-
41 cream
• /vi/ снимать сливки• сливки -
42 plum
I [plʌm] сущ.1)а) бот.; = plum tree слива (лат. Prunus; вид плодового дерева)2)а) изюмв) амер. круглый леденец ( по форме напоминающий сливу)Syn:3) лакомый кусочек; нечто самое лучшее; сливкиto pick / take the plum — снимать сливки, отбирать самое лучшее
4) амер.; разг.••to wait for the plums to fall into one's mouth — ждать, что сливы сами в рот посыплются; ждать, что поднесут всё на блюдечке
II [plʌm] прил.to speak with a plum in one's mouth неодобр.; брит. — иметь характерное для высших слоёв общества произношение
1) уст. полный, тучныйHis face was fat and plum. — У него было полное округлое лицо.
Syn:2) диал.Syn:б) пышный, хорошо подходящий ( о тесте)Syn:3) ковкий, гибкий, податливый (о металле, камне)Syn: -
43 skim
снятие пены, накипи, снять пену, накипьto skim milk снять сливки, пенку с молокаto skim the cream off (from) the milk снимать сливкиto skim soup of its scum снять пену с супа -
44 cream off
1) Химия: снимать отстоявшийся слой2) Макаров: снимать сливки -
45 spoon
̈ɪspu:n I
1. сущ.
1) ложка dessert spoon ≈ десертная ложка measuring spoon ≈ мерная ложка soup spoon ≈ столовая ложка
2) лопасть( весла)
3) спорт клюшка для гольфа
4) блесна
5) горн. желонка ∙ to be born with a silver spoon in one's mouth ≈ родиться в сорочке
2. гл.
1) черпать, зачерпывать( ложкой) (тж. spoon up, spoon out) I spooned out some soup to each of the guests. ≈ Я налила супу каждому из гостей. Syn: scoop
2) выдалбливать, делать углубление
3) спорт слабо ударять, подталкивать (крикет, крокет)
4) ловить рыбу на блесну II гл.;
шутл. любезничать( о влюбленных) ложка - soup * суповая ложка - to eat with /from/ a * есть ложкой - to feed with a * кормить с ложки широкая изогнутая лопасть (весла) блесна деревянная клюшка для посыла мяча вверх( гольф) (горное) желонка, ложка - * bit ложечный бур (геология) обнажение, хвост пласта > * nail вдавленный ноготь > wooden * (жаргон) последнее место( в соревновании, на экзамене) > to stick one's * in the wall (редкое) умереть > to be past the * выйти из детского возраста, стать взрослым > to be born with a silver * in one's mouth родиться в рубашке, родиться под счастливой звездой > to make a * or spoil a horn пан или пропал > he should have a long * that sups with the devil связался с чертом, держи ухо востро черпать ложкой (обыкн. * out, * up) - to * up one's soup hungrily жадно хлебать суп - to * off cream снимать сливки - she *ed out a few mouthfuls of rice into each of the plates она положила на каждую тарелку немного риса выдалбливать, делать углубление упаковывать, укладывать впритык (как ложки) ловить рыбу на блесну слабо ударить( крикет, крокет) поднимать мяч (гольф) (разговорное) простак, простофиля, недотепа сентиментальный влюбленный, вздыхатель милование, воркование влюбленных - a pair of lovers having a quiet * беспечно целующаяся влюбленная пара( разговорное) ухаживать;
страдать, сохнуть( по кому-л.) (разговорное) миловаться, обниматься( особ. на людях) ;
ворковать ~ горн. желонка;
to be born with a silver spoon in one's mouth = родиться в сорочке spoon блесна ~ спорт. вид клюшки ~ горн. желонка;
to be born with a silver spoon in one's mouth = родиться в сорочке ~ ловить рыбу на блесну ~ ложка ~ шутл. любезничать (о влюбленных) ~ спорт. подталкивать (шар в крокете) ;
слегка подкидывать мяч (в крикете) ~ черпать ложкой (обыкн. spoon up, spoon out) ~ широкая изогнутая лопасть (весла) -
46 spoon
I1. [spu:n] n1. ложкаsoup [table, dessert] spoon - суповая [столовая, десертная] ложка
to eat with /from/ a spoon - есть ложкой
2. широкая изогнутая лопасть ( весла)3. блесна4. деревянная клюшка для посыла мяча вверх ( гольф)5. горн. желонка, ложка6. геол. обнажение, хвост пласта♢
spoon nail - вдавленный ноготьwooden spoon см. wooden ♢
to stick one's spoon in the wall - редк. умереть
to be past the spoon - выйти из детского возраста, стать взрослым
to be born with a silver spoon in one's mouth - ≅ родиться в рубашке, родиться под счастливой звездой
to make a spoon or spoil a horn - ≅ пан или пропал
he should have a long spoon that sups with the devil - ≅ связался с чёртом, держи ухо востро
2. [spu:n] v1. черпать ложкой (обыкн. spoon out, spoon up)she spooned out a few mouthfuls of rice into each of the plates - она положила на каждую тарелку немного риса
2. выдалбливать, делать углубление3. упаковывать, укладывать впритык ( как ложки)4. ловить рыбу на блесну5. 1) слабо ударить (крикет, крокет)2) поднимать мяч ( гольф)II1. [spu:n] n разг.1. простак, простофиля, недотёпа2. сентиментально влюблённый, вздыхатель3. милование, воркование влюблённыхa pair of lovers having a quiet spoon - беспечно целующаяся влюблённая пара
2. [spu:n] v разг.1) ухаживать; страдать, сохнуть (по кому-л.)2) миловаться, обниматься (особ. на людях); ворковать -
47 bun-duster
1) Сленг: мужчина, не желающий нести никаких обязанностей по отношению к другим, мужчина, привыкший "снимать сливки" с жизни, слабохарактерный мужчина, сладкоежка2) Табуированная лексика: недотёпа (см. bun) -
48 reap benefits
Общая лексика: извлекать выгоду, получать выгоду, снимать сливки -
49 reap the cream
Общая лексика: снимать сливки -
50 shit in high cotton
1) Ругательство: "снимать сливки", жить богато, жить в свое удовольствие, жить шикарно, беситься с жиру2) Табуированная лексика: пожинать плоды везения, жить в роскоши (особ. после полосы неудач) -
51 spoon off cream
Общая лексика: снимать сливки -
52 take the plum
Общая лексика: отобрать самое лучшее, снимать сливки -
53 skim milk
снятое молоко, снимать сливки с молока -
54 cherry-pick
['ʧerɪpɪk]гл.; разг.1) отбирать только самое лучшее, захватывать лакомые куски, снимать сливкиHe was a lawyer who cherry-picked only the sort of cases he was likely to win. — Это был адвокат, который брался только за выигрышные дела.
-
55 skim the cream from smth.
(skim the cream from (или off) smth.)снимать сливки с чего-л., брать себе лучшую часть чего-лLarge English-Russian phrasebook > skim the cream from smth.
-
56 spoon
1. n ложка2. n широкая изогнутая лопасть3. n блесна4. n деревянная клюшка для посыла мяча вверх5. n горн. желонка, ложка6. n геол. обнажение, хвост пласта7. v черпать ложкой8. v выдалбливать, делать углубление9. v упаковывать, укладывать впритык10. v ловить рыбу на блесну11. v слабо ударить12. v поднимать мяч13. n разг. простак, простофиля, недотёпа14. n разг. сентиментально влюблённый, вздыхатель15. n разг. милование, воркование влюблённых16. v разг. ухаживать; страдать, сохнуть17. v разг. миловаться, обниматься; ворковатьСинонимический ряд:1. ladle (noun) dipper; ladle; scoop; shovel; spade; trowel2. tableware (noun) dessert spoon; kitchen utensil; measuring spoon; plastic spoon; soup spoon; tablespoon; tableware; teaspoon; wooden spoon -
57 spoon
ложка, черпать ложкойsoup spoon суповая ложкаdessert spoon десертная ложкаtable spoon столовая ложкаtea spoon чайная ложкаsalt-spoon ложка для солиwooden spoon деревянная ложкаto spoon off cream снимать сливки -
58 skim
снимать (накипь, пену, сливки); бегло прочитывать; перелистывать -
59 eat
i:t гл.;
прош. вр. - ate, прич. прош. вр. - eaten
1) есть;
поглощать, поедать to eat heartily, voraciously ≈ есть с аппетитом eat crisp Syn: consume, devour, dine, gobble, gorge, sup, wolf
2) разъедать, разрушать, въедаться( into)
3) разг. с аплодисментами, с шумом принимать что-л. The Sunday Times would absolutely eat this chap. ≈ В Sunday Times этого парня приняли 'на ура'. ∙ eat away eat away at eat in eat into eat out eat off eat through eat up to eat out of smb.'s hand ≈ безоговорочно подчиняться кому-л.;
становиться совсем ручным to eat smb. out of house and home ≈ объедать кого-л., разорять кого-л. I'll eat my boots/hat/head ≈ даю голову на отсечение what's eating you? ≈ какая муха тебя укусила? to eat one's heart out ≈ страдать молча to eat the ginger ≈ брать все лучшее, снимать пенки, сливки to eat one's words ≈ брать назад свои слова есть, поедать;
питаться - to * one's dinner обедать, пообедать - where shall we *? куда мы пойдем поесть?, где будем обедать /завтракать, ужинать/? - to * well иметь хороший аппетит;
плотно поесть;
хорошо питаться - the child does not * well ребенок плохо ест /потерял аппетит/ - to * at a restaurant обедать /ужинать/ в ресторане - to * freely of various fruit есть вволю разные фрукты - olives are *en with the fingers маслины берут за столом /едят/ руками - to * with a work есть вилкой - to * to repletion наесться досыта - to * to one's heart content наесться до отвала - to * to excess переедать;
объедаться - to * with relish есть с удовольствием, смаковать еду иметь вкус - it *s well это вкусно - to * short рассыпаться /таять/ во рту (о печенье) - potatoes * better hot than cold горячая картошка вкуснее холодной разъедать, разрушать (тж. * away, * up) - the river had eaten (away) its bank вода размыла берега - *en by canker с червоточиной - to be *en away with rust проржаветь, быть съеденным ржавчиной - the flame ate up the forest огонь пожирал лес разъедать (о кислоте и т. п.) - the acid has eaten holes in my suit я прожег себе костюм кислотой (into) растрачивать - these two sicknesses have *en deeply into his savings эти две болезни пробили большую брешь в его сбережениях тревожить, мучить - what's *ing you? что с вами?, что вас тревожит?;
какая муха вас укусила > to * dirt /dog, humble pie, амер. crow/ проглотить обиду;
покориться, смириться;
сносить оскорбления;
прийти с повинной;
унижаться > to * for the Bar, to * one's dinners /terms/ готовиться к адвокатуре, учиться на юридическом факультете > to * one's head off объедаться, обжираться > to * one's heart out страдать молча, терзаться, мучиться > to * one's words брать назад свои слова > to * out of smb.'s hand полностью подчиняться кому-л.;
быть совсем ручным > to * smb. out (сленг) есть поедом, поносить, разносить > to * smb. out of house and home объедать кого-л. eat (ate;
eaten) есть;
поедать, поглощать;
to eat crisp хрустеть, есть с хрустом ~ (ate;
eaten) разъедать, разрушать ~ away съедать, пожирать to ~ away at one's nerves действовать на нервы, изводить eat (ate;
eaten) есть;
поедать, поглощать;
to eat crisp хрустеть, есть с хрустом to ~ dirt (или humble pie, амер. crow) смириться, проглотить обиду, покориться to ~ dirt (или humble pie, амер. crow) унижаться;
униженно извиняться to ~ one's terms (или dinners), to ~ for the bar учиться на юридическом факультете;
готовиться к адвокатуре ~ in въедаться (о хим. веществах и т. п.) ~ in питаться дома ~ in столоваться по месту работы ~ into = eat in ~ into = eat in ~ into растрачивать (состояние) ~ off отъедать( о кислоте и т. п.) to ~ one's heart out страдать молча;
to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки to ~ one's terms (или dinners), to ~ for the bar учиться на юридическом факультете;
готовиться к адвокатуре to ~ one's words брать назад свои слова to ~ out of (smb.'s) hand безоговорочно подчиняться (кому-л.) ;
становиться совсем ручным to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
I'll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
what's eating you? какая муха тебя укусила? to ~ one's heart out страдать молча;
to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки ~ up быстро покрывать( какое-л.) расстояние ~ up пожирать;
поглощать;
eaten up with pride снедаемый гордостью up: it is all ~ with him с ним все покончено;
the house burned up дом сгорел дотла;
to eat up съесть;
to save up скопить to ~ well иметь приятный вкус to ~ well иметь хороший аппетит ~ up пожирать;
поглощать;
eaten up with pride снедаемый гордостью to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
I'll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
what's eating you? какая муха тебя укусила? to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
I'll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
what's eating you? какая муха тебя укусила? -
60 plum
̈ɪplʌm I сущ.
1) слива а) вид плодового дерева б) плод этого дерева French plum
2) а) изюм б) сорт десертного винограда (предназначенный для изготовления изюма) в) амер. круглый леденец( по форме напоминающий сливу) Syn: sugarplum
3) лакомый кусочек;
нечто самое лучшее;
"сливки"
4) амер.;
разг. а) доходное место б) выгодный заказ, выгодное предложение
5) темно-фиолетовый цвет( с оттенками бардового) II прил.;
диал.
1) уст. полный, тучный His face was fat and plum. ≈ У него было полное округлое лицо. Syn: fat
2.
2) а) диал. мягкий( о подушке) Syn: soft б) диал. пышный, хорошо подходящий( о тесте) Syn: well-raised
3) ковкий, гибкий, податливый( о металле, камне) Syn: soft (ботаника) сливовое дерево, слива ( Prunus domestica) слива (плод) - dried *s сушеная слива, чернослив( ботаника) ирга канадская (Amelanchier canadensis) (ботаника) рябина домашняя (Sorbus domestica) изюм;
коринка лакомый кусочек;
"сливки" - to pick /to take/ the * снимать пенки /сливки/, отобрать самое лучшее (американизм) (жаргон) "жирный кусок", доходное место или выгодный заказ (представленные за помощь, поддержку, особ. на выборах) ;
тепленькое местечко тусклый темно-фиолетовый цвет (редкое) сто тысяч фунтов стерлингов;
человек, имеющий такую сумму (строительство) крупный камень-заполнитель (в бетоне) непредвиденный доход;
неожиданные деньги, наследство - the company offered bonuses and other *s компания предлагала премии и другие льготы > he is waiting for the *s to fall into his mouth он ждет, что сливы сами ему в рот посыплются;
он ждет, что ему поднесут все на блюдечке сливовый( о цвете) ;
цвета спелой сливы с изюмом - * cake кекс с изюмом вертикальный, отвесный - to keep smth. * удерживать что-л. в вертикальном положении( эмоционально-усилительно) явный, абсолютный - * nonsense явная бессмыслица вертикально, перпендикулярно точно, как раз - * above smth. прямо над чем-л. - he can hit * centre он может попасть точно в центр( эмоционально-усилительно) совершенно, окончательно, совсем - * pleasant очень приятно - * crazy абсолютно ненормальный - to pay smb.'s tickets * through оплатить полностью чей-л. проезд - get * out of here! убирайся отсюда немедленно! ~ слива;
French plum чернослив ~ лакомый кусочек;
нечто самое лучшее;
"сливки";
to pick (или to take) the plums отобрать самое лучшее plum амер. разг. доходное место;
выгодный заказ ~ изюм ~ лакомый кусочек;
нечто самое лучшее;
"сливки";
to pick (или to take) the plums отобрать самое лучшее ~ диал. полный, тучный ~ слива;
French plum чернослив ~ сливовое дерево ~ темно-фиолетовый цвет plum-tree: plum-tree = plum ~ attr. сливовый victoria ~ слива (сорт)
См. также в других словарях:
Снимать сливки — с чего. СНЯТЬ СЛИВКИ с чего. Разг. Ирон. То же, что Снимать пенки (пенку). Он хотел открыть дорогу зауральской крупчатке туда, на Волгу, чтоб обеспечить сбыт надолго. Нужно было только предупредить других, чтобы снять сливки (Мамин Сибиряк. Хлеб) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Снимать сливки — (иноск.) взять лучшее. Ср. Нашему брату, разночинцу, черная работа; господамъ сниманье сливокъ. Боборыкинъ. Василій Теркинъ. 3, 15. Ср. Здѣшняя сторона не тронутая... Мы первые, мы сметанку снимали, а послѣ насъ другіе хлебай простоквашу. П. И.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
снимать сливки — (иноск.) взять лучшее Ср. Нашему брату, разночинцу, черная работа; господам сниманье сливок. Боборыкин. Василий Теркин. 3, 15. Ср. Здешняя сторона не тронутая... Мы первые, мы сметанку снимали, а после нас другие хлебай простоквашу. П.И.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Снимать сливки — с чего. Разг. Брать себе самое лучшее, самое выгодное, обычно – опережая других. ФСРЯ, 441; БМС 1998, 531; ЗС 1996, 92; Мокиенко 1990, 26; ФМ 2002, 446 … Большой словарь русских поговорок
СЛИВКИ — СЛИВКИ, сливок, сливкам, ед. нет. 1. Густой жирный молочный продукт, образующийся в верхнем слое отстоявшегося молока или отделяемый от молока сепаратором. Снимать сливки. Бить масло из сливок. Топленые сливки. Сбитые сливки. Кофе со сливками. 2 … Толковый словарь Ушакова
СНИМАТЬ — СНИМАТЬ, снимаю, снимаешь, несовер. 1. несовер. к снять. 2. что. То же, что нанимать во 2 знач. Снимать квартиру. Снимать дачу. ❖ Снимать пенки см. пенка. Снимать сливки см. сливки во 2 знач. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 193 … Толковый словарь Ушакова
Сливки общества — Сливки (общества) иноск. верхи. Ср. У себя, въ исключительномъ обществѣ, ей казалось, что она на какомъ то возвышеніи, принадлежитъ, на самомъ дѣлѣ, къ сливкамъ самаго рѣдкаго вкуса. П. Боборыкинъ. Изъ новыхъ. 1, 9. Ср. Анна Павловна... одна… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
СЛИВКИ — ♥ Снимать сливки с молока достигнете профессиональных высот и разбогатеете. Есть сливки к исполнению желаний. ↑ Представьте, что вы не только едите сливки, но и мажете ими руки и лицо … Большой семейный сонник
снимать пенки — См … Словарь синонимов
СЛИВКИ — общества. 1. Публ. Лучшая, привилегированная часть общества. /em> Калька с франц. crêmе de la société. БМС 1998, 531. 2. Жарг. шк. Школьный туалет. /em> По ассоциации со сливать. (Запись 2004 г.). Снимать сливки с чего. Разг. Брать себе самое… … Большой словарь русских поговорок
снимать — Снимать пенки перен. не участвуя в трудах, пользуясь чужим трудом, брать себе самое лучшее, самое выгодное. Аким Акимыч с легкой руки разбогател, пришедши на готовое и сняв пенки. аль. Снимать сливки (разг. ирон.) брать себе самую лучшую… … Фразеологический словарь русского языка