Перевод: с английского на русский

с русского на английский

совсем+другое+дело

  • 81 that is another matter, that's another matter

    Общая лексика: (quite)(altogether) это (совсем) другое дело

    Универсальный англо-русский словарь > that is another matter, that's another matter

  • 82 another

    pron. indef.
    1) еще один; another cup of tea? хотите еще чашку чаю?
    2) другой, отличный; I don't like this bag, give me another one мне не нравится эта сумка, дайте мне другую
    3) новый, еще один похожий; another Shakespare новый, новоявленный Шекспир
    another world загробный, потусторонний мир
    another pair of shoes совсем другое дело
    taken one with another
    а) вместе взятые;
    б) в среднем
    another place parl. другая палата
    * * *
    (a) другой; еще один; иной
    * * *
    * * *
    [an·oth·er || ə'nʌðə] adj. другой, иной; подобный pron. другой, второстепенный; еще один
    * * *
    все-еще
    второй
    другой
    еще
    еще-еще
    ещё
    иной
    новый
    остальной
    отличный
    похожий
    прочий
    * * *
    мест.; неопред. 1) а) еще один (такой же) б) новый, еще один похожий 2) другой

    Новый англо-русский словарь > another

  • 83 different

    adjective
    1) другой, не такой; несходный; непохожий; отличный (from, to); this is different from what he said это не соответствует тому, что он говорил; that is quite different это совсем другое дело
    2) различный, разный; а lot of different things много разных вещей
    3) необычный
    * * *
    (a) другой; различный; разноплановый; разный
    * * *
    * * *
    [dif·fer·ent || 'dɪfrənt] adj. различный, отличный от, несходный, непохожий, неодинаковый
    * * *
    другой
    иной
    многообразен
    многообразный
    необычный
    непохожий
    несходный
    остальной
    отличный
    прочий
    различен
    различный
    разнообразен
    разнообразный
    разный
    * * *
    1) а) непохожий, другой, отличный (from, to, than) б) необыкновенный 2) а) особый б) различный в) другой

    Новый англо-русский словарь > different

  • 84 shoe

    1. noun
    1) полуботинок; туфля; high shoe amer. ботинок; low shoe amer. полуботинок, туфля
    2) подкова
    3) железный полоз
    4) tech. колодка, башмак
    to be in smb.'s shoes быть в таком же положении, как и кто-л.
    I wouldn't be in your shoes я бы не хотел оказаться в твоей шкуре
    to know where the shoe pinches знать, в чем трудность (или загвоздка)
    to put the shoe on the right foot обвинять кого следует, справедливо обвинять
    to wait for dead man's shoes надеяться получить наследство после чьей-л. смерти; надеяться занять чье-л. место после его смерти
    to fill smb.'s shoes занимать место своего предшественника
    to step into smb.'s shoes занять чье-л. место
    the shoe is on the other foot
    а) теперь не то, обстоятельства изменились;
    б) ответственность лежит на другом
    that's another pair of shoes = это совсем другое дело
    2. verb
    (past and past participle shod)
    1) обувать
    2) подковывать
    3) подбивать (чем-л.)
    * * *
    1 (a) железный полоз
    2 (n) башмак; звено гусеницы; колодка; подкова; полуботинок; трак; туфля
    3 (v) обувать; обуть
    * * *
    (полу)ботинок, туфля
    * * *
    [ ʃuː] n. туфля, полуботинок, ботинок, башмак; подкова; железный полоз; кулисный камень; колодка; наконечник; полюсный башмак v. обувать, подковывать, подбивать
    * * *
    ботинок
    полуботинок
    сапог
    туфля
    * * *
    1. сущ. 1) полуботинок 2) подкова 2. гл. 1) обувать 2) подковывать

    Новый англо-русский словарь > shoe

  • 85 that is quite different

    Новый англо-русский словарь > that is quite different

  • 86 a horse of another colour

    a horse of another/different colour другой коленкор; совсем другое дело

    You said you didn't like going to the movies, but if you don't want to go because you're broke, that's a horse of another colour.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > a horse of another colour

  • 87 a horse of different colour

    a horse of another/different colour другой коленкор; совсем другое дело

    You said you didn't like going to the movies, but if you don't want to go because you're broke, that's a horse of another colour.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > a horse of different colour

  • 88 That's a wholly different proposition!

    Это совсем другое дело!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > That's a wholly different proposition!

  • 89 another

    [ə'nʌðə] 1. прил.
    1) ещё один, другой ( такой же)

    We are doing a concert tonight and another one on Monday. — Мы даём концерт сегодня вечером и ещё один в понедельник.

    2) новый, еще один похожий, второй
    3) другой, иной, отличный

    From that time I became another man. — С тех пор я стал другим человеком.

    ••

    another world — загробный, потусторонний мир

    another placeполит. другая палата ( парламента)

    2. мест.
    1) ещё один, другой ( такой же)
    2) другой, иной

    This shirt is too big, I'll try another. — Эта рубашка слишком велика, я примерю другую.

    ••

    Англо-русский современный словарь > another

  • 90 shoe

    [ʃuː] 1. сущ.
    1) туфля; полуботинок

    to fix / mend / repair shoes — ремонтировать, чинить туфли

    to polish / shine shoes — начищать, чистить туфли

    to slip off / take off shoes — снимать туфли

    Shoes fit. — Туфли приходятся впору.

    Shoes pinch. — Туфли жмут.

    - running shoes
    - sports shoes
    - tight shoes
    - well-fitting shoes
    - track shoes
    4) тех. башмак, колодка
    ••

    to be in smb.'s shoes — оказаться на чьём-л. месте, в чьей-л. шкуре; быть в таком же положении, как и кто-л.

    I wouldn't be in your shoes. — Не хотел бы я оказаться в твоей шкуре.

    to know where the shoe pinches — знать, в чём трудность, загвоздка

    to put the shoe on the right foot — обвинять кого следует, справедливо обвинять

    to fill smb.'s shoes — занимать место своего предшественника

    to step into smb.'s shoes — занять чьё-л. место

    the shoe is on the other foot — теперь не то, обстоятельства изменились

    to wait for the other shoe to drop амер. — ждать логического завершения чего-л.

    drop the other shoe! амер. — сказал А, говори Б

    - wait for a dead man's shoes
    - wait for dead men's shoes 2. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. shod

    It's best for children's feet to be shod with real leather. — Детям лучше носить обувь из натуральной кожи.

    All the horses must be shod with new horseshoes for the show. — Для представления всех лошадей надо заново подковать.

    The car was shod with radial tyres. — На автомобиль были надеты шины радиального типа.

    4) подбивать, обшивать (чем-л.)

    Англо-русский современный словарь > shoe

  • 91 story

    ['stɔrɪ]
    n
    1) рассказ, повествование

    He missed the point of the story. — До него не дошла сама суть/изюминка рассказа.

    The story is full of humour. — Рассказ полон юмора.

    The story gives a true picture of life. — Рассказ дает нам правдивую/реальную картину жизни.

    It follows from his story. — Это вытекает из его рассказа.

    - animal stories
    - historical story
    - realistic stories
    - witty story
    - touching story
    - swift-moving story
    - legendary stories
    - conflicting story
    - day-to-day stories
    - inside story
    - cover story
    - story in two chapters
    - story in dialogue
    - story on the subject
    - contents of the story
    - main idea of the story
    - characters of the story
    - main character of the story
    - summary of the story
    - point of the story
    - message of the story
    - at the beginning of the story
    - begin the story with smth
    - believe the story
    - believe the story to be true
    - break the story into parts
    - change the story
    - continues the story
    - criticize the story
    - cut the story
    - develop the story
    - draw out the story into three chapters
    - end the story
    - enjoy the story
    - frame a story
    - go on with the story
    - make a story out of trivial events
    - make a sweeping story
    - place a story with a magazine
    - recall the story
    - bring one's story to 1941
    - think a story up
    - write a story
    - story sounds strange
    - story describes ancient times
    - story lacks deep thought
    - story will go down in history
    2) история, событие, предание, сказка

    It is a long story. — Это длинная история.

    That's another story. — Это уже совсем другое дело.

    The story is made up/is cooked up/is fabricated. — Эта история - сплошной вымысел.

    The story remained untold. — Эта история так и не была поведана миру.

    - strange story
    - unbiased story
    - dirty story
    - involved story
    - spicy story
    - funny story
    - fairy story
    - bedtime stories
    - story of the expedition
    - other side of the story
    - challenge the story
    - cook up a story
    - credit the story
    - doubt the story
    - entertain children with stories
    - get the whole story
    - hush up the whole story
    - invent up a story
    - circulate scandalous stories
    - tell stories
    - tell smb the whole story of one's life
    - so the story goes
    3) (газетный, печатный материал) репортаж, описание, сообщение

    It was the best story in yesterday's newspaper. — Это была лучшая статья во вчерашней газете.

    The full story will be found on page five. — Полный отчет о событии напечатан на пятой странице.

    The newspaper carried a detailed story of the fire. — Газета поместила подробное сообщение о пожаре.

    - feature story
    - newspaper story
    - lead story
    - carry front-page stories
    - keep a running story of the events
    - make a good story out of this incident for the paper
    4) фабула, сюжет

    It is not much of a story, but the acting is good. — Сюжет пьесы ничего собой не представляет, но артисты играют хорошо.

    The story line centres on a well known event. — В центре сюжета лежит известное событие.

    - film story
    - story line
    - read the book only for the story
    USAGE:
    (1.) Русское существительное история соответствует английскому существительному story 2. только в значении "событие, описание события/событий": it is a long story это длинная история; to remember the whole story вспомнить все обстоятельства этой истории; a detailed story of the expedition подробное описание/истори экспедиции. Русское существительное история в значении "случай, происшествие" часто передается в английском языке существительным thing: A very funny (strange, terrible) thing happened to me the other day. Со мной на днях произошел очень смешной (странный, ужасный) случай/смешная (странная, ужасная) история. Русское существительное "история" в значении "учебная дисциплина, наука, хроника событий" соответствует английскому существительному history: ancient (modern) history древняя (новая) история; to be interested in history интересоваться историей; to go down in history войти в историю; to teach history преподавать историю; a teacher of history учитель истории. Во всех этих случаях существительное history употребляется без артикля. Определенный артикль the употребляется в тех случаях, когда есть ограничивающее определение: the history of the 19th century история XIX века. (2.) See case, n (3.) See history, n

    English-Russian combinatory dictionary > story

  • 92 another cup of tea

    n infml

    Even if you read French easily it's another cup of tea to make conversation in French — Даже если ты свободно читаешь по-французски, это совершенно не значит, что ты можешь говорить по-французски

    I don't object to giving you a helping hand. But being made use of like this is another cup of tea — Я не против помочь тебе. Но вкалывать за тебя - ты уж извини

    The new dictionary of modern spoken language > another cup of tea

  • 93 ball game

    n infml esp AmE
    1)

    Don't you see - that's a completely different ball game — Разве ты не видишь, что это совсем другое дело?

    2)

    It's a whole new ball game since he took over the office — Все совершенно изменилось с тех пор, как он стал начальником

    3)

    The new dictionary of modern spoken language > ball game

  • 94 something else again

    adj AmE infml

    Chatting in English with an American friend is fun and easy but having to do the simultaneous translation at an international conference on, say, nuclear physics is something else again — Болтать по-английски с американским другом легко и приятно, но выполнять синхронный перевод на международном совещании, посвященном, скажем, проблемам ядерной физики - это совсем другое дело

    The new dictionary of modern spoken language > something else again

  • 95 story

    n infml
    1)

    The outside of the house is beautifully decorated and it's the same story inside — Фасад дома отделан великолепно, как, впрочем, и интерьер

    2)

    Now, don't tell me stories — Хватит сочинять

    3)

    The new dictionary of modern spoken language > story

  • 96 by Gad!

    ей-богу!, ей-ей!, право слово!, вот те на! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т. п.) [Gad искажённое God]; см. тж. by Gar!, by God!, by golly!, by Gosh! и by gum!

    By gad, sir... I never will give you a shilling. (W. Thackeray, ‘Bedford-Row Conspiracy’, ch. II) — Клянусь богом, сэр... я никогда не дам вам и шиллинга.

    Wildeve opened the door and looked out. The night was warm and cloudy. ‘By Gad! 'tis dark,’ he continued. ‘But I suppose we shall find our way.’ (Th. Hardy, ‘The Return of the Native’, book III, ch. VII) — Вилдив открыл дверь и выглянул наружу. Ночь была теплая и облачная. - Бог мой! Ну и темнота, - сказал он. - Надеюсь, мы найдем дорогу.

    By gad!.. it's all right when you know you're going to walk again, and swim! (D. H. Lawrence, ‘Sons and Lovers’, ch. XIV) — честное слово... совсем другое дело, когда знаешь, что скоро снова начнешь и ходить и плавать.

    Large English-Russian phrasebook > by Gad!

  • 97 it's another cup of tea

    разг.
    это совсем другое дело, это другой коленкор

    Then... I went to Wales. That was a very different cup of tea. (M. Dickens, ‘Thursday Afternoons’, ch. V) — Затем... я отправился в Уэльс. Там все было по-иному.

    Large English-Russian phrasebook > it's another cup of tea

  • 98 squeal like a stuck pig

    разг.
    "визжать как свинья недорезанная", верещать

    Eh, remember the Councils of Action in 1920. They were something different. All over England, to stop the war against the Soviet Union... And what did Lloyd George do? He squealed like a stuck pig. Soviets, he said, these Councils of Action are Soviets. And he stopped the war against Russia, double quick! (J. Lindsay, ‘Betrayed Spring’, ‘Lancashire’) — Эх, помню я Комитеты действия в 1920 году. Тогда это было совсем другое дело. По всей Англии они создавались, чтобы прекратить войну против Советского Союза... А что делал Ллойд Джордж? Визжал как свинья недорезанная. Это, мол, советские комитеты. Но хочешь не хочешь, а пришлось ему прекратить войну против России.

    Large English-Russian phrasebook > squeal like a stuck pig

  • 99 that is another story

    разг.
    это совсем другое дело, обстоятельства изменились

    Large English-Russian phrasebook > that is another story

  • 100 when the devil was sick, the devil a monk would be

    посл.
    ≈ "когда старость придёт, (то) и чёрт в монастырь пойдёт, чёрт под старость в монахи пошёл" [этим. фр. quand le diable devient vieux, il se fait ermite]

    Colonel Wharton: "You wouldn't be the first who found it easy to stand alone when all was going well and found it a very different thing in danger or illness." John (with a smile): "When the devil was sick, the devil a monk would be." (W. S. Maugham, ‘The Unknown’, act 1) — Полковник Уортон: "Вы не первый обнаружите, что легко быть одиноким, когда все хорошо. Совсем другое дело, когда человек болен или в опасности." Джон (улыбаясь): "Старость придет, и черт в монастырь пойдет."

    Large English-Russian phrasebook > when the devil was sick, the devil a monk would be

См. также в других словарях:

  • совсем другое дело — нареч, кол во синонимов: 1 • другая музыка (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • другое дело — наречное выражение Слова «другое дело» выделяются при помощи тире, если этого требует интонация. Если интонационной паузы нет, то знаки препинания не ставятся. Вот другое дело Редька; толстеет себе, как купчиха, и ничего знать не хочет. Д. Мамин… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • другое дело — Неизм. Совсем не то, что было; совсем не так, как было; совсем иначе (чаще выражение одобрения по поводу чего либо). = Иное дело. Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною… Я другое дело. Что обо мне говорить. (Л. Толстой.) Молодость у… …   Учебный фразеологический словарь

  • Другое (иное) дело — Разг. 1. Совсем иначе; не то, что было. Ты ещё на службу? Что так поздно? спросил Обломов: бывало, ты с десяти часов… Бывало да, а теперь другое дело: в двенадцать часов езжу. Он сделал на последнем слове ударение. А! Догадываюсь! сказал Обломов …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Дело Ануфриева-Лыткина — Артём Ануфриев Артём Ануфриев во время первого судебного заседания в 2011 году. Имя при рождении: Артём Александрович Ануфриев Прозвище «Академовск …   Википедия

  • Дело — действие человека, запускаемое словом и внешним миром. От качеств человека, слова и мира зависит, каким будет дело. Ассоциативный блок. Если человек что либо не делает, то дурак скажет: “Не умеет . Тот, кто не совсем дурак скажет: “Не хочет . И… …   Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений

  • Дело ЮКОСа — Дело ЮКОСа  часто употребляющееся название начавшихся в 2003 г. событий, связанных с уголовным преследованием основных совладельцев российской нефтяной компании «ЮКОС» М. Ходорковского и П. Лебедева, ряда сотрудников компании и… …   Википедия

  • Дело об убийстве Церник (фильм) — Дело об убийстве Церник Leichensache Zernik Жанр детектив …   Википедия

  • Дело об убийстве Церник — Leichensache Zernik …   Википедия

  • Дело Галилея — Галилей перед Инквизицией (картина Кристиано Банти, 1857 год) Процесс Галилея  инквизиционный процесс над 70 летним физиком и астрономом Галилео Галилеем, состоявшийся в 1632 году в Риме. Галилей был обвинён в публичной поддержке запрещённой… …   Википедия

  • Дело Pussy Riot — …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»