Перевод: с русского на английский

с английского на русский

спасибо+тебе+(вам)!

  • 1 не за что

    тж. не на чем
    разг., эт.
    not at all; don't mention it; you're welcome; think nothing of it

    Глов. А уж вам, Степан Иванович, так обязан! Право, вы усладили моё уединение. Утешительный. Помилуйте, не за что. Чем мог служить, служил. (Н. Гоголь, Игроки)Glov: And to you, Stepan Ivanovich, I am most indebted of all. You have been a great comfort to me in my solitude. Uteshitelny: Really, think nothing of it. I did what I could.

    Она наклонилась, чтобы прикурить. Я отдал ей спички. - Спасибо! - улыбнулась. - Не на чем. (В. Белов, Чок-получок) — She leaned forward to light her cigarette. I gave her the match-box. 'Thanks!' she smiled. 'You're welcome.'

    - Я никогда не знала этого, Саша. Спасибо тебе. - Не за что, - машинально ответил Александр Павлович. (С. Абрамов, Требуется чудо) — 'I never knew that, Sasha. Thank you.' 'Don't mention it,' Alexander Pavlovich mechanically replied.

    Русско-английский фразеологический словарь > не за что

  • 2 не было ни гроша, да вдруг алтын

    не было ни гроша, да (и) вдруг алтын
    погов.
    not a farthing (a penny) and suddenly a pound; cf. from rags to riches

    Анна Петровна. Ах, Карповна, уж кабы ты нам нашла жениха, я бы тебе такое спасибо сказала... Карповна. Так вот, матушка, не было ни гроша, да вдруг алтын. Такой туз, что рукой не достанешь. (А. Островский, Бедная невеста)Anna Petrovna: Ah, Karpovna, if only you could find us a suitor, I'd be so grateful to you - you know yourself... Karpovna: There now, my dear, there wasn't a penny, and suddenly there's a pound. Such a dandy that you can't touch him!

    - Спасибо вам и моему издателю, - сказал Никитин. - Не было ни гроша, да вдруг алтын. (Ю. Бондарев, Берег) — 'Thank you and my publisher,' Nikitin said. 'From rags to riches...'

    Русско-английский фразеологический словарь > не было ни гроша, да вдруг алтын

  • 3 Б-273

    ЧТОБ ПУСТО БЫЛО кому-чему, usu. тебе, ему и т. п. substand Interj Invar usu. this WO
    1. used to express annoyance, strong irritation, anger caused by s.o. or sth.: чтоб X-y пусто было! - damn X
    to hell with X! X can go to hell may person X rot (roast) in hell (, damn him)! may place X crumble to the ground.
    (Авдотья Назаровна:) Чтоб тебе пусто было, с ног сшиб! (Чехов 4). (A.N.:) You nearly knocked me over, damn you (4b).
    (Зилов:) Знать вас больше не желаю! Подонки!.. Чтоб вам пусто было! (Вампилов 5). (Z.:) I've had it with you! Scum!...Roast in hell, damn you! (5b).
    И на мое еврейское счастье я таки в конце концов попал в эту самую консерваторию, чтоб ей было пусто, и даже почти кончил её, спасибо, война помешала» (Максимов 1). "And, with my Jewish luck, I ended up entering the famous Conservatoire itself, may it crumble to the ground, and I almost finished my course, but luckily the war intervened" (1a).
    2. used to express admiration, surprise caused by sth.: well, I'll be damned (darned)!
    (hot) damn!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-273

  • 4 чтоб пусто было

    ЧТОБ ПУСТО БЫЛО кому-чему, usu. тебе, ему и т.п. substand
    [Interj; Invar; usu. this WO]
    =====
    1. used to express annoyance, strong irritation, anger caused by s.o. or sth.: чтоб X-у пусто было! - damn X; to hell with X!; X can go to hell; may person X rot < roast> in hell (, damn him)!; may place X crumble to the ground.
         ♦ [Авдотья Назаровна:] Чтоб тебе пусто было, с ног сшиб! (Чехов 4). [A.N.:] You nearly knocked me over, damn you (4b).
         ♦ [Зилов:] Знать вас больше не желаю! Подонки!.. Чтоб вам пусто было! (Вампилов 5). [Z.:] I've had it with you! Scum!...Roast in hell, damn you! (5b).
         ♦ "И на мое еврейское счастье я таки в конце концов попал в эту самую консерваторию, чтоб ей было пусто, и даже почти кончил её, спасибо, война помешала" (Максимов 1). "And, with my Jewish luck, I ended up entering the famous Conservatoire itself, may it crumble to the ground, and I almost finished my course, but luckily the war intervened" (1a).
    2. used to express admiration, surprise caused by sth.:
    - well, I'll be damned (darned)!;
    - (hot) damn!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чтоб пусто было

  • 5 скажем

    1. let say

    беру на себя смелость сказать … — I feel emboldened to say …

    скажем, например, к примеру сказать, примерноlet us say

    в заключение я должен сказать … — finally, I have to say …

    я бы сказал, что он правI should say that he was right

    2. let us say

    я бы сказал, что он правI should say that he is right

    он не постеснялся сказать … — he did not scruple to say …

    сказать себе, думать про себяto say to oneself

    сказать «спасибо», благодаритьto say thank you

    сказать «до свидания», прощатьсяto say goodbye

    3. quoth
    4. said

    он сказал, что он занятhe said he was busy

    легче сказать, чем сделатьeasier said than done

    этот последний сказал … — the last-mentioned said …

    5. speak out

    сказать сердито, грубоto snap out

    вы что-то сказали, сэр? — did you speak, sir?

    сказать резко и неожиданно; выкрикнутьwhip out

    так сказать; если можно так выразитьсяso to speak

    6. speak up

    подумайте над тем, что я вам сказалreflect upon what I have said to you

    7. tell

    скажите, пожалуйстаplease tell me

    сказать, который часto tell the time

    скажите мне, откуда выtell me whence you come

    скажите, куда мне сестьtell me what seat to take

    8. say; have an effect (refl.)

    равносильно тому; что сказатьas much as to say

    Синонимический ряд:
    1. например (глаг.) в частности; к примеру; к примеру сказать; например; так
    2. произнесем (глаг.) взговорим; выговорим; вымолвим; молвим; провещаем; проговорим; произнесем; промолвим; пророним
    3. сообщим (глаг.) выскажем; заявим; изречем; сообщим

    Русско-английский большой базовый словарь > скажем

См. также в других словарях:

  • Челом тебе (вам) — Устар. 1. Почтительное приветствие. [Фома:] Настежь Все ворота! Князь батюшка, пожалуй! Челом тебе на вотчине твоей! (А. К. Толстой. Посадник). [Морозов:] Челом тебе, Князь Михаил Иванович! Откуда? Где побывал? (А. Островский. Василиса… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Николай Николаевич Старший — Великий Князь, генерал фельдмаршал, генерал адъютант, генерал инспектор по инженерной части и генерал инспектор кавалерии. Третий сын императора Николая І и императрицы Александры Феодоровны, великий князь Николай Николаевич родился 2 7 июля 1831 …   Большая биографическая энциклопедия

  • Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Письмо запорожцев турецкому султану — Внимание! Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику …   Википедия

  • РОТ — Большой рот у кого. Кар., Пск. Шутл. О хорошем аппетите, о способности много съесть. СРНГ 35, 202; СПП 2001, 65. Брать/ взять в рот что. Разг. Использовать что л. в пищу; пробовать на вкус. СБГ 3, 26; АОС 2, 24. Во весь рот. Разг. 1. Очень громко …   Большой словарь русских поговорок

  • Москаль — У этого термина существуют и другие значения, см. Москаль (значения). Москаль (укр. москаль, белор. маскаль, польск. moskal) в украинском, польском, белорусском языках шовинистическое прозвище, употребляемое по отношению к русским[1]. В русском… …   Википедия

  • Трибунал над Саддамом Хусейном — (1 июля 2004 наст. время) специальный уголовный суд над бывшим иракским президентом Саддамом Хусейном и рядом его сподвижников. Содержание 1 Судьи 2 Подсудимые и приговоры …   Википедия

  • БЛАГОДАРСТВОВАТЬ — БЛАГОДАРСТВОВАТЬ, благодарствую, благодарствуешь, несовер. В устар. выражениях благодарности: благодарствую благодарю, благодарствуем благодарим, благодарствую спасибо тебе, благодарю (благодарим) тебя, благодарствуйте спасибо вам, благодарю… …   Толковый словарь Ушакова

  • Москали (национальное прозвище) — Москаль в украинском, польском, белорусском языках  прозвище, употребляемое по отношению к русским, русскоязычным и россиянам. Также в русском языке прозвище москвичей. Содержание 1 Этимология и история употребления 2 …   Википедия

  • Современный индоевропейский — (язык) Самоназвание: eurōpājā (dṇghwā) Создан: Carlos Quiles, María Teresa Batalla Регулирующая организация: (англ. Dnghu Association) …   Википедия

  • Инцидент на погранпосту Арканкерген — Инцидент на пограничном посту «Арканкерген»  убийство 14 пограничников и егеря, разрушение служебных и хозяйственных сооружений в расположении временного погранпоста пограничной службы Казахстана «Арканкерген» (каз. Арқанкерген), происшедшие …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»