Перевод: с русского на английский

с английского на русский

собрать+людей

  • 1 давать стрекача

    прост.
    cf. take to one's heels; show smb. one's heels (a clean pair of heels); turn tail; cut and run; cut one's lucky; do a bunk; beat it < quick>; cut dirt Amer.

    Встал мужичина: видит, что генералы строгие. Хотел было дать от них стречка, но они так и закоченели, вцепившись в него. (М. Салтыков-Щедрин, Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил) — The muzhik rose to his feet and saw that this was no joking matter. These were very stern officials. At first he wanted to show them his heels, but they pounced on him and held on like grim death.

    - Вот жулики - разведку поставили, а? Точно настоящие воины. А только как увидел, что тут прибыли не в жмурки играть, - эх, и стрекача задал назад! (А. Новиков-Прибой, В бухте "Отрада") — 'They've got scouts, the blighters - would you believe it! Just like a regular army. But the moment he saw we hadn't come here to play hide-and-seek, he beat it quick.'

    - У страха глаза велики!.. Попадали от страха, а старший по команде вместо того, чтобы собрать людей, половину бросил, а сам дал стрекача по шоссе. (К. Симонов, Живые и мёртвые) — 'Fear has big eyes!... They fell down in fright, and instead of getting his men together, the senior in command abandoned half of them and did a bunk down the road.'

    Я поднимался по скрипучей лестнице старого замоскворецкого дома и на каждом пролёте переводил дух, решая про себя задачу: не задать ли стрекача? Первый раз в жизни шёл я к настоящей, живой артистке! Страшно-то как! (В. Астафьев, Старое кино) — I was climbing the creaking stairs of an old Moscow house and on every flight I paused to draw breath, trying to make up my mind: should I turn tail? For the first time in my life I was going to visit a real live actress. It was rather alarming!

    Русско-английский фразеологический словарь > давать стрекача

  • 2 собирать

    гл.
    см. цель см. умный см. хотеть см. арендовать см. разрушать см. довольно см. открывать/ открыть
    Русский многозначный глагол собирать относится к любым объектам и разным способам собирания. Английские соответствия указывают на разные способы и цели действия, на разные объекты, на которые направлено это действие.
    1. to gather — собирать, набирать, собираться, скапливаться, накапливать, накапливаться (обозначает сведение некоторых предметов, людей из разных мест в одно; обычно это постепенный процесс): to gather smth — собирать что-либо; to gather facts (information) — собирать факты (сведения/информацию)/накапливать факты (сведения/ информацию); to gather fruit (a crowd) — собирать фрукты (толпу); clouds are gathering — собираются тучи; to gather dry leaves in a heap — собирать сухие листья в кучу/собрать сухие листья в кучу; to gather crops — собирать урожай; to gather a good (poor) crop of apple — собрать хороший (плохой) урожай яблок; to gather a crowd of people — собрать большую толпу людей; to gather strength/one's energy — собраться с силами; to gather speed — набрать скорость; to gather dust — собирать пыль/накапливать пыль The accident gathered a crowd of on-lookers before long. — После аварии тут же собралась толпа зевак. Children must be taught to gather their toys. — Детей надо приучать собирать свои игрушки. It took him long to gather strength. — Он не скоро собрался с силами. It happened when the train had gathered speed. — Это произошло в тот момент, когда поезд уже набрал скорость. Bees gather honey. — Пчелы собирают мед. She gathered an armful of dry branches and was carrying them to the fire. — Она набрала целую охапку сухих веток и понесла их к костру. Heavy clouds are gathering on the horizon. — На горизонте собираются свинцовые/тяжелые тучи. Books on open shelves gather a lot of dust. — Книги на открытых полках сильно пылятся./На открытых полках на книгах скапливается много пыли. A storm is gathering. — Собирается гроза. A thick layer of dust gathered on the furniture while we were away. — Пока мы были в отъезде, на мебели скопился толстый слой пыли. The children gathered around her ready to listen to a fairy tale. — Дети собрались вокруг нее и приготовились слушать сказку./Дети уселись вокруг нее и приготовились слушать сказку. For a moment she stood before a muddy pool, but then gathering her long skirt she jumped over it. — С минуту она постояла перед грязной лужей, а затем подобрала свою длинную юбку и перепрыгнула через лужу. I want my skirt gathered in the waist. — Я хочу присборить юбку на талии. Tears gathered in her eyes. — Ее глаза наполнились слезами.
    2. to collect — собирать, собираться, накапливаться, коллекционировать, сосредоточиться, брать себя в руки (глагол to collect, соответствующий русскому глаголу собираться/накапливаться, взаимозаменяем с английским глаголом to gather; глагол to collect обозначает собирание чего-либо по некоторому плану, в каком-либо порядке, с какой-либо целью и, как правило, из разных источников; глагол to collect часто ассоциируется с коллекционированием): to collect money for the victims of the earthquake — собирать деньги для пострадавших от землетрясения; to colled lists of useful phrases — составлять списки полезных выражений; to collect coins (stamps, first editions) — собирать монеты (марки, первые издания книг)/коллекционировать монеты (марки, первые издания книг)
    3. to call — собирать, созывать, собираться, организовать. Объявлять сбор: to call a meeting — собирать собрание/созывать собрание; to call a congress of the party — созвать съезд партии; to call a strike — объявлять забастовку We are going to call a meeting to discuss the new proposals. — Мы намерены устроить собрание для обсуждения этих новых предложений.
    4. to pick — собирать (ограничен в употреблении небольшой группой существительных: berries, flowers, mushrooms и предполагает собирание единичных предметов один за другим): to pick fruit — собирать фрукты ( срывая каждый плод с дерева); to pick mushrooms — собирать грибы (один за другим, отделяя их от грибницы)
    5. to save — собирать, сберегать, экономить, не тратить много: to save time — сберегать время/беречь время/экономить время; to save labour — экономить труд/силы; to save money — откладывать деньги; to save energy — экономить силы It will save us a whole hour. — Это сэкономит нам целый час. We saved a mile by taking this route. — Выбрав эту дорогу, мы сократили свой путь на милю. We saved an hour by taking the express. — Мы выгадали час, поехав экспрессом./Мы сэкономили час, поехав экспрессом. This will save you fifty percent on your gas bill. — Таким образом вы будете платить за газ вдвое меньше. We couldn't save the money to buy the house. — Мы не смогли собрать достаточную сумму денег, чтобы купить дом. We are trying to economize on everything, we are saving money to buy a car. — Мы стараемся на всем экономить, мы копим деньги на машину.

    Русско-английский объяснительный словарь > собирать

  • 3 закручивать гайки

    закручивать (завинчивать, подкручивать, подвёртывать) гайки
    прост.
    tighten up on smb.; tighten the screw a bit

    - Ты поймал меня как раз на том, что я решил собрать моих людей и подкрутить гайки. (В. Ажаев, Далеко от Москвы) — 'As a matter of fact I had just made up my mind to get my men together and tighten the screw a bit.'

    "Нисколько не изменился, - скорбно поджав губки, подумал Евгений, - нисколько. Пожалуй, ещё нетерпимее стал, теперь, наверное, совсем круто гайки завернёт..." (Ю. Герман, Я отвечаю за всё) — 'He hasn't changed a bit,' Yevgeni thought, puckering his lips mournfully. 'Not a whit. If anything, he's more intolerant than ever. I expect he'll tighten up on everyone now.'

    Русско-английский фразеологический словарь > закручивать гайки

  • 4 электронное сообщество

    1. electronic community

     

    электронное сообщество
    Тематическое объединение людей, использующих электронные технологии и ресурсы глобальных сетей.
    Быстрое расширение тематики сетевых сообществ привело к созданию объединений, связанных общими интересами: поиск работы, торговля, спорт, планирование отпусков и т.д. Использование режимов диалога в информационных сетях обеспечивает пользователям:
    Сбор сведений. Поиск полезной информации, необходимой для принятия обоснованных решений по предлагаемым товарам, услугам.
    Переговоры. Взаимодействие с поставщиками товаров и подготовка договоров.
    Обсуждение. Поиск и общение с людьми со сходными потребностями, уже располагающими опытом в этой области.
    Наглядность. Возможность увидеть и услышать, то, что необходимо, используя виртуальную реальность.
    Доступность. Товары должны предоставляться в то место и в то время, когда это необходимо потребителям.
    Концентрация. Возможность собрать вместе ряд нужных товаров.
    Индивидуальные требования. Процесс поиска редких товаров, отвечающих особым требованиям заказчиков.
    Образование электронных сообществ изменяет природу торговли и конкуренции. Сообщества теперь рассматриваются исходя не из процесса производства, а из процесса потребления - последовательности действий, приводящих к достижению поставленной цели. Важную роль в создании электронных сообществ играет сеть Internet.
    [Гипертекстовый энциклопедический словарь по информатике Э. Якубайтиса]
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > электронное сообщество

См. также в других словарях:

  • СОБРАТЬ — СОБРАТЬ, соберу, соберёшь, и (простореч.) сберу, сберёшь, прош. собрал, собрала, собрало, сов. (к собрать и к сбирать). 1. кого что. Соединить в одном месте, созвать, заставить прибыть куда н., скопиться где н. «Он вновь собрал рассеянное… …   Толковый словарь Ушакова

  • собрать — скопить, сосредоточить, сконцентрировать; снарядить, составить, справить. Ant. разобрать Словарь русских синонимов. собрать 1. /людей, средства: сосредоточить, сконцентрировать, стянуть / людей насильно: согнать; нагнать (разг.) 2. вещи, средства …   Словарь синонимов

  • СОБРАТЬ — СОБРАТЬ, беру, берёшь; ал, ала, ало; собранный; совер. 1. кого (что). Сосредоточить, соединить в одном месте, созвав или велев прибыть куда н. С. людей. С. всех участников похода. 2. что. Сосредоточить где н., добывая, приобретая или разыскивая.… …   Толковый словарь Ожегова

  • собрать — I.(набрать в каком л. количестве траву, плоды, топливо и т. п.) что и чего. 1. что (при указании на определенную меру или количество). Собрать корзину черники. Собрать кучу хвороста. 2. чего (при указании на неопределенную меру или количество).… …   Словарь управления

  • Дознание через окольных людей в уголовном процессе — сохранилось как специальный способ удостоверения в качествах и поведении обвиняемого. Оно имеет весьма ограниченное значение и является экстраординарным доказательством, к которому в новом, реформированном порядке уголовного судопроизводства… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Рейфы (Звёздные врата) — Рейфы (англ. Wraith) Вид гибрид Homo Sapiens и Жука Иратуса Родной мир Родной мир Рейфов …   Википедия

  • Росомаха и Люди Икс — Wolverine and the X Men Тип Мультфильм Роли озвучивали Стивен Блум Кари Волгрен Нолан Но …   Википедия

  • Джеймстаунская резня — «Индейская резня 1622 года», гравюра по дереву Маттеуса Мерена, 1628 год. Индейская резня 1622 года  событие, которое произошло в 1622 году в …   Википедия

  • Менгисту Хайле Мариам — амх. መንግስቱ ኃይለ ማርያም …   Википедия

  • Айвенго — У этого термина существуют и другие значения, см. Айвенго (значения). Айвенго Ivanhoe; A Romance …   Википедия

  • Айвенго (роман) — У этого термина существуют и другие значения, см. Айвенго. Айвенго Ivanhoe …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»