-
81 Sinn
m (-(e)s, -e)смысл, значе́ниеder wáhre Sinn — и́стинный смысл
der polítische Sinn — полити́ческий смысл
der tíefe Sinn — глубо́кий смысл
der kláre Sinn — я́сный смысл
der Sinn éines Wórtes — смы́сл [значе́ние] сло́ва
der Sinn der Wórte — смысл слов
der Sinn éiner Erzählung — смысл расска́за
der Sinn éiner Árbeit — смысл рабо́ты
der Sinn éines Vórtrags — смысл докла́да
der Sinn séiner Wórte war mir únklar — смысл его́ слов был мне нея́сен
den Sinn verstéhen, erklären — поня́ть, объясни́ть смысл
im bésten / im wéiteren / im éigenen Sinne des Wórtes — в лу́чшем / в бо́лее широ́ком / в со́бственном значе́нии сло́ва
etw.
in éinem ganz bestímmten Sinne méinen — выска́зывать соверше́нно определённо своё мне́ниеder Sinn des Lébens — смысл [цель] жи́зни
was ist der Sinn díeser Árbeit? — в чём смысл [цель] э́той рабо́ты?
der Sinn wáhrer Kultúr — су́щность и́стинной культу́ры
in díesem Sinne hábe ich an ihn geschríeben — в э́том пла́не [смы́сле] я ему́ и написа́л
das hat kéinen Sinn — э́то не име́ет смы́сла, нет смы́сла в э́том
es hat kéinen Sinn, mit ihm darüber noch éinmal zu spréchen — нет смы́сла ещё раз говори́ть с ним об э́том
die Sáche gewínnt dadúrch éinen néuen Sinn — э́то меня́ет де́ло
-
82 sprechen
1. (sprach, gespróchen) vi1) говори́ть, разгова́риватьvon der Árbeit [über die Árbeit] spréchen — разгова́ривать о рабо́те
vom Úrlaub [über den Úrlaub] spréchen — говори́ть об о́тпуске
von éinem Film [über éinen Film] spréchen — говори́ть о фи́льме
von éinem Bekánnten [über éinen Bekánnten] spréchen — разгова́ривать о знако́мом
mit den Éltern spréchen — разгова́ривать с роди́телями
mit éinem Freund spréchen — разгова́ривать с дру́гом
mit éinem Kollégen spréchen — говори́ть с сослужи́вцем [с колле́гой]
laut, léise, ruhig spréchen — говори́ть гро́мко, ти́хо, споко́йно
schnell, lángsam, sicher spréchen — говори́ть бы́стро, ме́дленно, уве́ренно
éinfach, klug, klar, ernst spréchen — говори́ть про́сто, умно́, я́сно [поня́тно], серьёзно
viel, wénig spréchen — говори́ть мно́го, ма́ло
sélten spréchen — разгова́ривать ре́дко
rússisch, deutsch spréchen — говори́ть по-ру́сски, по-неме́цки
sie sprach davón [darüber], dass... — она́ говори́ла о том, что...
spréchen wir nicht darüber! — не бу́дем об э́том говори́ть!
spréchen wir von étwas ánderem! — поговори́м о чём-нибу́дь друго́м!
worüber [wovón] möchtest du mit mir spréchen? — о чём ты хо́чешь поговори́ть со мной?
über wen [von wem] hat er mit dir gespróchen? — о ком он разгова́ривал с тобо́й?
ich kónnte mit ihm über dich / über díesen Fall / wégen der Wóhnung noch nicht spréchen — я ещё не мог [у меня́ ещё не́ было возмо́жности] поговори́ть с ним о тебе́ / об э́том слу́чае / в отноше́нии кварти́ры
so kannst du mit mir nicht spréchen! — ты не мо́жешь так со мной разгова́ривать!
er sprach mit sich selbst — он разгова́ривал сам с собо́й
mit díesem Ménschen kann man nicht spréchen — с э́тим челове́ком невозмо́жно разгова́ривать
darüber kann man mit ihm nicht spréchen — об э́том с ним невозмо́жно разгова́ривать
er hat über sie [von ihr] gut / schlecht gespróchen — он хорошо́ / пло́хо говори́л о ней
er spricht gut / schlecht / ein wénig spánisch — он хорошо́ / пло́хо / немно́го говори́т по-испа́нски
spréchen Sie in éiner frémden Spráche? — вы говори́те на како́м-нибудь иностра́нном языке́?
séine Tóchter lernt Énglisch spréchen — его́ дочь у́чится говори́ть по-англи́йски
das Kind lernt / kann schon spréchen — ребёнок у́чится / уже́ уме́ет говори́ть
vor Angst kónnte sie nicht spréchen — со стра́ху она́ не могла́ говори́ть
wir háben lánge miteinánder nicht gespróchen — мы давно́ не говори́ли друг с дру́гом
so sprich doch éndlich! — ну говори́ же, наконе́ц!
er sprach wie im Fíeber — он говори́л как в бреду́
durch die Náse spréchen — говори́ть в нос
er fing an zu spréchen — он на́чал говори́ть
wir spréchen uns noch! — мы ещё поговори́м! угроза
2) ( für A, gégen A) говори́ть, свиде́тельствовать в пользу кого-либо / чего-либо, против кого-либо / чего-либоdas spricht für ihn — э́то говори́т за него́, э́то говори́т в его́ по́льзу
víeles spricht gégen díesen Plan — мно́гое говори́т про́тив э́того пла́на
ich wérde für ihn spréchen — я бу́ду свиде́тельствовать в его́ по́льзу
••auf j-n / etw. zu spréchen kómmen — заговори́ть о ком-либо / чём-либо
auf éinmal kámen sie über díeses Eréignis zu spréchen — неожи́данно они́ заговори́ли об э́том собы́тии
3) выступа́ть, говори́ть, докла́дывать, держа́ть речьvor den Árbeitern und Ángestellten spréchen — выступа́ть пе́ред рабо́чими и слу́жащими
in der Sítzung spréchen — выступа́ть на собра́нии
in der Versámmlung spréchen — выступа́ть на заседа́нии
lánge spréchen — выступа́ть с дли́нной ре́чью
nur kurz spréchen — выступа́ть ко́ротко
im Férnsehen, im [über] das Rádio spréchen — выступа́ть по телеви́дению, по ра́дио
únser Diréktor sprach in der Versámmlung völlig frei — на собра́нии наш дире́ктор говори́л свобо́дно [не по бума́жке]
wer spricht denn héute Ábend / in díeser Versámmlung? — кто же сего́дня ве́чером / на э́том собра́нии бу́дет докла́дывать [держа́ть] речь?
2. (sprach, gespróchen) vter sprach zu den Árbeitern / zu den Studénten — он в своём выступле́нии обраща́лся к рабо́чим / к студе́нтам
1) говори́ть, сказа́тьnur ein Wort spréchen — сказа́ть то́лько одно́ сло́во
éinige Wórte spréchen — сказа́ть не́сколько слов
er sprach nur éinige Wórte — он сказа́л всего́ [то́лько] не́сколько слов
er hat noch kein Wort gespróchen — он пока́ ещё не сказа́л ни (одного́) сло́ва
da hast du ein wáhres Wort gespróchen — э́то ты пра́вильно сказа́л
wenn du noch ein éinziges Wort sprichst, dann... — е́сли ты ска́жешь хоть сло́во, тогда́...
er sprach ein schönes Gedícht — он продеклами́ровал [прочита́л] прекра́сное стихотворе́ние
er spricht gut / schlecht / óhne Féhler Deutsch — он говори́т на неме́цком языке́ хорошо́ / пло́хо / без оши́бок
er spricht zwei frémde / éinige frémde Spráchen — он говори́т на двух / на не́скольких иностра́нных языка́х
sie spricht ein gútes / ein schléchtes Deutsch — она́ говори́т на хоро́шем / на плохо́м неме́цком языке́
2) (j-n) говори́ть, бесе́довать с кем-либоdarf [kann] ich Kollégen Schwarz / Herrn Müller spréchen? — могу́ я ви́деть колле́гу Шва́рца / господи́на Мю́ллера?, могу́ я поговори́ть с колле́гой Шва́рцем / с господи́ном Мю́ллером?
ich möchte Herrn Proféssor Müller spréchen — мне хоте́лось бы поговори́ть с (господи́ном) профе́ссором Мю́ллером
wann kann ich Sie spréchen? — когда́ я могу́ поговори́ть с ва́ми?
ich muss dich spréchen — мне на́до с тобо́й поговори́ть, мне на́до тебя́ повида́ть
wir spréchen uns noch! угроза — мы ещё поговори́м!
ich lásse mich héute nicht spréchen — сего́дня я ни с кем не бу́ду [не могу́] разгова́ривать, сего́дня я никого́ не принима́ю
für ihn bin ich ímmer zu spréchen — с ним я всегда́ гото́в говори́ть, с ним я всегда́ гото́в встре́титься
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sprechen
-
83 Frings Theodor
Фрингс Теодор (1886-1968), лингвист, специалист в области германской филологии (немецкая лексикография, историческая диалектология немецкого языка, история немецкого языка). В исследованиях по лингвистической географии особое значение придавал "географии слов" для изучения языковых движений и их границ. Работы по средневековой немецкой литературе, руководил изданием многотомного "Словаря немецкого языка", начало которому было положено Я.Гриммом. Под редакцией Фрингса издан "Древневерхненемецкий словарь" – полное собрание всех слов (тезаурус) этого периода → Grimm Jacob und Wilhelm -
84 Vokabular
-
85 Wort
n1) <-(e)s, Wörter> (отдельное) словоfáchsprachliches Wort — термин
Wort für Wort — слово в слово, дословно
im wáhrsten Sínne des Wortes — в полном [истинном] смысле слова
Wort für Wort, ein Wort gab das ándere — слово за слово; А с прилагательными
kéínes Wortes mächtig sein высок — лишиться языка (от страха)
er muss ímmer das létzte Wort háben — его не переспоришь
das létzte Wort in díéser Ángelegenheit ist noch nicht gespróchen — дело ещё не решено
j-m gúte Worte gében* — уговаривать [успокаивать, утешать] кого-л
réde kéíne gróßen Worte — не говори громких слов
léére Worte — пустые слова
schöne Worte máchen — говорить красивые слова; льстить; Б с глаголами
díéses Wort ist mir entschlüpft — это слово сорвалось у меня с языка
ein gútes Wort fíndet éínen gúten Ort посл — доброе слово не пропадает даром
das Wort verhállt, die Schrift bleibt посл — ≈ что написано пером, того не вырубишь топором
(víéle) Worte máchen — разглагольствовать, быть многословным
die Worte káúen — мямлить
j-m das Wort ábschneiden* — оборвать кого-л, не дать кому-л договорить
er hat dabéí auch ein Wort mítzureden — он также имеет право голоса в этом деле
ein (gútes) Wort für j-n, für etw. (A) éínlegen — выступить в защиту кого-л, чего-л; В с предлогами
ein Wort! — на одно слово, пожалуйста!, мне вам что-то нужно сказать!in
Worten — прописью (о сумме)die déútsche Spráche in Wort und Schrift behérrschen — владеть немецким языком устно и письменно
etw. in Worte kléíden книжн — выразить словами
j-m ins Wort fállen* (s) разг — перебить [прервать] кого-л
in [mit] Wort und Tat — словом и делом
éínem Worte — одним словомmit ánderen Worten — другими словами
mit wénig(en) Worten — в немногих словах
er braucht nicht lánge nach Worten zu súchen — ≈ он за словом в карман не полезет
ó
hne ein Wort zu ságen — не говоря ни словаj-n (nicht) zu Worte kómmen lássen* — (не) дать кому-л говорить [и слова сказать]
3) тк. sg слово (выступление)ums Wort bítten*, sich zu(m) Wort mélden — просить слова
bítte, zu(m) Wort mélden! — кто просит слова?
das Wort ergréífen* néhmen*] — взять слово
j-m das Wort ertéílen [gében*] — дать слово кому-л
j-m das Wort entzíéhen* — лишить кого-л слова
das Wort führen — произносить речь; ирон ораторствовать
das gróße Wort führen — играть ведущую роль; ≈ играть первую скрипку
4) (честное) слово (обещание)(sein) Wort hálten* — сдержать слово
sein Wort bréchen* — нарушить слово
sein Wort rǘckgängig máchen — отступиться от своего слова; изменить своё решение
ich hábe sein Wort — он дал мне слово
auf mein Wort, ich gébe dir mein Wort daráúf — даю (тебе) слово
j-m aufs Wort gláúben — верить кому-л на слово
j-n beim Wort néhmen* — 1) требовать от кого-л исполнения данного им слова 2) поймать кого-л на слове
zu séínem Wort stéhen* — держать слово
ein Mann, ein Wort! — честный человек верен своему слову
j-m das Wort aus dem Múnd(e) néhmen* — предвосхитить чьи-л слова [чью-л мысль]
dem muss man jédes Wort ábkaufen разг — ≈ из него слова не вытянешь
j-m das Wort im Múnde (her)úmdrehen — исказить смысл чьих-л слов
du musst nicht jédes Wort auf die Góldwaage légen разг — ≈ не придирайся к словам
-
86 Rede
Rede f =, -n речь (говоре́ние), разгово́р; выска́зываниеRede und Gegenrede диало́г, пре́ния, утвержде́ния и возраже́нияüble Reden клевета́, поклё́пdie Gabe der Rede дар красноре́чияwovon ist die Rede? о чем речь?, в чем де́ло?es ist von etw. (.D), von j-m die Rede речь идё́т о чем-л., ком-л.davon kann keine Rede sein об э́том не може́т быть и ре́чи; э́то (соверше́нно) исключено́das war immer meine Rede разг. я всегда́ э́то говори́лdas sind dumme Reden! како́й-то вздор!wenn die Rede darauf kommt е́сли об э́том зайдё́т [пойдё́т] речь [разгово́р]es geht die Rede, dass... говоря́т [хо́дят разгово́ры], что...j-m die Rede abschneiden переби́ть [(ре́зко) прерва́ть] кого́-л.die Rede beherrschen владе́ть сло́вом, облада́ть да́ром красноре́чияdie Rede auf etw. (A) bringen завести́ речь [разгово́р] о чем-л., заговори́ть о чем-л.; подвести́ разгово́р к чему́-л.lose Reden führen распуска́ть язы́к; болта́ть вздорer führt wunderliche Reden он говори́т стра́нные ве́щиwas führst du für Reden! что э́то ты тако́е говори́шь! (неодобри́тельно), es verschlug ihm die Rede, ihm verging die Rede он лиши́лся да́ра ре́чи, у него́ язы́к отня́лсяvergiß deine Rede nicht! не забу́дь, что ты говори́л!, не отка́зывайся от свои́х слов!das ist nicht der Rede wert не сто́ит об э́том говори́ть, э́то ме́лочиhör nicht auf seine Rede! не слу́шай его́!, не слу́шай, что он говори́т!nichts auf die Reden der Leute geben не придава́ть никако́го значе́ния пересу́дамbei seiner Rede bleiben разг. остава́ться при своё́м, стоя́ть на своё́мj-m in die Rede fallen переби́ть кого́-л.in der Rede steckenbleiben запну́ться, сби́тьсяwas steht in Rede? о чем речь [разгово́р]?der in Rede stehende Fall разбира́емый [рассма́триваемый, обсужда́емый] слу́чайseiner Rede nach zu schließen су́дя по тому́, что он говори́т; су́дя по его́ слова́мsich nicht um die Reden der Leute kümmern не обраща́ть внима́ния на пересу́дыRede f =, -n речь, выступле́ниеeine öffentliche Rede публи́чная речь, публи́чное выступле́ниеeine Rede halten произноси́ть [держа́ть] речь, выступа́ть (с ре́чью)eine Rede schwingen иро́н. держа́ть [толка́ть] речь; разглаго́льствоватьeine Rede vom Stapel lassen иро́н. разрази́ться ре́чьюRede f =, -n отве́т, отчё́тj-m Rede (und Antwort) stehen держа́ть отве́т пе́ред кем-л,; дава́ть объясне́ния [отчё́т] кому́-лj-n zur Rede stellen потре́бовать кого́-л. к отве́ту, потре́бовать от кого́-л. объясне́нийRede f =, -n лингв. речь; стиль языка́abhängige [indirekte, berichtende] Rede грам. ко́свенная речьerlebte Rede грам. несо́бственно-пряма́я речьgebundene Rede поэ́зияgehobene Rede возвы́шенный слогunabhängige [direkte, wörtliche] Rede грам. пряма́я речьungebundene Rede про́заder langen Rede kürzer Sinn погов. всей до́лгой ре́чи кра́ткий смысл; коро́че говоря́höfliche Reden machen die Zähne nicht stumpf посл. от ве́жливых слов язы́к не отсо́хнет -
87 Wortaufwand
Wortaufwand m тра́та слов; оби́лие слов, многоречи́вость -
88 Wörterverzeichnis
-
89 Erguß
Erguß m..gusses, ..güsse тече́ние; излия́ние (тж. мед.); изверже́ние (ла́вы)vulkanischer Erguß вулкани́ческое изверже́ние; поро́ды, излившиеся из вулка́наErgüsse des Herzens серде́чные излия́нияein Erguß der Phantasie плод фанта́зии [воображе́ния]ein Erguß von Worten словоизверже́ние, пото́к слов; набо́р слов -
90 Erörtelung
Erörtelung f =, -en разбо́р, обсужде́ние, диску́ссия, рассмотре́ние, рассужде́ние, размышле́ние (G по по́воду чего́-л.), объясне́ние, разъясне́ние, истолковашеes bedarf keiner Erörtelung mehr бо́льше говори́ть не о че́м, де́ло я́сно, всё я́сно без словohne lange Erörtelungen без ли́шних слов, без ли́шних рассужде́ний -
91 Block
m база ж. (транзистора); башмак м. маш.; блок м. (машины, прибора); блок м. (напр., данных, слов, чисел); блок м. стр. мор.; блок м. цилиндров (ДВС); блокировка ж. ж.-д.; блокировочный конденсатор м. эл.; блюм м. мет.; болванка ж. мет.; бревно с.; букет м. (свёклы после прореживания) с.-х.; валун м.; выемочный блок м. геол. горн.; группа ж. (напр., данных, слов, чисел); заготовка ж. мет.; квартал м. стр.; колода ж.; колодка ж.; крупный кусок м. породы; кряж м. дер.; подовый блок м. (алюминиевого электролизёра) мет.; породная глыба ж.; секция ж. (часть здания) стр.; слиток м.; стопа ж. (напр., бумаги); стопка ж (напр., бумаги); узел м. (машины, прибора); чушка ж. мет.; штабель (напр., бумаги, картона); электродный блок м. (алюминиевого электролизёра) мет.; элемент м. (машины, прибора)→ Blockbau→ Blockduo→ Blockfuß→ Blockguß→ BHRW→ Blockrad→ Blw→ Blockzug→ Baublock→ Erzblock→ Gußblock→ Rohblock -
92 Silbentrennung
f перенос м. (слов); разделение с. (слов) на слогиNeue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Silbentrennung
-
93 danken
1) jdm. (für etw., etw.) Dank sagen благодари́ть по-, от- кого́-н. (за что-н.). ich kann Ihnen nicht genug danken я не нахожу́ слов <у меня́ нет слов>, как вас отблагодари́ть. ich habe Ihnen viel zu danken Я Вам о́чень мно́гим обя́зан ; Я хочу́ Вас серде́чно поблагодари́ть. von (ganzem) Herzen danken благодари́ть /- от души́ <от всего́ се́рдца>. er läßt Ihnen danken он передаёт вам (свою́) благода́рность. ich danke dir sehr я тебя́ серде́чно благодарю́, большо́е (тебе́) спаси́бо. ( ich) danke sehr серде́чно благодарю́. wie soll ich dir das danken как мне отблагодари́ть тебя́ за э́то. (ich) danke (dir [Ihnen]) schön <sehr, vielmals> большо́е <серде́чное> (тебе́ [вам]) спаси́бо / большо́е спаси́бо (тебе́ [вам]) / (я) благодарю́ (тебя́ [вас]). nichts zu danken не́ за что (благодари́ть) | dankend annehmen с благода́рностью2) jdm. Gruß erwidern отвеча́ть отве́тить кому́-н. на приве́тствие ich danke (bestens) iron благодарю́ (поко́рно) / (вот уж) спаси́бо / прео́чень благода́рен. na, ich danke ну < нет>, уж спаси́бо / благодарю́ поко́рно. Gott sei's gedankt сла́ва бо́гу -
94 Rede
речь f. öffentliche auch выступле́ние. Rede an jdn. обраще́ние к кому́-н. die Gabe der Rede дар ре́чи. eine Rede halten выступа́ть вы́ступить с ре́чью, произноси́ть /-нести́ <держа́ть > речь. eine Rede an jdn. halten выступа́ть /- с обраще́нием к кому́-н. auf jdn. eine Rede halten произноси́ть /- речь в честь кого́-н. wenn die Rede darauf kommt, dann… е́сли речь зайдёт об э́том, то … es ist von jdm. die Rede, die Rede kommt auf jdn. речь идёт о ком-н. wovon ist die Rede? о чём речь (идёт)? davon kann keine Rede sein об э́том не мо́жет быть и ре́чи. jdn. mit schönen Reden hinhalten води́ть кого́-н. за́ нос ; моро́чить кому́-н. го́лову краси́выми слова́ми. jdm. eine Rede halten Vorhaltungen machen чита́ть наставле́ния кому́-н. Rede und Gegenrede диало́г, пре́ния Pl. große Reden schwingen разглаго́льствовать. jdm. in die Rede fallen, jdm. die Rede abschneiden перебива́ть /-би́ть <прерыва́ть/-рва́ть> кого́-н. die Rede auf jdn./etw. bringen заговори́ть pf о ком-н. чём-н. etw. ist nicht der < die> Rede wert о чём-н. не сто́ит говори́ть. seine Rede wieder aufnehmen сно́ва начина́ть нача́ть говори́ть. vergiß deine Rede nicht! смотри, не забу́дь свои́х слов !; смотри́, не отка́зывайся пото́м от свои́х слов ! etw. verschlägt jdm. die Rede от чего́-н. у кого́-н. язы́к неме́ет о-. jds. Rede stockt кто-н. замя́лся. das war immer meine Rede я всегда́ э́то говори́л. wunderliche Reden führen говори́ть стра́нные ве́щи. was führst du für Reden! что э́то ты тако́е говори́шь ! seiner Rede nach zu schließen су́дя по тому́, что он говори́т / су́дя по его́ слова́м. es geht die Rede, daß… идёт молва́ <слу́х>, что … höre nicht auf seine Rede! не слу́шай его́ ! / не слу́шай, что он говори́т ! nichts auf die Reden der Leute geben не придава́ть /-да́ть никако́го значе́ния пересу́дам. lose Reden führen распуска́ть /-пусти́ть язы́к, болта́ть вздор. das sind dumme Reden! э́то вздор ! | gebundene Rede поэ́зия. ein Epilog in gebundener Rede эпило́г в стиха́х. die ungebundene Rede про́за langer Rede kurzer Sinn коро́че говоря́. jdn. zur Rede stellen тре́бовать/по- кого́-н. к отве́ту <от кого́-н. объясне́ний>. Rede und Antwort stehen держа́ть отве́т. der in Rede stehende Fall разбира́емый <рассма́триваемый, обсужда́емый> слу́чай -
95 sprachlos
1) verblüfft онеме́вший, потеря́вший дар ре́чи. adv онеме́в, потеря́в дар ре́чи. jd. ist sprachlos кто-н. онеме́л <потеря́л дар ре́чи>. da bin ich einfach sprachlos я про́сто не нахожу́ слов -
96 Vokabular
2) Wörterverzeichnis слова́рь -
97 Vokabularium
2) Wörterverzeichnis слова́рь -
98 Wortfolge
2) Wortverbindung сочета́ние слов -
99 Wortschatz
1) v. Sprache ле́ксика, слова́рный соста́в, слова́рь2) v. Sprecher запа́с слов. der aktive [passive] Wortschatz акти́вный [пасси́вный] запа́с слов. etw. gehört nicht zu jds. Wortschatz что-н. не отно́сится к чьему́-н. лексико́ну -
100 danken
dánkenI vidá nke! — спаси́бо!, благодарю́!
dá nke schön [béstens, sehr]! — большо́е спаси́бо!, о́чень благода́рен!
ich kann Í hnen nicht genúg dá nken — я не нахожу́ слов [у меня́ нет слов], что́бы вы́разить, как я вам благода́рен
ich dá nke!, dafǘ r dánke ich!, dá nke für Obst und Sǘ dfrüchte разг. ирон. — поко́рнейше благодарю́!
2. отвеча́ть (на приветствие, приглашение)ich grǘßte ihn, er á ber dá nkte kalt — я поклони́лся ему́, но он хо́лодно отве́тил (на моё́ приве́тствие)
II vt (D)1. быть обя́занным (чем-л. кому-л., чему-л.)sé inen Erfó lg dankt er allé in sé inem Talént — свои́м успе́хом он обя́зан исключи́тельно своему́ тала́нту
2. испы́тывать [выража́ть] благода́рность (за что-л. кому-л.)wie kann ich dir das jé mals dá nken! — мне ввек не отблагодари́ть тебя́ за э́то
См. также в других словарях:
слов'янізм — іменник чоловічого роду … Орфографічний словник української мови
слов. — слов. словарь Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
слов — (не) находить слов • Neg, знание (не) слышать последних слов • Neg, восприятие хватает слов • оценка, достаточность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
словінці — ів, мн. (одн. слові/нець, нця, ч.; слові/нка, и, ж.). Західнослов янська народність, яка живе у Польщі … Український тлумачний словник
слов'янізм — у, ч., лінгв. 1) Слово або зворот, що ввійшли у східнослов янські мови з церковнослов янської. 2) Слово або зворот, запозичені неслов янськими мовами з будь якої слов янської … Український тлумачний словник
слов'янка — 1 іменник жіночого роду, істота представниця одного з слов янських народів слов янка 2 іменник жіночого роду сорт яблуні … Орфографічний словник української мови
Слов нет — СЛОВО, а, мн. слова, слов, словам, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
слов нет — нареч, кол во синонимов: 8 • безусловно (48) • бесспорно (51) • действительно (79) … Словарь синонимов
слов'янин — іменник чоловічого роду, істота * Але: два, три, чотири слов янина … Орфографічний словник української мови
слов на ветер не бросает — прил., кол во синонимов: 4 • обстоятельный (30) • серьезный (71) • солидный (68) … Словарь синонимов
слов'янізація — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови