-
21 коротко стричь хвост собаке
General subject: bangУниверсальный русско-английский словарь > коротко стричь хвост собаке
-
22 нужен, как собаке здрасьте
2) Saying: as welcome as snow in harvest, as welcome as water in ( one's) shoesУниверсальный русско-английский словарь > нужен, как собаке здрасьте
-
23 нужен, как собаке боковой карман
2) Saying: as welcome as snow in harvest, as welcome as water in ( one's) shoesУниверсальный русско-английский словарь > нужен, как собаке боковой карман
-
24 нужен, как собаке пятая нога
2) Set phrase: as welcome as water in one's shoes (дословно: Желанный, как вода в туфлях (т.е. совсем некстати))3) Saying: as welcome as snow in harvest, as welcome as water in ( one's) shoesУниверсальный русско-английский словарь > нужен, как собаке пятая нога
-
25 он бросил остатки обеда собаке
Универсальный русско-английский словарь > он бросил остатки обеда собаке
-
26 они сорвали свою злость на собаке
Универсальный русско-английский словарь > они сорвали свою злость на собаке
-
27 остатки отдай собаке
Makarov: give what is left to the dogУниверсальный русско-английский словарь > остатки отдай собаке
-
28 отдать объедки собаке
Универсальный русско-английский словарь > отдать объедки собаке
-
29 породистая ищейка (о собаке)
General subject: well-bred houndУниверсальный русско-английский словарь > породистая ищейка (о собаке)
-
30 пробовать на собаке
1) General subject: try it on the dog (пищу и т. п.)2) Makarov: try it on the dog (пищу и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > пробовать на собаке
-
31 робкая, немного трусливая ( о собаке)
Medicine: coy (вежливый способ не обидеть комментарием хозяина в совр.США)Универсальный русско-английский словарь > робкая, немного трусливая ( о собаке)
-
32 свистнуть собаке
Makarov: whistle dog back, whistle to a dog -
33 старик грозил собаке палкой
Универсальный русско-английский словарь > старик грозил собаке палкой
-
34 я написал сочинение о своей собаке
Makarov: I wrote a composition about my dogУниверсальный русско-английский словарь > я написал сочинение о своей собаке
-
35 Не сули собаке пирога, а кинь краюху
Little help given to a man who needs it is better than promising much. See Не сули журавля в небе, дай синицу в руки (H)Cf: An acre of performance is worth the whole world of promise (Am.). Bread today is better than cake tomorrow (Am.). A gift in the hand is better than two promises (Am., Br.). One acre of performance is worth twenty of the Land of Promise (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не сули собаке пирога, а кинь краюху
-
36 Отсеки собаке хвост - не будет овца
You can change a man's appear ance but not the man himselfCf: Cut off a dog's tail and he will be a dog still (Br.). Cut off a dog's tail and he will still be a dog (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Отсеки собаке хвост - не будет овца
-
37 делать стойку
1) General subject: come make a point, make a point, point (о собаке), stand (о собаке)2) Hunting: make a dead set at (о собаке)3) Makarov: set (о собаке), come to a point, come to the point (о собаке) -
38 собака
-
39 дрессированный
1) General subject: performing (о животном), trained (о животных)4) Metallurgy: temper-rolled5) Makarov: educated (о собаке и т.п.), learned (о животном), trained -
40 за мной!
1) General subject: come to heel! (приказание собаке), heel! (приказание собаке), keep to heel! (приказание собаке)
См. также в других словарях:
Собаке и на свой хвост вольно брехать. — Собаке и на свой хвост вольно брехать. См. ССОРА БРАНЬ ДРАКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
собаке собачья смерть — (без покаянья) о дурном человеке Жил собакой, околел псом. Смерть без покаянья собачья смерть. Ср. Факт смерти (бессердечного бретёра придиравшегося к товарищам без всякого основательного повода) хорошо памятен всем варшавским служакам. Что до… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Собаке собачья и смерть. — Жил собакой, околел псом. Собаке собачья и смерть. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Собаке под хвост — Грубо прост. 1. То же, что Псу под хвост (в 1 м знач.). Нет, Петрович, уволь, отмахивался Мосолов, денежки у меня, в рыбколхозе, недурные, и я не хочу выкидывать их собаке под хвост (В. Закруткин. Плавучая станица). 2. То же, что Псу под хвост… … Фразеологический словарь русского литературного языка
собаке(псу) под хвост(бросить) — иноск.: о деньгах: тратить без цели, даром, зря Ср. За что же вам деньги то давать?.. Значит все едино, что псу их под хвост, что вам... Мельников. В лесах. 4, 14. Ср. Если жалко заведенного дела, ежель не охота верных барышей смердящему псу… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Собаке под хвост(бросить) — Собакѣ (псу) подъ хвостъ (бросить) иноск. (о деньгахъ) тратить безъ цѣли, даромъ, зря. Ср. За что же вамъ деньги то давать?... Значитъ все едино, что псу ихъ подъ хвостъ, что вамъ... Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 4, 14. Ср. Если жалко заведеннаго дѣла,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Собаке собачья смерть — Собакѣ собачья смерть (безъ покаянья) о дурномъ человѣкѣ. Жилъ собакой, околѣлъ псомъ. Смерть безъ покаянья собачья смерть. Ср. Фактъ смерти (безсердечнаго бреттёра придиравшагося къ товарищамъ безъ всякаго основательнаго повода) хорошо памятенъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Собаке собачья смерть. — см. Черту баран готов, одран … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Собаке под хвост — Груб. прост. 1. Впустую, даром, зря. 2. О чём л., не заслуживающем внимания, скверном, отвратительном. ФСРЯ, 505–506 … Большой словарь русских поговорок
Памятник собаке в Тольятти — Памятник Памятник Преданности Памятник Преданности … Википедия
Памятник Собаке в Ленинграде — Памятник Собаке. Фото 2011 г … Википедия