-
41 снимать
( бобину с лентой) unloadРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > снимать
-
42 снимать
(кого-л./что-л.)
1) take away; take off (об одежде, обуви и т.п.); lay off (об одежде); take down (сверху)
2) (точно воспроизводить)
take, make; release (from); photograph,take a photograph (of) (фотографировать)
3) (нанимать)
rent* * *1) remove; 2) take off* * *take away; take off; lay off; take down* * *anesthetizedismantledismountdisplacedisseatdivestdousedowsedumphireliftoverturnpickrecordremitrenttakeuncoverunmakeunshipvail -
43 снимать
гл.разг. to shootShoot nature with a camera instead of a gun! (Donald Duck)
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > снимать
-
44 снимать
/snʲɪˈmatʲ/
take off, removecollect, gather inlift, stoprent, lease -
45 снимать
-
46 снимать
remove, dismount, pull off, unrigРусско-английский научно-технический словарь Масловского > снимать
-
47 снимать
несов. - снима́ть, сов. - снять; (вн.)1) (перемещать, удалять с поверхности или места закрепления) take off (d); (с рд.) take / remove (d off)снима́ть кни́гу с по́лки — take a book down from the shelf
снима́ть с крючка́ — take (d) off the hook
снима́ть дверь с пе́те́ль — take a door off its hinges
снима́ть нага́р со свечи́ — snuff a candle
снима́ть швы мед. — remove suture, take the stitches out
снима́ть кора́бль с ме́ли — get a ship off, refloat a ship; set a ship afloat
снять тру́бку телефо́на — pick up [take off] the receiver
сними́те тру́бку! — pick up the phone!, pick it up!
2) (одежду, обувь) take off (d)снима́ть шля́пу — take one's hat off; (для приветствия тж.) lift one's hat
не снима́ть шля́пу — keep / leave one's hat on
3) ( собирать) collect (d), gather in (d)снима́ть бога́тый урожа́й — gather in [reap] an abundant harvest
4) прост. (взимать, вымогать деньги) extract (d)снима́ть де́ньги с кого́-л — squeeze smb for money
престу́пники сня́ли с них большо́й вы́куп — the criminals extracted a big ransom from them
5) (с рд.; выводить, изымать) remove (d); withdraw (d)снима́ть пассажи́ра с по́езда — remove the passenger from the train
снима́ть войска́ с фро́нта — withdraw troops from the front
снима́ть с пове́стки дня — remove from the agenda (d)
снима́ть своё предложе́ние — withdraw one's motion
снима́ть пье́су (с репертуара) — take a play off
снима́ть де́ньги с ба́нковского счёта — withdraw money from a bank account
снима́ть с рабо́ты — dismiss (d), remove (d) from office
снима́ть с учёта — strike / cross off the register (d); drop from the roster (d)
снима́ть с эксплуата́ции — withdraw (d) from service
6) (прекращать, отменять) stop (d), end (d)снима́ть оса́ду — end / raise the siege [siːʤ]
снима́ть запреще́ние — lift a ban
снима́ть взыска́ние — remit a punishment ['pʌ-]
7) ( освобождать) relieve [-'liːv] (d of)снима́ть с кого́-л отве́тственность (за вн.) — relieve smb of responsibility (for)
снима́ть с себя́ отве́тственность (за вн.) — decline all responsibility (for)
8) ( получать) take downснима́ть с ко́го-л показа́ния — take (down) smb's evidence; interrogate smb
снима́ть показа́ния (рд.; счётчика, прибора) — read (d)
9) ( воспроизводить) make (d), take (d)снима́ть ко́пию (с рд.) — make a copy (of), copy (d)
снима́ть план — make a plan
снима́ть ме́рку с кого́-л — take smb's measurements
снима́ть фильм — shoot a film
снима́ть что-л на плёнку — film smth
сня́то! (команда режиссёра на съёмках) — cut!
11) (нанимать - квартиру и т.п.) rent (d), lease [-s] (d), take (d) on lease12)снима́ть коло́ду карт. — cut the cards
13) ( петли в вязании) cast offснять де́вочку — pick up a girl
••как руко́й сня́ло разг. — it vanished as if by magic
снять го́лову с кого́-л — ≈ have smb's head, wring smb's neck
снима́ть сли́вки с (вн.) — skim the cream (off)
-
48 снимать
-
49 снимать
с должности и т.п.) displace, hire, запрещение) lift, take, withdraw -
50 снимать дёрн
-
51 снимать с
-
52 снимать
remove
(демонтировать)
- (воздушный) винт с упора промежуточного угла (полетного малого шага) — unlatch the propeller flight low-pitch stop
- выступающий элемент дефекта до уровня основной поверхности — blend smoothly edges of damage into surrounding surface
- заусенцы — deburr
- команду (сигнал), заданную наборным полем — cancel keyboard action. moving the switch cancels any keyboard action.
- кромку — break the corner
- металл (напр., напильником для изготовления детали, имеющей размеры и формy в соответствии с чертежом) — remove surplus metal, remove right amount of material (so that the dimension, contours and surfaces are in accordance with the drawing)
- (крышку), предварительно отвернув винты — remove (cover) by removing tile screws
- (механическое) напряжение (разгружать) — unstress
- (эл.) напряжение с (использовать) — pick up voltage from
- (эл.) напряжение (обесточивать) — de-energize, remove voltage
- показания (прибора) — take the (instrument) readings
- рычаг управления двигателем с упора полетного малого газа (при нажатой гащетке) — move the throttle lever back below the flight idle stop (with the trip catch off)
- сигнал (использовать) — pick up signal
- (прекращать) сигнал — remove /cancel/ signal
- (выключать) состояние готовности (системы) — unarm (system)
- с производства — withdraw from production
- с эксплуатации — withdraw from service
- усилие на штурвале (создаваемое внешней аэродинамической нагрузкой на рв) — relieve control column /elevator/ pressure
- усилия с поверхности управления (напр., рв при помощи триммера) — relieve (elevator) control pressure (by using trim tab)
- фаску (45° х 1,5 мм) — chamfer (45° х 1.5 mm)
- фаску на глубину мм — chamfer to depth of mm
- шасси с замков — unlatch the landing gear
- шасси с замка убранного положения — release the landing gear uplockРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > снимать
-
53 снимать
Русско-английский глоссарий по космической технике > снимать
-
54 снимать пенки
• СНИМАТЬ/СНЯТЬ ПЕНКИ (с чего) coll, disapprov[VP; subj: human or collect; usu. impfv]=====⇒ to take for o.s. the benefits from or the best part of sth. (usu. without having earned it or having any right to it; often in cases where one benefits from another's labor):- [in cases where one benefits from another's labor only] X reaps the benefits.♦ "Собаку Савранских будут снимать в телерекламе". - "Они неплохо устроились: собака будет работать, а Савранские - снимать пенки!" "The Savranskys' dog is going to be in a TV commercial." "Not a bad setup: the dog will work and the Savranskys will reap the benefits!"♦ "Совершенно ясно, что некоторое время мы продержимся впереди автопробега, снимая пенки, сливки и тому подобную сметану с этого высококультурного начинания" (Ильф и Петров 2). [context transl] "It is perfectly clear that for a certain time we shall keep ahead of the auto race, skimming the heavy cream, the light cream, and the other densities of cream that this highly cultured enterprise may yield (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > снимать пенки
-
55 снимать стружку
• СНИМАТЬ/СНЯТЬ СТРУЖКУ с кого highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to reprimand, criticize, scold s.o. severely:- X снимет с Y-а стружку≈ X will give Y a dressing-down <a talking-to, the business, a hard time>;- X will bawl < chew> Y out. Cf. read s.o. the riot act.♦ "Комендант прикатил, стружку за план снимать будет" (Максимов 2). "The commandant's arrived. He's come to give me a hard time because we're behind with the delivery plan" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > снимать стружку
-
56 снимать последнюю рубашку
[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to ruin s.o., reduce s.o. to poverty:- X will send Y to the poorhouse.Большой русско-английский фразеологический словарь > снимать последнюю рубашку
-
57 снимать рубашку
[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to ruin s.o., reduce s.o. to poverty:- X will send Y to the poorhouse.Большой русско-английский фразеологический словарь > снимать рубашку
-
58 снимать сливки
• СНИМАТЬ/СНЯТЬ СЛИВКИ (с чего) coll, disapprov[VP; subj: human or collect; usu. impfv]=====⇒ to take the best part of sth. for o.s. (usu. in cases where one's position gives one both first access to sth. and the opportunity to exploit the system to one's own advantage):- X skims the choicest morsels (the best bits etc) (for himself).♦...Либералы печатали статью за статьей, книгу за книгой... Ездили на конгрессы, симпозиумы, коллоквиумы. Организовывали лаборатории, кафедры, институты. Фигурировали в газетах и журналах. Красовались по телевизору. В общем, снимали сливки (Зиновьев 1)....The liberals published article after article, book after book....They went to congresses, conferences, symposiums. They organised faculties, laboratories, institutes. Their names were constantly in the papers and magazines. They paraded themselves on television. In short, they were lapping up the cream (1a).♦ "Совершенно ясно, что некоторое время мы продержимся впереди автопробега, снимая пенки, сливки и тому подобную сметану с этого высококультурного начинания" (Ильф и Петров 2). [context transl] "It is perfectly clear that for a certain time we shall keep ahead of the auto race, skimming the heavy cream, the light cream, and the other densities of cream that this highly cultured enterprise may yield" (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > снимать сливки
-
59 снимать с учета
• СНИМАТЬ/СНЯТЬ С УЧЕТА кого[VP; subj: human or collect]=====⇒ to take s.o.'s name off a list (of members or those registered for sth.):- X снял Y-а с учёта≈ X removed (struck) Y (Y's name) from the books <the roster, the rolls, the register>;- X took Y off the register (the books etc).♦ Я положил на подоконничек, обращённый в его сторону, повестку и воинский билет. Раскрыв эту мою книжечку и полистав... он вскинул на меня очень учтивый взгляд и сказал, что просит меня подождать, пока он снимет меня с учёта (Олеша 3). I put my notification and my service card down on the windowsill, facing in his direction. Having opened my booklet and thumbed through it...he glanced at me with a very courteous look and said he would ask me to wait while he removed me from the rolls (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > снимать с учета
-
60 снимать шляпу
• СНИМАТЬ/СНЯТЬ ШЛЯПУ перед кем-чем lit[VP; subj: human]=====⇒ to exhibit great respect toward s.o., s.o.'s achievements, s.o.'s deeds etc:- X снимает шляпу перед Y-ом≈ X takes off his hat to Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > снимать шляпу
См. также в других словарях:
СНИМАТЬ — СНИМАТЬ, снимаю, снимаешь, несовер. 1. несовер. к снять. 2. что. То же, что нанимать во 2 знач. Снимать квартиру. Снимать дачу. ❖ Снимать пенки см. пенка. Снимать сливки см. сливки во 2 знач. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 193 … Толковый словарь Ушакова
СНИМАТЬ — СНИМАТЬ, снять, снимывать что с чего, или съимать, сымать и соймать вост. взять, брать, достать, у(при, со)брать. Снять скатерть со стола. Сыми крышку. У нас картины со стены сняты. Сыми полотенце с крючка. Сыми шапку, да поклонись. Снять с кого… … Толковый словарь Даля
снимать — Совлекать, стаскивать, срывать, скидывать, лишать; арендовать; фотографировать. Ср … Словарь синонимов
снимать — вопрос • существование / создание, прерывание снимать напряжение • действие, прерывание снимать ответственность • обладание, прерывание снимать проблему • существование / создание, прерывание снимать стресс • существование / создание, прерывание… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
СНИМАТЬ — СНЯТИЕ, СНИМАТЬ (нем. aufheben) в диалектике Гегеля (в соответствии с многозначностью слова «снимать») поднимать на более высокую ступень, сохранять, а также уничтожать (отрицать). Полагаемое в тезисе снимается, т.е. отрицается, в антитезисе, а… … Философская энциклопедия
снимать — СНИМАТЬ1, арендовать, устар. абонировать, разг. нанимать СНИМАТЬ/СНЯТЬ2, освобождать/освободить, отстранять/отстранить, смещать/сместить … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
снимать — Снимать пенки перен. не участвуя в трудах, пользуясь чужим трудом, брать себе самое лучшее, самое выгодное. Аким Акимыч с легкой руки разбогател, пришедши на готовое и сняв пенки. аль. Снимать сливки (разг. ирон.) брать себе самую лучшую… … Фразеологический словарь русского языка
снимать — СНИМАТЬ(СЯ) см. снять, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
снимать — СНИМАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. СНЯТЬ, сниму, снимешь). 1. кого. Знакомиться с девушкой. 2. что, сколько и без доп. Зарабатывать, получать доход. 3. кого. Подражать кому л., копировать кого л … Словарь русского арго
снимать — отменять (напр. ограничения и др.) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом Синонимы отменять EN lift … Справочник технического переводчика
СНИМАТЬ — Сон, в котором вы снимаете с себя одежду, говорит о неосуществимости вашего горячего стремления заполучить в мужья господина X. Снимать с себя и нижнее белье, оставаясь в костюме Евы, – пожалуй, что касается господина X, у вас появятся… … Сонник Мельникова