́ндекс Bankleitzahl f
    ба́нковское поручи́тельство Bankgarantie f
    ба́нковский слу́жащий Bankangestellte(r) m
    ба́нковское хране́ние це́нных бума́г Effektenverwahrung f
    * * *
    adj
    1) gener. bankmäßig, banktechnisch
    2) law. bankfähig (íàïð. Wechsel)

    Универсальный русско-немецкий словарь > банковский

  • 6 заём

    m (29; займа) Anleihe f; Darlehen n
    * * *
    заём m (за́йма) Anleihe f; Darlehen n
    * * *
    <за́йма>
    м Anleihe f; (и ссу́да) Darlehen nt
    госуда́рственный заём staatliche Anleihe f
    вну́тренний заём Inlandsanleihe f
    вне́шний заём Auslandsanleihe f
    бессро́чный заём unkündbare Anleihe f
    вы́пустить заём eine Anleihe f
    объяви́ть подпи́ску на заём eine Anleihe zur Zeichnung auflegen
    подписа́ться на заём eine Anleihe f
    погаше́ние за́йма Anleiherückzahlung f
    беспроце́нтный заём zinsloses Darlehen nt
    погаше́ние за́йма Kredittilgung f
    долгосро́чный заём langfristiger Kredit m
    облигацио́нный заём Obligationendarlehen nt
    вы́пустить заём eine Anleihe auflegen
    заём под обеспече́ние чего́-л. ein Kredit gesichert durch etw
    су́мма за́йма Kreditbetrag m
    тре́бовать возвра́та за́ймов die Rückzahlung eines Darlehens fordern
    * * *
    n
    2) comput. Geborgtes (при вычитании), Subtraktionsübertrag, negativer arithmetischer Ubertrag
    3) obs. Anlehen
    4) eng. Borgen, Geborgtes
    5) law. Borgerei, Darlehn, Schuldverschreibung, bargeldlose Anleihe
    7) fin. Anleihe Darlehen, Darlehen
    8) IT. Ubertrag bei Subtraktion, Ubertragsanleihe (при вычитании)
    9) microel. Borrow, negativer Übertrag
    10) swiss. Anleihen, Darleihen
    11) avunc. Pump

    Универсальный русско-немецкий словарь > заём

  • 7 замыкание на корпус

    = замыкание на ма́ссу Körperschluß m, Massenschluß m

    Русско-немецкий автомобильный словарь > замыкание на корпус

  • 8 провод

    м.
    Leitung f, Kabel n, Draht m

    про́вод замыка́ет на ма́ссу — das Kabel hat Massenschluß

    про́вод высо́кого напряже́ния с распределённым сопротивле́нием — Widerstands-Zündleitung f, entstörte Zündleitung f

    - провод высокого напряжения
    - двужильный провод
    - провод зажигания
    - массирующий провод
    - массовый провод
    - провод низкого напряжения
    - оголённый провод
    - соединительный провод
    - экранированный провод

    Русско-немецкий автомобильный словарь > провод

  • 9 соединение на корпус

    = соединение на ма́ссу Massenanschluß m

    Русско-немецкий автомобильный словарь > соединение на корпус

  • 10 безвозвратный

    1) únwiederbringlich
    2)

    безвозвра́тная ссу́да — níchtrückzahlbares Dárlehen

    Новый русско-немецкий словарь > безвозвратный

  • 11 возвратный

    1)

    возвра́тный тиф мед.Rückfalltyphus m тк. sg, неизм.

    2) грам.

    возвра́тный глаго́л — reflexíves Verb [vɛrp], rǘckbezügliches Zéitwort

    возвра́тное местоиме́ние — Reflexívpronomen n (pl тж. -mina), rǘckbezügliches Fürwort

    3)

    возвра́тная ссу́да — rückzahlbares Dárlehen

    4)

    возвра́тная пружи́на — Rückholfeder f

    Новый русско-немецкий словарь > возвратный

  • 12 на

    I предлог
    1) (наверх, наверху) auf (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?")

    я кладу́ кни́гу на стол — ich lége das Buch auf den Tisch

    кни́га лежи́т на столе́ — das Buch liegt auf dem Tisch

    на чём?, на что? — woráuf?

    на э́том, на э́то — daráuf

    я ви́жу холм и на нём дом — ich séhe éinen Hügel und ein Haus daráuf

    2) an (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?")

    мы ве́шаем ка́рту на сте́ну — wir hängen die Kárte an die Wand

    ка́рта виси́т на стене́ — die Kárte hängt an der Wand

    на у́лицу — auf die Stráße

    я е́ду на юг — ich fáhre in den Süden

    на восто́к — nach Ósten

    по́езд на Оде́ссу — der Zug nach Odéssa

    я иду́ на собра́ние — ich géhe zur Versámmlung

    на вы́боры — zu den Wáhlen

    5) ( в определённом месте) in (D), auf (D), an (D)

    на у́лице — auf der Stráße

    мы живём на у́лице Пу́шкина — wir wóhnen in der Púschkinstraße

    на реке́ — am Fluß

    на берегу́ — am Úfer

    он нахо́дится на фа́брике — er ist in der Fabrík

    он на собра́нии [на уро́ке] — er ist in der Versámmlung [in der Stúnde]

    на за́паде — im Wésten

    на Кавка́зе — im Káukasus

    я лежу́ на со́лнце — ich líege in der Sónne

    6) (при обозначении времени, срока и т.п.)
    а) an (D); in (D) (вопрос "когда?")

    на сле́дующий день — am nächsten Táge, den nächsten Tag

    на днях — in díesen Tágen, díeser Táge

    на сле́дующий год — im nächsten Jahr, nächstes Jahr

    на Па́сху — zu Óstern

    б) für, auf (A) (вопрос "на какое время?")

    оста́вим э́то на сле́дующий раз — lássen wir das für das nächste Mal

    он взял кни́гу на два дня — er nahm das Buch für zwei Táge

    на трамва́е — mit der Stráßenbahn

    на автомаши́не — mit dem Áuto

    ката́ться на велосипе́де — rádfahren (непр.) vi (s) (fuhr rad, rádgefahren)

    лете́ть на самолёте — mit dem Flúgzeug flíegen (непр.) vi (s)

    ката́ться на ло́дке — Boot fáhren (непр.) vi (s)

    8) ( для) zu; für

    на что тебе́ э́то — wozú brauchst du das?

    на па́мять — zum Ándenken

    уче́бников хва́тит на всех ученико́в — die Lehrbücher réichen für álle Schüler

    9) (на сумму и т.п.) für; gégen ( при обмене)

    он купи́л книг на две ты́сячи рубле́й — er hat für zwéitáusend Rúbel Bücher gekáuft

    я обменя́л до́ллары на рубли́ — ich hábe Dóllars gégen Rúbel gewéchselt

    ты на пять лет ста́рше меня́ — du bist (um) fünf Jáhre älter als ich

    произво́дство возросло́ на 10 проце́нтов — die Produktión stieg um0 Prozént

    мно́жить на пять — mit fünf multiplizíeren vt

    дели́ть на пять — durch fünf téilen vt

    на ду́шу населе́ния — pro Kopf der Bevölkerung

    на бра́та разг. — pro Náse

    ••

    на на́ших глаза́х — vor únseren Áugen

    на беду́ — zum Únglück

    II разг.
    ( возьми) da!, nimm!, da hast du!
    ••

    вот тебе́ и на! — da hast du's!, da háben wir die Beschérung!

    Новый русско-немецкий словарь > на

  • 13 обойти

    1) ( вокруг чего-либо) herúmgehen (непр.) vi (s), géhen (непр.) vi (s) (um); umgéhen (непр.) vt (тж. воен.)

    обойти́ дом — das Haus umgéhen (непр.)

    обойти́ вокру́г до́ма — um das Haus (herúm)gehen (непр.) vi (s)

    2) ( избежать) verméiden (непр.) vt, umgéhen (непр.) vt; áusweichen (непр.) vi (s) (D) ( уклониться)

    мы не мо́жем обойти́ э́тот вопро́с — wir können díese Fráge nicht umgéhen

    3) ( побывать) ábgehen (непр.) vt; durchláufen (непр.) vt; éinen Rúndgang máchen

    я обошёл всех свои́х знако́мых — ich hábe álle méine Bekánnten ábgelaufen

    4) (пропустить при распределении и т.п.) übergéhen (непр.) vt, benáchteiligen vt
    5) (распространиться - о слухах и т.п.) úmgehen (непр.) vi (s), sich verbréiten

    обойти́ всю пре́ссу — durch die Présse géhen (непр.) vi (s)

    6) ( перегнать) überhólen vt
    7) разг. ( обмануть) betrügen (непр.) vt, übervórteilen vt, hintergéhen (непр.) vt
    ••

    обойти́ молча́нием — mit Stíllschweigen übergéhen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > обойти

  • 14 очередь

    1) порядок, очерёдность die Réihe =, тк. ед. ч.

    Тепе́рь (пришла́, наста́ла) твоя́ о́чередь. — Jetzt kommst du an die Réihe [bist du an der Réihe]. / Jetzt ist die Réihe an dir. / Jetzt bist du dran.

    Тепе́рь о́чередь за тобо́й. — Jetzt bist du dran. / Jetzt kommt die Réihe an dich.

    Тепе́рь твоя́ о́чередь расска́зывать. — Jetzt bist du dran, du musst erzählen.

    Его́ пропусти́ли к врачу́ без о́череди. — Er wúrde beim Arzt vórgelassen.

    Не толка́йтесь, проходи́те по о́череди! — Nicht drängeln, ímmer der Réihe nach!

    В пе́рвую о́чередь — in érster Línie, прежде всего vor állem

    2) ожидающие люди - в повседн. речи die Schlánge =, n; die Réihe =, n

    больша́я [дли́нная] о́чередь за биле́тами в кино, театр — éine lánge Schlánge [Réihe] nach Éintrittskarten

    В ка́ссу была́, стоя́ла о́чередь. — An der Kásse war, stand éine Schlánge [éine Réihe].

    Я встал в о́чередь. — Ich stéllte mich án. / Ich stéllte mich in die Schlánge [in die Réihe].

    Она́ стои́т в о́череди за биле́тами. — Sie steht nach Éintrittskarten án.

    Она́ стои́т в о́череди в гардеро́б. — Sie steht an der Garderóbe án.

    Ей пришло́сь стоя́ть в о́череди. — Sie músste ánstehen [sich ánstellen]. / Sie músste Schlánge stéhen

    Русско-немецкий учебный словарь > очередь

  • 15 платить

    несов.; сов. заплати́ть bezáhlen (h) за что л. A, за кого л. (вместо кого л.) für A, кому л. D (офиц. an A), чем л. → in D, mit D, по чему л. (по счёту) A; záhlen (h) за что л. für A; что л. (взносы, пошлину) A; за кого л. (вместо кого л.) für A, кому л. D (офиц. an A), чем л. → in D, mit D

    плати́ть за обе́д, за поку́пки, за такси́, за ремо́нт — das Míttagessen, die Éinkäufe, das Táxi, die Reparatúr bezáhlen [fürs Míttagessen, für die Éinkäufe, fürs Táxi, für die Reparatúr záhlen]

    плати́ть пять е́вро за биле́т в кино́ — fünf Éuro für die Kínokarte (be)záhlen

    заплати́ть мастера́м за рабо́ту сто е́вро — den Hándwerkern húndert Éuro für íhre Árbeit záhlen [bezáhlen]

    плати́ть рубля́ми, е́вро, до́лларами, иностра́нной валю́той — in [mit] Rúbel, Éuro, (D)óllar, áusländischer Währung (be)záhlen

    плати́ть взно́сы, квартпла́ту — Béiträge, die Míete (be)záhlen

    плати́ть по счёту — die Réchnung bezáhlen

    Ско́лько нам плати́ть? — (в ресторане и др.) Was [Wíe viel] háben wir zu záhlen?

    Он всегда́ аккура́тно пла́тит. — Er (be)záhlt ímmer pünktlich.

    Я заплачу́ за тебя́. — Ich (be)záhle für dich.

    Плати́те, пожа́луйста, в ка́ссу. — Záhlen [bezáhlen] Sie bítte an der Kásse.

    За э́ту рабо́ту хорошо́ пла́тят. — Für díese Árbeit wird gut gezáhlt. / Díese Árbeit wird gut bezáhlt.

    Русско-немецкий учебный словарь > платить

  • 16 ссать

    V+ (ссу, ссишь) V+ pissen, pinkeln

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > ссать

См. также в других словарях:

  • ссу́да — ссуда …   Русское словесное ударение

  • ССУ — синхронное симплексное управление уровня ССУ специальное строительное управление Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. ССУ студсамоуправление студенческое самоуправление образование… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ССУ- — седельное сцепное устройство в маркировке Пример использования ССУ 50 11 …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ссуёт — [ссовать] …   Словарь употребления буквы Ё

  • ссу́женный — ссуженный, ен, ена, ено, ены …   Русское словесное ударение

  • ссу́ченный — ссученный, ен, ена, ено, ены …   Русское словесное ударение

  • ссу́да — ы, ж. Предоставление денег, вещей и т. п. в долг на определенных условиях возврата, а также сами занятые деньги, вещи и т. п. Денежная ссуда. Погашение ссуд. □ Инструмент выдается в ссуду на пять лет с условием, что поселенец ежегодно будет… …   Малый академический словарь

  • ССУ — специальное строительное управление …   Словарь сокращений русского языка

  • ссу́дный — ая, ое. Относящийся к выдаче и получению ссуд. Ссудная операция. Ссудная ведомость. || Предназначенный для выдачи ссуд. Ссудный капитал. Ссудная касса. Ссудный банк …   Малый академический словарь

  • ссу́до-сберега́тельный — ая, ое. фин. Занимающийся операциями по ссудам и сберегательному делу. Ссудо сберегательное товарищество. Ссудо сберегательная касса …   Малый академический словарь

  • ссу́нуть — ну, нешь; сов., перех. (несов. ссовывать). прост. Столкнуть, спихнуть. Я, знаете, я его… и она, закрыв лицо передником, закачалась на ногах в приступе неудержимого смеха. Дорогой [с лодки] в воду ссунула! М. Горький, Варенька Олесова. | в безл.… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»