Перевод: с английского на русский

с русского на английский

спит+

  • 81 sleeper

    [`sliːpə]
    коварная поправка
    закон, который «проспали»
    спящий человек; тот, кто спит
    соня
    спальное место
    нечто, неожиданно получившее широкое признание
    залежавшийся товар
    детская пижама
    шпала

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > sleeper

  • 82 he has never been idle saving in his sleep

    Общая лексика: (when he is asleep) он не занят делами, только когда спит

    Универсальный англо-русский словарь > he has never been idle saving in his sleep

  • 83 dog

    1. noun
    1) собака, пес; Greater (Lesser) Dog созвездие Большого (Малого) Пса
    2) кобель; самец волка, лисы (тж. dogwolf, dogfox)
    3) collocation парень (переводится по контексту); gay (или jolly) dog весельчак; lucky dog счастливец; lazy dog лентяй; dirty dog дрянь-человек; 'свинья'
    4) (pl.) collocation состязание борзых
    5) = dogfish
    6) = andiron
    7) tech. собачка; гвоздодер; останов
    8) naut. задрайка
    a dog's life собачья жизнь
    let sleeping dogs lie не касайтесь неприятных вопросов без необходимости; = не тронь лихо, пока спит тихо
    there is life in the old dog yet = есть еще порох в пороховницах
    dogs of war ужасы войны, спутники войны
    а dog's age долгое время
    а dead dog человек или вещь, ни на что не годный, -ая
    to go to the dogs гибнуть; разоряться;'= идти к чертям
    to help a lame dog over a stile помочь кому-л. в беде
    every dog has his day = будет и на нашей улице праздник
    hot dog! amer. восклицание одобрения
    spotty dog вареный пудинг с коринкой
    to put on dog collocation важничать; держать себя высокомерно
    to throw to the dogs выбросить за негодностью
    dog on it! проклятие!; черт побери!
    top dog
    а) собака, победившая в драке;
    б) хозяин положения; господствующая или победившая сторона
    under dog
    а) собака, побежденная в драке;
    б) подчиняющаяся или побежденная сторона;
    в) человек, которому не повезло в жизни, неудачник
    2. verb
    1) ходить по пятам, выслеживать (тж. dog smb.'s footsteps)
    2) fig. преследовать; dogged by misfortune преследуемый несчастьями
    3) травить собаками
    4) naut. to dog down задраивать
    * * *
    (n) собака
    * * *
    * * *
    [ dɒg] n. собака, пес, псина, кобель; морская собака; легавый, стукач; подлец; железная подставка для дров в камине; зажим; собачка, курок v. выслеживать, преследовать, ходить по пятам, травить собаками, травить
    * * *
    пес
    пёс
    собака
    * * *
    1. сущ. 1) а) собака б) кобель; перен. самец лисы (тж. в вариантах dogfox) в) морская собака г) гончая, борзая и другие охотничьи собаки д) мн.; разг. состязание борзых, собачьи бега 2) а) железная подставка для дров в камине (сокращение от fire-dog) б) тех. гвоздодер в) собачка (деталь в замке) г) крючок д) и множество других 3) а) разг. б) тот, кто стоит на стреме, на шухере (школьный жаргон) в) стукач 4) собачья вахта 2. гл. 1) а) выслеживать, следить за кем-л.; прям. перен. преследовать б) травить собаками 2) охранять, стоять на страже

    Новый англо-русский словарь > dog

  • 84 sleeper

    noun
    1) спящий; light (heavy) sleeper спящий чутко (крепко)
    2) соня
    3) = sleeping-car
    4) нечто, неожиданно получившее широкое признание (напр., лошадь, неожиданно пришедшая первой на скачках, неожиданно нашумевшая книга, кинокартина и т. п.)
    5) amer. залежавшийся товар
    6) (обыкн. pl) детская пижама
    7) спальное место (в вагоне)
    8) railways шпала
    * * *
    1 (a) впадающее в спячку животное; спящий
    2 (n) детский ночной комбинезон; лежень; пижама; слиперс; снотворное; соня; спальный вагон; успокаивающее средство; ценная бумага с большим потенциалом роста,
    * * *
    * * *
    ['sleep·er || 'slɪːpə(r)] n. спящий человек, соня; детская пижама; спальное место, спальный вагон; шпала, шпион; гигиеническая серьга
    * * *
    нечто
    пижама
    соня
    спящий
    * * *
    I сущ. 1) коварная поправка (к какому-л. законопроекту) 2) закон, который "проспали" II сущ. 1) спящий человек; тот, кто спит 2) соня 3) а) = sleeping-car б) спальное место (в вагоне) 4) нечто, неожиданно получившее широкое признание

    Новый англо-русский словарь > sleeper

  • 85 trouble

    1. noun
    1) беспокойство, волнение; тревога; заботы, хлопоты; to give smb. trouble, to put smb. to trouble причинять беспокойство кому-л.
    2) затруднение; усилие; to take the trouble потрудиться, взять на себя труд; he takes much trouble он очень старается; he did not take the trouble to come он не потрудился прийти; no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу); I had some trouble in reading his handwriting мне было трудно читать его почерк
    3) неприятности, горе, беда; to be in trouble быть в горе, в беде; to get into trouble попасть в беду; to make trouble for smb. причинять кому-л. неприятности
    4) волнения, беспорядки; racial troubles расовые волнения, беспорядки
    5) болезнь; heart trouble болезнь сердца
    6) dial. роды
    7) tech. нарушение правильности хода или действия; авария; помеха
    8) (attr.) аварийный; trouble crew аварийная бригада
    what's the trouble? в чем дело?
    to ask (или to look) for trouble напрашиваться на неприятности, лезть на рожон; вести себя неосторожно
    Syn:
    effort
    2. verb
    1) беспокоить(ся), тревожить(ся); my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит)
    2) затруднять; приставать, надоедать; may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь; may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль
    3) (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться; he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить
    4) даваться с трудом; mathematics doesn't trouble me at all математика дается мне легко
    5) obsolete баламутить
    6) (преим. тех.) нарушать, повреждать
    don't trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит
    Syn:
    bother
    * * *
    1 (n) беспокойство; неурядица
    2 (v) беспокоить
    * * *
    беспокойство, забота, хлопоты
    * * *
    [trou·ble || 'trʌbl] n. беспокойство, роды, волнение, тревога, неприятность, беда, горе, затруднение, заботы, хлопоты, усилие, помеха, волнения, беспорядки, болезнь, нарушение правильности действия, нарушение правильности хода, авария v. тревожить, тревожиться, беспокоить, заботить, мучить, беспокоиться, побеспокоиться, приставать, затруднять, утруждать, надоедать, даваться с трудом, стараться, трудиться, баламутить, взбаламутить, нарушать, повреждать
    * * *
    беда
    беспокоить
    беспокойство
    бида
    горе
    забеспокоить
    забота
    заботить
    непокой
    неприятность
    побеспокоить
    хлопоты
    * * *
    1. сущ. 1) а) беспокойство б) беда в) источник неприятностей; тот кто или то что причиняет неприятности 2) а) (общественные) беспорядки б) разг., амер. веселье 3) а) мед. болезнь б) диал., эвф. роды 4) а) труд б) затруднение 2. гл. 1) а) беспокоить(ся), тревожить(ся), нарушать спокойствие б) (обычно с отрицанием) трудиться 2) а) затруднять, надоедать б) в) даваться с трудом 3. прил. 1) аварийный 2) устар. мутный

    Новый англо-русский словарь > trouble

  • 86 Wee Willie Winkie

    персонаж детского стишка:

    Wee Willie Winkie runs through the town,


    pstairs and downstairs in his nightgown.


    Крошка Вилли- Винки


    Ходит и глядит:


    Кто не снял ботинки,


    Кто ещё не спит?


    (Пер. И. Токмаковой)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Wee Willie Winkie

  • 87 conscience

    [ʹkɒnʃ(ə)ns] n
    1. совесть

    clear /good/ conscience - чистая совесть

    bad /evil/ conscience - нечистая совесть

    pangs /pricks, remorse/ of conscience - угрызения совести

    freedom /liberty/ of conscience - свобода совести; свобода вероисповедания

    to have smth. on one's conscience - иметь что-л. на совести

    to act [to decide] according to one's conscience - поступать [решать] по совести

    to get smth. off one's conscience - ≅ успокоить свою совесть

    to make smth. a matter of conscience - считать что-л. делом своей совести /своим долгом/

    to have the conscience to do [to say] smth. - иметь наглость /нахальство/ сделать [сказать] что-л.

    2. сознание

    matter and conscience - филос. материя и сознание

    in all conscience, upon one's conscience - а) по совести говоря; I cannot in all conscience ask him to do it - совесть не позволяет мне поручить ему это; б) конечно, безусловно; I cannot in all conscience agree - я никак не могу согласиться

    my conscience! - вот так так!; вот те на!

    a guilty conscience is a self-accuser - посл. нечистая совесть спать не даёт

    a good conscience is a constant feast - посл. у кого совесть чиста, тот может спать спокойно; чистая совесть душу веселит

    a quiet conscience sleeps in thunder - посл. у кого совесть чиста, тот спит спокойно

    НБАРС > conscience

  • 88 check

    1. I
    is the baby asleep? I'll just go and check ребенок спит? Я пойду проверю /посмотри/
    2. III
    1) check smth. check a list ( a bill, accounts, these figures, smb.'s passport, his reference, examination papers, etc.) проверять список и т. д.; check smb.'s statements проверять правильность чьих-л. утверждений
    2) check smth. check an enemy attack ( the enemy's advance, the development, smb.'s course, etc.) приостановить /сдержать/ атаку противника и т. д.; he checked his steps он остановился; а change of wind checked the fire направление ветра сменилось, и это остановило пожар; this checked his career это испортило ему карьеру; we must check his activity надо умерить ere пыл
    3) check smth. check one's anger (one's passion, one's avidity, one's ambition, etc.) подавлять свой гнев и т. д., check laughter (one's tears, the angry words, etc.) сдерживать смех и т. д.; he was about to speak but checked himself он собирался заговорить, но сдержался
    4) check smth. check one's umbrella (one's hat and coat, etc.) сдать в гардероб зонтик и т. д.', check one's baggage (small parcels, etc.) сдавать вещи и т. д. на хранение
    5) check snath, smb. check all the important points (the items on the agenda, the members, etc.) отметить [галочкой] все важные пункты и т. д.
    3. IV
    1) check smth. in some manner check smth. systematically (carefully, accurately, etc.) систематически и т. д. проверять что-л.
    2) check smth. in some manner check the enemy's advance (the development, etc.) abruptly (effectively, absolutely, fortunately, etc.) резко и т. д. (приостановить продвижение противника и т. д.
    3) check smth. at some place check small parcels here сдавать мелкие свертки на хранение здесь
    4. XI
    1) be checked all the purchases are checked все покупки проверяются / подвергаются контролю/; be checked for smth. the device was checked for accuracy by specialists специалисты подвергли установку проверке. на точность
    2) be checked by smth. the advance was checked by the river река задержала наступление
    5. XIV
    check doing smth. check whistling (talking, whispering, etc.) прекратить /перестать/ свистеть и т. д.
    6. XVI
    1) check with smth. check with the list (with the invoice, with her evidence, etc.) совпадать со списком и т. д., соответствовать списку и т. д.; does this bus time-table check with the new schedule? совпадает ли новый режим (работы, занятий и т. д.) с расписанием движения автобусов?
    2) check with smb. just a moment until we check with the manager подождите минутку, пока мы не справимся у управляющего /не согласуем вопрос с управляющим/
    7. XXI1.
    . check smth. for (in) smth. check the gun for fingerprints проверить, не остались ли на ружье отпечатки пальцев; check the sound for mines установить наличие мин по звуку; check his blood for the virus сделайте ему анализ крови на данный вирус; check the oil in one's car проверить, достаточно ли масла в машине; check smth. with smth. check the name with the card index (the results with the list, one's answers with somebody else's, etc.) сверять имя по картотеке и т. д.
    2)
    check smth., smb. in smth. check the ship in its course (the boy in his work, the horse in full career, etc.) (приостанавливать движение корабля по курсу и т. д.; check smb. with smth. check a horse with reins остановить лошадь, натянув поводья
    3)
    check smth. with smth., smb. check one's baggage with the railroad (one's trunk with the man in the cloakroom, one's hat with the hat- -check girl, one's hat and coat at the door, etc.) сдать вещи и т. д. на хранение на вокзале и т. д.
    4)
    check smth. with smth. check the name (the item, the number, etc.) with a mark поставить галочку против этой фамилии и т. д.
    8. XXII
    check smth. before doing smth.
    1) check the temperature (the locks, etc.) before leaving home (before starting the tests, etc.) проверить температуру и т. д. перед выходом из дома и т. д.
    2) check one's coat and hat (one's umbrella, one's parcels, etc.) before taking seats in the theatre сдать пальто и шляпу и т. д, в гардероб / раздеться/, прежде чем войти в зал /пройти на свои места/
    9. XXV
    check if... /whether.../ check if everybody was in before locking the door (whether the children returned from the garden, etc.) проверить, все ли дома, прежде чем запереть дверь и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > check

  • 89 sleep

    1. I
    it is time to sleep пора спать; I could not sleep я не мог заснуть, мне не спалось
    2. II
    sleep in some manner sleep badly (soundly, lightly, heavily, peacefully, fitfully, dreamlessly, restfully, etc.) плохо и т.д. спать; 1 don't sleep well у меня плохой сон; sleep together спать вместе; sleep for some time the habit of sleeping late in the morning привычка долго спать по утрам /поздно вставать/; she is still sleeping она еще спит /еще не просыпалась/; don't wake him sleep let him sleep on не будите его sleep пусть еще поспит; his hatred never slept его ненависть никогда не угасала /не затухала/
    3. III
    1) sleep smth. sleep eight hours (all the morning, etc.) (про)спать восемь часов и т.д.; I hardly slept all night я почти не сомкнул глаз всю ночь; not to sleep a wink глаз не сомкнуть; sleep a dreamless sleep спать без сновидений; sleep the sleep of the just (of the innocent) спать сном праведника; sleep one's last sleep заснуть последним сном, умереть
    2) sleep smb. this hotel sleeps 300 guests гостиница рассчитана на триста спальных мест; this trailer sleeps three people в трейлере могут ночевать /спать/ три человека; we can dine you and sleep you мы можем накормить вас обедом и устроить на ночь /на ночлег/
    4. IV
    sleep smth. for some time sleep the night through (the clock round, etc.) проспать всю ночь и т.д.
    5. XI
    be slept in his bed was not slept in last night он вчера не ночевал дома
    6. XVI
    sleep on (out, in, under, etc.) smth., smb. sleep on the floor (out of doors /in the open air, under the open sky/, under a hedge, on one's side, on a pillow, apart from each other, etc.) спать на полу и т.д.; sleep in London (at a hotel, at a neighbour's, away from home, etc.) ночевать в Лондоне и т.д.; I slept at their place я переночевал у них; I slept through the alarm я не услышал будильника; I can sleep through any amount of noise шум мне не мешает спать; sleep in the grave /in the churchyard, in one's tomb/ покоиться в могиле; the seeds sleep in the ground all winter семена лежат /спят/ в земле всю зиму; sleep during (for, etc.) smth. sleep during the night (for ten hours, beyond one's usual time, etc.) спать ночью и т.д.; for the moment feuds and animosities are sleeping распри и вражда пока улеглись id sleep in peace мерно спать; sleep with one eye open чутко спать
    7. XVII
    sleep without doing smth. sleep without waking спать, не просыпаясь; not to sleep for /from/ doing smth. I cannot sleep for /from/ thinking of him я не мог заснуть, все думал о нем, мысли о нем не давали мне уснуть
    8. XVIII
    sleep oneself to some state sleep oneself sober проспаться, протрезветь
    9. XIX1
    sleep like smth., smb. sleep like a top /like a log, like a lord, etc./ спать без задних ног, спать как убитый; sleep like an innocent babe спать как младенец

    English-Russian dictionary of verb phrases > sleep

  • 90 wake

    1. I
    1) sleep without waking спать не просыпаясь /без просыпу/; when I woke... когда я проснулся...; whether I wake or sleep I think of you во сне и наяву я все время думаю о вас
    2) angry passions (desires, etc.) wake пробуждаются недобрые чувства и т.д.; his conscience woke в нем проснулась совесть
    2. II
    wake at some time wake early (at dawn, late, etc.) рано и т.д. просыпаться; has the baby woken yet? ребенок уже проснулся? this thought kept me waking all night эта мысль не давала мне заснуть /спать/ всю ночь; wake in some manner wake suddenly проснуться внезапно
    3. III
    1) wake smb. don't wake the baby не (разбуди ребенка; the noise of the traffic always wakes him он всегда просыпается от шума уличного движения, шум уличного движения всегда мешает ему спать
    2) wake smth. wake memories of the past (old passions, old desires, etc.) воскрешать прошлое и т.д. будить воспоминания о прошлом и т.д.; wake envy (passions, anger, ambition, etc.) возбуждать зависть и т.д.; his behaviour woke my curiosity его поведение пробудило /вызвало/ мое любопытство; spring wakes all nature весной пробуждается вся природа; wake smb. the event will serve to wake him это событие должно расшевелить /встряхнуть/ его; his conscience woke him в нем заговорила совесть
    4. XI
    be waked by smth.
    1) be waked by the sound (by the noise, etc.) проснуться от этого звука и т.д.
    2) he was too dull to be waked by these words он был слишком туп, чтобы его могли расшевелить эти слова
    5. XIII
    wake to do smth. wake to find himself in hospital (to see that it was broad daylight, etc.) проснуться и обнаружить, что ты в больнице и т.д.
    6. XVI
    1) wake from (to) smth. wake from a long sleep проснуться /очнуться/ после долгого сна; wake to the sound of the clock (to the sound of music, etc.) просыпаться от боя часов и т.д.; he woke to a bright sunny morning когда он проснулся, на улице было ясное, солнечное утро; wake beside smb. he woke beside her он проснулся и увидел, что она спит рядом; wake with smth. wake with a headache проснуться с головней белью; he woke with a start он вздрогнул и проснулся; wake at (during, in, etc.) smth. wake at seven o'clock (during the storm, in the morning, etc.) проснуться в семь часов утра и т.д.; flowers wake in spring весной цветы оживают
    2) wake (in)to smth. wake (in)to life пробуждаться к жизни; the scene suddenly woke into life все неожиданно ожило /пришло в движение/; wake to danger осознать опасность; wake to the consciousness that... осознать, что...; wake to the truth наконец понять всю правду; wake from smth. wake from a stupor (from a trance, from a hypnotic sleep, etc.) очнуться /выйти/ из оцепенения и т.д.; he woke to a new interest in the subject у него снова появился интерес к этому предмету; wake at some time passions wake during controversy во время споров разгораются страсти
    7. XXI1
    1) wake smb. at some time wake smb. at seven (at three o'clock, at any time, etc.) разбудить /поднять/ кого-л. в семь [часов] и т.д.; wake smb. out of (from) smth. wake smb. out of a sound sleep разбудить кого-л. от крепкого сна; wake smb. from the dead пробудить кого-л. из мертвых; wake smb. from dreams вернуть кого-л. в реальный мир; wake smb. for smth. wake smb. for breakfast разбудить кого-л. к завтраку
    2) wake smth. in smb. wake sweet recollections (sad memories, deep emotions, etc.) in smb. воскрешать /пробуждать/ в ком-л. приятные воспоминания и т.д.; wake smth. in smth. wake echoes in a mountain valley вызвать эхо в горной долине

    English-Russian dictionary of verb phrases > wake

  • 91 Merlin

    ['məːlɪn] 1.
    Ме́рлин (английский или уэльский бард, живший в конце 5 в.; ему приписывается ряд дошедших до нас поэм)
    2.
    Ме́рлин (волшебник в сказаниях о короле Артуре [ Arthurian Romances]; занимался чёрной магией и, в свою очередь, стал её жертвой: Дама с Озера [ Lady of the Lake] чарами завлекла его в куст терновника, где он спит до сих пор)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Merlin

  • 92 always

    adv всегда (1). Always, как и вся группа наречий неопределенного времени, обычно употребляется в предложениях с глаголом в форме Indefinite и стоит, как правило, перед основным глаголом. Исключение составляют глаголы to be и to haveнаречия группы always стоят после них. Эту группу составляют следующие наречия: always, briefly, constantly, ever, frequently, generally, indefinitely, never, occasionally, often, hardly ever, permanently, really, regularly, repeatedly, seldom, usually. (2). Always употребляется в утвердительных предложениях в значении at all — всегда, во все времена. В отрицательном предложении ему соответствует наречие never — никогда. Русскому Он всегда не спит в поезде соответствует He never sleeps in train; русскому Он всегда недоволен He is never pleased. Если always употребляется в отрицательном предложении, то акцент смещается с отрицания глагола на само наречие:

    He doesn't always come in time

    соответствует в русском языке

    Он не всегда приходит вовремя.

    Ср. He never comes in time — Он всегда опаздывает (приходит не вовремя, никогда не приходит вовремя).

    (3). В предложениях с глаголом в форме Continuous always передает раздражение, неодобрение действия, которое происходит очень часто:

    He is always asking silly questions — Он вечно (всегда) задает глупые вопросы.

    She is always losing her keys — Она все время теряет (всегда теряет) ключи.

    (4). Наречия briefly, ever, never, hardly, indefinitely обычно в предложениях стоят перед смысловым глаголом, как и остальные наречия неопределенного времени.

    English-Russian word troubles > always

  • 93 else

    adv еще, все еще, еще не (1). Многозначному русскому еще соответствуют в английском языке another 2., more, else, still, yet, относящиеся к разным ситуациям и употребляющиеся в разных типах предложений:
    а) еще в значении кроме того, что уже было, в добавление к тому, что уже упомянуто соответствует английскому наречию else. Else образует сочетания с неопределенными и вопросительными местоимениями и наречиями little, much, somebody, anybody, someone, anyone, something, anything, nothing:

    There is nothing else to see — Тут смотреть больше нечего;

    somebody else — кто-нибудь еще (другой);

    something else — что-нибудь еще;

    everything else — все остальное;

    everybody else — все остальные;

    where (when, why, who, what) else — где (когда, почему, кто, что) еще.

    Little else is known about this event — Мало что еще известно об этом событии;

    б) еще и синонимичное ему сочетание все еще в значении продолжения того же действия или пребывания в том же состоянии соответствует английскому still:

    He is still at work — Он все еще на работе.

    He is still sleeping — Он все еще спит;

    в) еще в отрицательных предложениях, обозначающих пока не свершившееся действие, соответствует английскому yet:

    He hasn't come yet — Он еще не пришел.

    He is not ready yet — Он еще не готов;

    г) еще в значении такой же (самый) соответствует английским another и more. Another 2. обозначает еще один такой же объект или то же самое, полностью определенное количество чего-либо, понимаемого как целое:

    another cup of tea — еще одна чашка чая,

    another twenty minutes — еще двадцать минут.

    More употребляется с неисчисляемыми существительными или с исчисляемыми существительными во множественном числе:

    more time — больше времени,

    more sugar — больше сахара;

    Do you want (any) more time?Вам нужно еще время?

    В сочетании с исчисляемыми существительными количество называемых предметов не ограничено:

    I want two (three, five) more books — Мне нужны еще две (три, пять) книги (книг).

    (2). Сочетание or else синонимично otherwise — а не то, в противном случае:

    Let's hurry, or else/otherwise we'll miss the train — Давай поспешим, а не то мы опоздаем на поезд.

    English-Russian word troubles > else

  • 94 never

    adv никогда (1). Never всегда стоит перед основным глаголом:

    I shall never do it — Я этого никогда не сделаю.

    He never sleeps in train — Он в поезде никогда не спит.

    (2). See always, adv (2).

    English-Russian word troubles > never

  • 95 still

    adv 1. все еще, еще, до сих пор; 2. еще (в сравнении); 3. все же, однако, тем не менее (1). Наречие still в разных своих значениях может занимать разное место в предложении; still 1. и 2. стоит перед основным глаголом и перед прилагательным:

    She is still beautiful — Она все еще (по-прежнему) красива.

    I still don't understand you — Я все еще вас не понимаю.

    He is still sleeping — Он все еще спит.

    Для указания на вероятность действия в будущем или для введения противопоставления still 3. может стоять перед основным глаголом независимо от его места в предложении или в начале предложения:

    The weather may still change — Погода, однако, может измениться.

    She has many faults. Still I love her — У нее много недостатков. И все же/несмотря на это я ее люблю.

    Still, that's life — И все же такова жизнь.

    (2). See else, adv.

    English-Russian word troubles > still

  • 96 train

    n поезд (1). Существительное train в значении общественного транспортного средства употребляется с определенным артиклем:

    She never sleeps on the train — Она никогда не спит в поезде.

    Нахождение в общественном транспорте обозначается конструкциями с предлогом on:

    We often meet on the train (bus, underground) — Мы часто встречаемся в поезде (автобусе, метро).

    I never read on the bus — Я никогда не читаю в автобусе.

    (2). See boat, n. (3). See bus, n.

    English-Russian word troubles > train

  • 97 tart

    1. женщина, которая спит со всеми подряд или проститутка;
    2. любая женщина

    Australian slang > tart

  • 98 He is a heavy sleeper

    Он спит как сурок

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > He is a heavy sleeper

  • 99 clatter

    ['klætə] 1. гл.
    1) сильно греметь, грохотать; шуметь

    Ask the children to stop clattering about, Father's asleep. — Попроси детей не шуметь, папа спит.

    Don't clatter those dishes about, you'll break them. — Не грохочи так посудой, разобьёшь.

    2) цокать, стучать ( о каблуках)

    His heavy boots clatter upon the round pebbles. — Его тяжёлые ботинки стучат по круглым булыжникам.

    3) громко говорить, шумно обсуждать, болтать
    2. сущ.
    1) стук; звон; лязг, громыхание
    2) громкий разговор, болтовня, шум (голосов)
    Syn:
    noise 1.
    3) сплетни, слухи
    Syn:
    4) громкая поступь, топот
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > clatter

  • 100 fussy

    ['fʌsɪ]
    прил.
    1) привередливый, придирчивый, требовательный, взыскательный

    Some individuals are particularly fussy about their food. — Некорые люди чрезвычайно привередливы в еде.

    They're not fussy who they provide. — Им всё равно, кого снабжать.

    2) вычурный; аляповатый

    I hate fussy clothes, I prefer a classic and uncluttered style. — Ненавижу вычурную одежду, я предпочитаю классический, спокойный стиль.

    3) беспокойный, нервный

    A baby who is fussy, cries excessively, or has difficulties with sleeping or feeding. — Беспокойный ребёнок слишком много плачет, плохо спит и ест.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > fussy

См. также в других словарях:

  • іспит — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • СПИТ — Союз предприятий информационных технологий Армения, организация, техн. Источник: http://lenta.neweco.ru/ict/1636/print …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • іспит — у, ч. 1) Перевірка знань з якого небудь навчального предмета; екзамен. 2) Перевірка яких небудь якостей, властивостей і т. ін. •• Витри/мувати (ви/тримати) і/спит перен. виявлятися добрим, придатним для чогось …   Український тлумачний словник

  • Спит как убитый — Спит КАК УБИТЫЙ. Заснул КАК УБИТЫЙ. Разг. Экспрес. (Спит) очень крепко. Маленький Прошка всегда спал как убитый, и утром сестра Федорка долго тащила его с полатей за ногу или за руку, прежде чем Прошка открывал глаза (Мамин Сибиряк. Кормилец) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Спит и видит — СПАТЬ, сплю, спишь; спал, спала, спало; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Спит лиса, а во сне кур считает. — (щиплет). См. РОД ПЛЕМЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Спит собака, а во сне и хвостом вертит и взлаивает. — Спит собака, а во сне и хвостом вертит и взлаивает. См. РОД ПЛЕМЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Спит сова да видит курицу. — Спит сова (лиса) да видит курицу. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Спит, как мертвый. — (мертвецким сном). См. СОН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Спит, как маковой воды напившись. — (снотворного настою, маковок). См. СОН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Спит, как коней продавши. — (т. е. и напившись с магарычей). См. СОН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»