-
101 совместный
Совместный - combined, coupled, joint; simultaneous (одновременный)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > совместный
-
102 информационный пул
adjIT. Datenverbund (совместная работа в многомашинных вычислительных комплексах или вычислительных сетях) -
103 компьютерный пул
adjcomput. (распределённая) Computerverbund (совместная работа компьютеров в многомашинных вычислительных комплексах или вычислительных сетях) -
104 совместный
joint, combinedсовместное заявление — joint statement / declaration
совместное производство — joint manufacture; кин. joint production
совместные действия — joint / concerted action sg.; воен. combined operations
-
105 совместный
comune, congiunto* * *прил.collettivo, comune, collegialeсовместное заседание — seduta / riunione congiunta
совместная работа — lavoro congiunto / collettivo
* * *adj1) gener. condiviso, promiscuo, collettivo, comune, congiunto2) econ. cooperativo3) fin. misto -
106 совместный
-ая; -оебергә..., бергәләп..., бердәм...; бергәләшеп..., уртак...; берләштерелгән, берләшкән, бергә (бергәләп) үткәрелгән -
107 сотрудничество
співробі́тництво; ( совместная работа) співпра́ця -
108 плодотворный
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > плодотворный
-
109 совместный
* * *adj. joint, combined, simultaneous, compatible, common;
совместная работа - on-line operation, joint operation, team-work;
совместное распределение - joint distribution, simultaneous distribution;
совместный спектр - joint spectrum;
совместное множество - compatible set ( Jordan algebras) -
110 совместный
прил.joint, combined- совместное владение
- совместное действие
- совместное обучение
- совместное существование
- совместные усилия -
111 БЛАГОДАРНОСТИ
\ \ \ \ \ Эта книга вышла в свет благодаря усилиям многих людей. Ее подготовка осуществлена по специальному проекту Американской психоаналитической ассоциации, и редакторы благодарны Исполнительному комитету и членам ассоциации за их искреннюю поддержку. Мы особенно признательны семидесяти четырем членам ассоциации, внесшим свой вклад в предыдущие два издания, определив стандарты и стиль, который мы сохранили. В этом расширенном третьем издании порученные им темы исследовали и представили предварительные варианты определений почти две сотни членов ассоциации. Они часто выражали благодарность редакторам за возможность участвовать в этой совместной работе по совершенствованию нашего понимания психоаналитической терминологии. В свою очередь, мы хотим выразить нашу признательность за их сотрудничество. Разумеется, одни внесли больший вклад, чем другие, и особая заслуга принадлежит тем, кто предоставил статьи по нескольким темам: Ренато Алманси, Салману Ахтару, Дж. Алексису Барланду, Стэнли С. Вейссу, Милтону Видерману, Леону Вурмсеру, Полу Грэю, Стивену Т. Леви, Иону К. Мейеру, Г. Пэренсу, Джону Фрошу, Джудит Ф. Чусед и Стюарту С. Эшу.\ \ \ \ \ За исключением подборки нефрейдистских терминов и их определений мы полагались в основном на американских психоаналитиков. Мы особенно благодарны Эндрю Самуэльсу и его коллегам Бэни Шортеру и Фреду Плауту за юнгианские термины; Александру Тарнопольскому, Дональду Ринсли и Дж. Сатерленду за термины Фэйрбейрна; Мануэлю Фуреру, Джеймсу С. Гротштейну и Рамону Ганзарайну за термины Биона и Кляйн, над которыми также работала Ханна Сегал; Эрнесту Вульфу, Мортону Шейну и Эстелле Шейн за термины Кохута, а также Саймону Гролнику, Кристоферу Болласу и Ф. Роберту Родману за термины Винникотта. Редакторы, разумеется, принимают на себя всю ответственность за выбор терминов и формулировки определений, приведенных в книге.\ \ \ \ \ Члены нашего редакционного совета на протяжении нескольких лет проводили многочасовые встречи с членами Американской психоаналитической ассоциации, обсуждая объем этой книги, выбирая термины, предлагая составителей и оценивая сделанное. Кроме того, они редактировали и часто перерабатывали статьи, которые относились к терминам из их сферы компетенции. Мы просили наших консультантов, чтобы они ограничивались только советами по редакционным вопросам, но их участие фактически не отличалось от участия постоянных членов совета. Как редакторы или бывшие редакторы ведущих журналов, они делились уникальными знаниями о психоаналитической литературе, об авторах и технологическом процессе. Джордж Клумпнер по собственной инициативе внес полезные предложения, касавшиеся указателей и перекрестных ссылок. Список терминов, получивших определение в этой книге, вначале был составлен соответствующим комитетом под руководством Марка Канцера, которого затем сменили Бернард Д. Файн и Джордж Клумпнер. Мы также благодарны Марку Канцеру за его помощь при подготовке первого издания и участие в работе редакционного совета, когда началась подготовка этой книги. Помощь редакционного совета трудно переоценить, а наша совместная работа была полезной как в научном, так и в личном отношении.\ \ \ \ \ Помимо этих многочисленных непосредственных участников хотелось бы выразить нашу благодарность многим другим людям за оказанное в то или иное время содействие. Юджин Коун из Нью-Хэйвена — консультант по связям с общественностью многих профессиональных организаций, включая одно время и Американскую психоаналитическую ассоциацию, — первым выдвинул идею глоссария как полезного общественного информационного инструмента. Эллен Гилберт, Дэвид Росс и Джаннет Тейлор, работники Библиотеки им. А. А. Брилла Нью-йоркского психоаналитического института, оказали ценную помощь в обеспечении ссылок. Административные вопросы решались Центральным офисом Американской психоаналитической ассоциации, за что мы горячо благодарим Элен Фишер, административного директора, и ее сотрудников. Глубокой признательности заслуживают терпение и заботливое отношение, с которыми Элизабет Шолл, секретарь нашего проекта, печатала и перепечатывала беспорядочные рукописи. На протяжении всей работы над проектом у нас было два основных маяка — Глэдис Топкис, старший редактор издательства "Yale University Press", и Лотти М. Ньюмэн. Мы хотим, чтобы миссис Топкис знала, насколько мы ценим ее умение убеждать, ободрять и проявлять выдержку, а также терпение издательства "Yale University Press" в связи с пропущенными крайними сроками. Многие авторы-психоаналитики, работавшие с миссис Ньюмэн, ценят, как и мы, ее способность выделять самое нужное, в том числе и в редакционных вопросах. Ее тактичность в высказывании своих суждений явилась уроком дипломатии, полезным для любого редактора, которому приходится иметь дело с самыми разными авторами.\Барнесс Э. МурБернард Д. Файн\О словаре: _about - Psychoanalytic Terms and ConceptsСловарь психоаналитических терминов и понятий > БЛАГОДАРНОСТИ
-
112 сотрудничество
с1) совместная работа collaboration, cooperationрабо́тать в те́сном сотру́дничестве с кем-л — to work in close collaboration/cooperation with sb, дружно to work as a team
2) в газете, журнале contributing to, contribution(s) to -
113 сотрудничество
cooperation имя существительное: -
114 collaboration
коллаборация, сотрудничество (совместная работа нескольких групп, обычно в области физики высоких энергий)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > collaboration
-
115 συνεργασία
[синэргасиа] ουσ. Θ. сотрудничество, совместная работа.Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > συνεργασία
-
116 сотрудничество
с.1. Iоф щышIэнырсотрудничество в газете газетым Iоф щышIэныр2. (совместная работа) Iоф зэдэпшIэнырв сотрудничестве с кем-либо зыгорэм Iоф дапшIэзэ -
117 совместный
[sovméstnyj] agg.comune, collegiale, collettivoсовместная работа — lavoro collettivo, collaborazione (f.)
-
118 куптырген возаш
1) съёжиться, сжаться, скорчитьсяАлексей Михайловичат, котомкажым тоҥедын, вагон пырдыж воктен куптырген возо. «Ончыко» И Алексей Михайлович лёг, съёжившись, возле стены вагона, положив под голову котомку;
2) перен. сорваться; прекратить дальнейшее развитиеТиде шот дене пырля паша куптырген возеш. М. Шкетан. Поэтому поводу совместная работа сорвётся.
Составной глагол. Основное слово:
куптыргаш -
119 кучедалмаш
кучедалмашсущ. от кучедалаш1. борьба, дракаРвезе-влак кокласе кучедалмаш драка между парнями.
Пеш тале кучедалмаш тӱҥале. Мый Османын эргыжым пызыртен пыштышым. М. Майн. Началась сильная драка. Я зажал сына Османа.
2. борьба, бой, битва, сражениеТале кучедалмаш большое сражение;
ола верч кучедалмаш сражение за город;
пытартыш кучедалмаш последний бой.
Суворов манмыла, тунеммаште неле гынат, кучедалмаште куштылго лиеш. Ю. Артамонов. Как сказал Суворов, тяжело в учении, легко в бою.
Вольный кучедалмаш вольная борьба;
кучедалмаште сеҥаш выиграть в борьбе;
кучедалмашын йӧнжӧ-влак приёмы борьбы.
Кок-кум ий ончыч культур пӧртыштӧ кучедалмаш дене спортивный таҥасымаш зртаралтын. «Мар. ком.» Два-три года назад в доме культуры проводилось спортивное соревнование по борьбе.
4. борьба; столкновение противоположных общественных групп, направлений, мнений и т. дКласс кучедалмаш классовая борьба;
политический кучедалмаш политическая борьба.
Кружокын революционный пашам ыштен шогымыжлан кӧра пашазе ден кресаньык-шамыч коклаште помещик кашак ваштареш кучедалмаш вияҥын. «Ончыко» Благодаря проводимой революционной работе кружка среди рабочих и крестьян усиливалась борьба против помещиков.
5. борьба за что-л., с чем-кем-л., против чего-кого-л.; деятельность, направленная на достижение или преодоление, уничтожение чего-л.Тыныс илыш верч кучедалмаш борьба за мирную жизнь;
мланде верч кучедалмаш борьба за землю;
вичияш планым темышаш верч кучедалмаш борьба за выполнение пятилетнего плана;
кучедалмашым виктарен шогаш направлять борьбу.
Пырля ыштыме паша, у илыш верч кучедалмаш калык-влакым утыр лишемда, мемнан пагытлан келшыше у йӱлам шочыкта. М. Казаков. Совместная работа, борьба за новую жизнь всё больше сближают народы, порождают новые, соответствующие нашему времени обычаи.
Сравни с:
кредалмаш -
120 совместный
-ая, -ое, мн. ч. -ые прил. хамдан, нег һазр; совместная работа хамдан кесн көдлмш
См. также в других словарях:
совместная работа — сущ., кол во синонимов: 1 • краудсорсинг (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
совместная работа — Syn: сотрудничество … Тезаурус русской деловой лексики
работа в диалоговом режиме — совместная работа — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы совместная работа EN on line working … Справочник технического переводчика
параллельная работа ВЭУ (ВЭС) — 3.11 параллельная работа ВЭУ (ВЭС): Совместная работа электрически связанных между собой или (и) с электрической сетью ВЭУ (ВЭС) на общую нагрузку энергосистемы. Источник: ГОСТ Р 54433 2011: Возобновляемая энергетика. Ветроэлектростанции.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Его новая работа — His New Job Жанр комедия … Википедия
Его новая работа (фильм — Его новая работа (фильм, 1915) Его новая работа His New Job Жанр комедия … Википедия
Его новая работа (фильм, 1915) — Его новая работа His New Job Жанр комедия Режиссёр Чарльз Чаплин Продюсер Джесс Роббинс … Википедия
Новая работа Чарли — Его новая работа His New Job Жанр комедия Режиссёр Чарльз Чаплин Продюсер Джесс Роббинс … Википедия
Новая работа Чарли (фильм) — Его новая работа His New Job Жанр комедия Режиссёр Чарльз Чаплин Продюсер Джесс Роббинс … Википедия
параллельная работа электроагрегатов — Параллельной называется такая работа, при которой электроагрегат электрически связан с другим источником электроэнергии с такими же напряжением, частотой и числом фаз для совместного электропитания цепи потребителя. Параметры сети, включая… … Справочник технического переводчика
Параллельная работа электроагрегатов (электростанций) — 70. Параллельная работа электроагрегатов (электростанций) Параллельная работа D. Parallelbetrieb der elektrischen Aggregate (Kraftwerke) E. Parallel operation of power generating sets (electric power stations) Совместная работа электрически… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации