-
21 разрешите составить вам компанию?
Универсальный русско-немецкий словарь > разрешите составить вам компанию?
-
22 К-221
СОСТАВИТЬ КОМПАНИЮ кому VP subj: human to do with another or others what he or they are doingX составит Y-y компанию = X will join YX will come (go) (along) with Y (in limited contexts) X will keep Y company.Гость ждал и именно сидел как приживальщик, только что сошедший сверху из отведённой ему комнаты вниз к чаю составить хозяину компанию, но смирно молчавший ввиду того, что хозяин занят и об чём-то нахмуренно думает... (Достоевский 2). The visitor sat and waited precisely like a sponger who had just come down from upstairs, from the room assigned to him, to keep his host company at tea, but was humbly silent, since the host was preoccupied and scowling at the thought of something... (2a) -
23 компания
жен.1) companyводить компанию с кем-л. разг. — to go around with smb., to associate with smb., to consort with smb.
за компанию — for company, to keep smb.'s company
поддержать компанию — to join in, to join smb.
составить компанию — кому-л. to keep smb. company
теплая компания — cosy little gathering; rascally crew, bunch of rogues (о жуликах)
2) коммерч. company -
24 компания
-
25 компания
1. жтөркөм, компания2. жкомпанияв компании с кем — берәү менән бергә, иптәш булып
за компанию; для компании — компания өсөн, иптәш булып
не компания кто, кому — компания (иптәш) түгел
водить компанию — дуҫ булыу, аралашып йөрөү
поддержать компанию — компанияға ҡушылыу, компанияны күтәреү
-
26 компания
-
27 компания
f Gesellschaft (за В zur); Handelsgesellschaft; F Clique; Konsorten pl.; F не компания (Д für jemanden) kein Verkehr; водить компанию (с Т mit jemandem) verkehren; поддержать компанию F mitmachen; F составить компанию (Д) sich jemandem anschließen -
28 компания
1) ( группа лиц) compagnia ж.составить компанию — far [tener] compagnia
••2) ( фирма) società ж., compagnia ж., ditta ж.* * *ж.1) ( группа лиц) compagniaтёплая / честная / весёлая компа́ния — un'allegra brigata / compagnia / ganga
водить компа́нию — vedersi spesso con qd; essere amiconi
в компа́нии с кем-л. — in compagnia di qd
за компа́нию, для компа́нии — per tener / far compagnia; per solidarietà
2) эк. ( объединение) compagnia, societàакционерная компа́ния — società per azioni
* * *n1) gener. camerata, brigata, combriccola, comitiva, compagnia, mazzo2) econ. azienda, azienda sociale, ditta, impresa commerciale, societa, societa in partecipazione3) fin. associazione in partecipazione, casa, impresa, unita aziendale, entita aziendale (как экономическая единица)4) busin. realtà (*X e' stata inserita tra le migliori 30 aziende con buone pratiche di responsabilità sociale, insieme ad alcune delle più grandi realtà industriali italiane) -
29 Gesellschaft
f общество; Ök. a. товарищество; ( Empfang) званый вечер, приём; ( fröhliche весёлая) компания; in jemandes Gesellschaft в обществе (Р); Gesellschaft leisten составить компанию -
30 составлять
1. составить (вн.) (собирать, ставить несколько предметов вместе)put* together (d.), make* up (d.)составить дна стола — put* two tables together
составить книги вместе — put* the books together
составлять винтовки в козлы воен. — stack / pile arms
2. составить (вн.)составлять поезд — make* up a train
составлять словарь — compile a dictionary
2. (деловое письмо, документ и т. п.) draw* up (d.)составлять план — make*, или work out, или draw* up, a plan, formulate a plan
составлять проект — draw* up a draft
составлять протокол — draw* the record, draw* up the statement of the case
составлять список — make* a list
составлять предложение — form / construct a sentence
составлять уравнение — work out an equation
составлять таблицу — make* / draw* up a table
составлять себе мнение — form an opinion
составлять себе мнение о ком-л. — size smb. up
4. (представлять, являться) be5. (равняться, давать в результате) form (d.), make* (d.), make* up (d.)расходы составляют 80% бюджета — expenditure accounts for, или makes up, 80% of the budget
♢
составить кому-л. компанию — keep* smb. company -
31 компания
ж. (в разн. знач.)companyводить компанию с кем-л. разг. — go* around with smb.
пойти целой компанией — go* in a group / band
весёлая компания разг. — jolly crowd
составить кому-л. компанию — keep* smb. company
расстроить, нарушить компанию — spoil*, или break* up, a party
за компанию с кем-л. — to keep smb. company
-
32 составлять
I (что-л.)несовер. - составлять; совер. - составить( собирать)put together, arrange, make up- составлять посуду II несовер. - составлять; совер. - составитьcompose, make (up), compile; assemble ( книгу)2) (деловое письмо, документ)draw up, work out; chart (карту, таблицу)3) ( образовывать)form, constitute, make (up)4) ( представлять)beэто для меня ничего не составляет —it is nothing to me
5) ( равняться)amount/come to, form, make (up), total, aggregate••составлять кому-л. компанию — to keep smb. company
-
33 комиссия по наблюдению за финансовой отчетностью
комиссия по наблюдению за финансовой отчетностью
Организация в Великобритании, занимающаяся выявлением и отслеживанием существенных отклонений от имеющихся учетных стандартов в крупных организациях. Комиссия не является разработчиком стандартов. Предприятия обязаны составлять финансовую отчетность в соответствии с учетными стандартами, которые разрабатываются организациями, представляющими профессиональных бухгалтеров. На основании законодательства Комиссия при выявлении расхождения со стандартами учета, предлагает компании переделать финансовую отчетность, а если соглашение не будет достигнуто, то Комиссия имеет право подать на данную компанию в суд, который может обязать компанию составить финансовую отчетность, соответствующую стандартам.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > комиссия по наблюдению за финансовой отчетностью
-
34 человек, с которым обедаешь
General subject: dinner partner (He agreed to be my dinner partner - Он согласился составить мне компанию за обедом / пообедать со мной)Универсальный русско-английский словарь > человек, с которым обедаешь
-
35 Т-119
ВВИДУ ТОГО ЧТО lit subord Conj introduces a clause of reason) taking into account the fact that: since as in view of (the fact that) considering (the fact that).Гость ждал и именно сидел как приживальщик, только что сошедший сверху из отведённой ему комнаты вниз к чаю составить хозяину компанию, но смирно молчавший ввиду того, что хозяин занят и об чём-то нахмуренно думает... (Достоевский 2). The visitor sat and waited precisely like a sponger who had just come down from upstairs, from the room assigned to him, to keep his host company at tea, but was humbly silent, since the host was preoccupied and scowling at the thought of something... (2a)....Она (труппа) однажды явилась во главе с Шарлем Лагранжем и сообщила Мольеру, что ввиду того, что он соединяет с необыкновенными способностями честность и приятное обращение, труппа просит его не беспокоиться: актёры не уйдут искать счастья на стороне, какие бы выгодные предложения им ни делали (Булгаков 5)....One day his (Mo-lie re's) players came to him, headed by Charles La Grange, and assured him that, in view of his fairness and kindness, as well as his extraordinary talents, he had nothing to worry about-they would not leave to seek their fortunes elsewhere no matter how tempting the offers they received (5a). -
36 ввиду того что
• ВВИДУ ТОГО ЧТО lit[subord conj; introduces a clause of reason]=====⇒ taking into account the fact that:- since;- as;- considering (the fact that).♦ Гость ждал и именно сидел как приживальщик, только что сошедший сверху из отведённой ему комнаты вниз к чаю составить хозяину компанию, но смирно молчавший ввиду того, что хозяин занят и об чём-то нахмуренно думает... (Достоевский 2). The visitor sat and waited precisely like a sponger who had just come down from upstairs, from the room assigned to him, to keep his host company at tea, but was humbly silent, since the host was preoccupied and scowling at the thought of something... (2a).♦...Она [труппа] однажды явилась во главе с Шарлем Лагранжем и сообщила Мольеру, что ввиду того, что он соединяет с необыкновенными способностями честность и приятное обращение, труппа просит его не беспокоиться: актёры не уйдут искать счастья на стороне, какие бы выгодные предложения им ни делали (Булгаков 5)....One day his [Moliere's] players came to him, headed by Charles La Grange, and assured him that, in view of his fairness and kindness, as well as his extraordinary talents, he had nothing to worry about-they would not leave to seek their fortunes elsewhere no matter how tempting the offers they received (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ввиду того что
-
37 составлять
[sostavlját'] v.t. impf. (pf. составить - составлю, составишь)2) comporre, compilare3) creare, farsiсоставлять себе представление о чём-л. — farsi un'idea di
составлять себе состояние — arricchirsi, far fortuna
4) costituireсоставлять чьё-л. счастье — fare la felicità di qd
составлять компанию + dat. — tenere compagnia a qd
-
38 ушаш
ушашI-ем1. соединять, соединить; объединять, объединить; составлять (составить) из многих одно целое, сливать (слить) воединоКок мучашым ушаш соединить два конца;
ик ужаш дене весым ушаш соединить одну часть с другой.
Врач Славин пӱчмӧ коваштым, пинцет дене шупшын, ваш уша. «Ончыко» Врач Славин разрезанную кожу, стягивая пинцетом, соединяет вместе.
Ялыште кресаньык-влакым тӱшка озанлыкыш ушаш тӱҥалме. В. Сапаев. В деревне начали объединять крестьян в коллективные хозяйства.
2. соединять, соединить; связывать, связать; устанавливать (установить) сообщение, связь между кем-чем-л.Телефон дене ушаш связать телефоном;
радио дене ушаш связать по радио.
Шыжым ик сер ден весым ий кӱвар уша. В. Иванов. Осенью один берег с другим связывает ледяной мост.
Кия шуйналтын корно мӱндыр велыш, ола ден ялым иктышке ушен. М. Чойн. Лежит дорога, протягиваясь далеко, связывая город с деревней.
3. добавлять, добавить; прибавлять, прибавить; давать (дать), класть (положить), вкладывать (вложить) в дополнение к чему-л.Кодшо оксаш стипендийым ушышат, (Ачин) у катам нале. Я. Ялкайн. К оставшимся деньгам Ачин добавил стипендию и купил новые ботинки.
4. дополнять, дополнить; добавлять, добавить; продолжать, продолжить; говорить (сказать) или писать (написать) в дополнениеСветлана мутым уша: – Те шкендам сайын кучышда. И. Васильев, П. Корнилов. Светлана добавила (букв. добавила слово): – Вы держались достойно.
Сравни с:
ешараш5. брать, взять; принимать, принять кого-что-л.; допускать, допустить кого-л., куда-л.Бригадышке ушаш принять в бригаду;
модмашке ушаш принять в игру.
Кумытын сайын каҥашен налмеке, Чачи ден Зинаида Васильевнам шке кашакышкышт ушышт. С. Чавайн. Посоветовавшись втроём как следует, Чачи и Зинаиду Васильевну приняли в свою компанию.
6. мат. складывать, сложить; прибавлять, прибавить одно число к другомуӰдырна арифметикым палаш тӱҥалын, ушен да кудалтен модеш. В. Исенеков. Дочь наша начала разбираться в арифметике, играет в сложение и вычитание (букв. складывая и вычитая).
Чыла цифрым ушенат, кудалтенат ончем ответ ок лек. В. Сапаев. Я пробую и сложить все цифры, и вычесть, ответ не получается.
7. перен. втягивать, втянуть; вовлекать, вовлечь; вмешивать, вмешать; привлекать (привлечь) к участию в чём-л.Ӱдырамашым активный общественный илышыш ушаш тиде жапыште шуко ышталтын. В. Юксерн. В это время много сделано, чтобы вовлечь женщин в активную общественную жизнь.
У пашашке утларакшым школым тунем лекше самырык еҥ-влакым ушаш келшен толеш. П. Корнилов. В новую работу лучше привлечь молодых людей, окончивших школу.
8. перен. прививать (привить) что-л. к чему-л., произвести пересадку части живого растения (привоя) в ткань другого растения (подвоя)Олмапу укшым ушаш привить черенок (букв. сучок) яблони.
Составные глаголы:
II-емдиал. приказывать, приказать; велеть, повелеть; требовать, потребовать; твёрдо изъявлять (изъявить) свою волюПий почшылан уша, йолко еҥлан уша. Калыкмут. Собака велит хвосту своему, лентяй – другому человеку.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
составить компанию — См … Словарь синонимов
составить — влю, вишь; св. что. 1. Поставить рядом или в одно место; приставить друг к другу. С. стулья в угол. С. мебель к стене. С. ружья в козлы. С. посуду на поднос. С. ящики в один ряд. С. шатром щиты. 2. Собрав, подобрав, соединив, объединив каким л.… … Энциклопедический словарь
составить — влю, вишь; св. см. тж. составлять, составляться, составление что 1) Поставить рядом или в одно место; приставить друг к другу. Соста/вить стулья в угол. Сост … Словарь многих выражений
Промышленность и торговля при Петре I — В наследие Петру Великому от Московского государства достались слабо развитые зачатки промышленности, насаждаемые и поддерживаемые правительством, плохо развитая торговля, связанная с плохим устройством государственного хозяйства. Были… … Википедия
компа́ния — и, ж. 1. Общество, группа лиц, проводящих вместе время или чем л. объединенных. [Шура Дубровина] была года на четыре старше остальных девушек, но всегда держалась их компании. Фадеев, Молодая гвардия. После завтрака всей компанией уехали в дом… … Малый академический словарь
присоединяться — Примыкать, приставать, приобщаться, присосеживаться, примазываться, примощаться; взять чью либо сторону, составить компанию. К чему я тогда не примазывался! в каком хорошем деле не предлагал своих услуг! Салт. Вкупиться в артель... Словарь… … Словарь синонимов
Хэмилтон, Льюис — Льюис Хэмилтон … Википедия
компания — ▲ группа людей ↑ который, иметь знакомство, взаимный компания группа знакомых лиц; группа лиц, проводящих вместе время (веселая #). составить компанию кому. за компанию. для компании. поддержать компанию. честная компания. компанией. теплая… … Идеографический словарь русского языка
Свешников, Александр Иванович — (Свечников) иркутский почетный гражданин; род. в Енисейске в 1786 г. По смерти отца, содержавшего винный откуп, дела расстроились и С. остался ни при чем. Один из знакомых взял его к себе и привез в Иркутск, где С. приписался в мещане и поступил… … Большая биографическая энциклопедия
Фурье и фурьеризм — один из представителей утопического социализма (см.) и созданное им направление. Charles Fourier единственный сын богатого безансонского купца; род. в 1772 г. Слабый и болезненный, он с раннего детства отличался наклонностью к мечтательности и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Фурье, Шарль — Шарль Фурье François Marie Charles Fourier … Википедия