-
1 следующих
Большой англо-русский и русско-английский словарь > следующих
-
2 на следующих условиях
Большой англо-русский и русско-английский словарь > на следующих условиях
-
3 normal operation
- при нормальных условиях работы
- нормальный режим эксплуатации
- нормальный режим работы электрооборудования
- нормальный режим работы
- нормальная эксплуатация
- нормальная работа
нормальная работа
Условия, при которых прибор работает в соответствии с нормальной эксплуатацией, когда прибор подсоединен к сети питания.
[ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]EN
normal operation
conditions under which the appliance is operated in normal use when it is connected to the supply mains
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]FR
conditions de fonctionnement normal
conditions dans lesquelles l'appareil est mis en fonctionnement en usage normal lorsqu’il est raccordé au réseau d'alimentation
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]Тематики
EN
FR
нормальная эксплуатация
Эксплуатация атомной станции в установленных проектом эксплуатационных пределах и условиях, включая пуск, испытание, работу на мощности, перегрузку ядерного топлива, технологическое обслуживание, остановку, ремонт и другую, связанную с этим деятельность.
[ http://pripyat.forumbb.ru/viewtopic.php?id=25]Тематики
EN
нормальный режим эксплуатации
Эксплуатация оборудования в соответствии с установленными в технических условиях электрическими и механическими характеристиками при соблюдении ограничений, определенных изготовителем электрооборудования.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-426-2006]
Тематики
EN
при нормальных условиях работы
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
нормальная работа (normal operation): Работа нагревательного блока после установки в здании в соответствии с инструкциями.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.96-2006: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.96. Частные требования для гибких листовых нагревательных элементов для обогрева жилых помещений оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора, как установлено в следующих абзацах.
Примечание - Приборы, не упомянутые ниже, но которые тем не менее могут выполнять одну из функций приготовления пищи, работают, как определено для этой функции, насколько это возможно.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.9-2006: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.9. Частные требования для грилей, тостеров и аналогичных переносных приборов для приготовления пищи оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора, как установлено в 3.1.9.101 - 3.1.9.107.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.6-2006: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.6. Частные требования для стационарных кухонных плит, конфорочных панелей, духовых шкафов и аналогичных приборов оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора при следующих условиях.
Прибор работаете максимальным количеством воды, для которого он сконструирован, без использования детергентов или ополаскивающих средств, без посуды или столовых приборов. Если очевидно, что при загрузке прибора результаты испытаний будут иными, испытания проводят при загрузке максимальным количеством посуды и столовых приборов, установленным в инструкциях.
Примечание 101 - Посуда и столовые приборы, используемые при испытании, - по ГОСТ 30147.
Воду подают под любым давлением в пределах, установленных в инструкциях, температура воды на входе должна быть:
плюс (60 ± 5) °С или равной установленной в инструкциях (если она выше указанной) - для входных отверстий, предназначенных для подачи только горячей воды;
плюс (15 ± 5) °С - для входных отверстий, предназначенных для подачи только холодной воды.
Если прибор имеет ввод, предназначенный для подачи как холодной, так и горячей воды, температура при испытаниях должна быть наиболее неблагоприятной.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.5-2005: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.5. Частные требования для посудомоечных машин оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора при следующих условиях.
Прибор работает при номинальном напряжении непрерывно с входным отверстием для воздуха, отрегулированным на потребляемую мощность Рт, измеренную после 20 с работы. При необходимости через 3 мин проводят окончательное регулирование отверстия.
Потребляемую мощность Ртрассчитывают по формуле
Pm = 0,5×(Pf + Pi),
где Pf - мощность, потребляемая прибором, работающим в течение 3 мин с открытым входным отверстием для воздуха, в ваттах. Любое устройство, используемое для обеспечения циркуляции охлаждающего двигатель воздуха в случае блокирования главного входного отверстия, может работать обычным образом;
Pi - мощность, потребляемая прибором, работающим в течение следующих 20 с с полностью закрытым входным отверстием, в ваттах. Любое устройство, регулируемое без помощи инструмента и используемое для обеспечения циркуляции охлаждающего двигатель воздуха в случае блокирования главного входного отверстия, должно быть отключено.
Если прибор имеет маркировку диапазона номинальных напряжений, то его включают на напряжение, равное среднему значению диапазона напряжений при условии, что разность между предельными значениями диапазона не превышает 10 % среднего значения. Если эта разность превышает 10 %, прибор включают на напряжение, равное верхнему пределу диапазона.
Измерения проводят на приборе, имеющем чистый пылесборник и фильтр, при этом емкость для воды не должна быть заполнена. Если прибор предназначен для использования только со шлангом, съемные насадки и трубки удаляют, а шланг выпрямляют. Если шланг прибора является необязательным элементом, прибор работает без шланга.
Вращающиеся щетки и аналогичные устройства при работе не должны контактировать с какой-либо поверхностью. Чистящие головки, подсоединенные с помощью шланга, при работе не должны контактировать с какой-либо поверхностью.
Выходные отверстия прибора для присоединения необязательных элементов нагружают нагрузкой сопротивления, указанной в маркировке прибора.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.2-2005: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.2. Частные требования для пылесосов и водовсасывающих чистящих приборов оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора при следующих условиях.
Машины для обработки полов работают непрерывно, совершая возвратно-поступательные движения со скоростью 15 циклов в минуту на полированной стальной плите на расстояние 1 м. Прибор оснащен щетками для пола с твердой поверхностью в соответствии с инструкциями.
Примечание 101 - Нагрев стальной плиты не допускается. Можно использовать принудительное охлаждение, но при этом необходимо гарантировать, что циркуляция воздуха не влияет на превышение температуры, значение которого определяют.
Машины для щелочной обработки полов работают на необработанных гладких сосновых досках толщиной 25 мм, шириной приблизительно 100 мм, закрепленных внутри на дне металлического поддона. Машина для щелочной обработки совершает возвратно-поступательные движения со скоростью 15 циклов в минуту на расстояние 1 м.
Машины для чистки ковров шампунем работают на ковре, закрепленном внутри на дне металлического поддона, который наполнен водой до уровня приблизительно 3 мм над поверхностью ковра. Ковер изготовлен из нейлоновых волокон высотой ворса приблизительно 6 мм. Машина для чистки шампунем совершает возвратно-поступательные движения со скоростью 10 циклов в минуту на расстояние 1 м.
Если машина для щелочной обработки полов или машина для чистки ковров шампунем снабжена системой распределения жидкости, поддон не заполняют водой, но систему распределения жидкости приводят в действие.
Машины для чистки драпировки шампунем работают без вращающихся щеток или аналогичных устройств, контактирующих с драпировкой или любой другой поверхностью. Всасывающие шланги располагают свободно вне прямой линии с входным отверстием. Система распределения жидкости работает с пустым резервуаром.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.10-2005: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.10. Частные требования для машин для обработки полов и машин для влажной чистки оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора при следующих условиях.
Прибор, работающий с неглубокой кастрюлей диаметром 150 мм, которая наполнена водой на высоту не менее 25 мм, устанавливают на горячую поверхность. Если приборы поставляются с сосудами или это установлено в инструкциях, сосуды используют взамен кастрюли.
Прибор работает без кастрюли, если это условие является более неблагоприятным.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.12-2005: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.12. Частные требования для мармитов и аналогичных приборов оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора при следующих условиях.
Прибор работает заполненный текстильным материалом массой в сухом состоянии, равной максимальной массе, установленной в инструкциях.
Текстильный материал представляет собой предварительно постиранные, подрубленные двойным швом хлопчатобумажные простыни размером приблизительно 70´70 см, удельной массой в сухом состоянии от 140 до 175 г/м2.
Текстильный материал замачивают в воде, имеющей температуру (25 ± 5) °С и массу, равную массе текстильного материала.
Если функция сушки может автоматически следовать за функцией стирки в стиральной машине, прибор не загружают отдельно. Прибор работает с максимальным количеством текстильного материала, установленным в инструкциях для комбинированного цикла стирки - сушки.
Примечание 101 - Хлопок, в котором содержание влаги не превышает 10 %, рассматривают как находящийся в сухом состоянии.
Хлопок кондиционируют 24 ч в спокойном воздухе при температуре (20 ± 2) °С, относительной влажности от 60 % до 70 % и атмосферном давлении от 860 до 1060 мбар, с содержанием воды приблизительно 7 %.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.11-2005: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.11. Частные требования для барабанных сушилок оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора после его установки в соответствии с инструкциями и заполнения холодной водой.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.21-2006: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.21. Частные требования для аккумуляционных водонагревателей оригинал документа
3.8 нормальная эксплуатация (normal operation): Эксплуатация электрооборудования в соответствии с установленными в технических условиях электрическими и механическими характеристиками при соблюдении ограничений, определенных изготовителем электрооборудования.
Примечание 1 - Ограничения, установленные изготовителем, могут включать постоянные условия эксплуатации, например, рабочий цикл электродвигателя.
Примечание 2 - Изменение напряжения питания в установленных пределах и любые другие допустимые отклонения при эксплуатации являются частью нормальной эксплуатации.
[Определение 3.19 МЭК 60079-0].
Примечание 3 - Включает размыкание, закорачивание и заземление внешнего соединительного кабеля.
Источник: ГОСТ Р 52350.11-2005: Электрооборудование для взрывоопасных газовых сред. Часть 11. Искробезопасная электрическая цепь "I" оригинал документа
3.12 нормальный режим работы (normal operation): Режим работы технологического оборудования, характеризующийся рабочими значениями всех параметров.
Примечание - Незначительное пылевыделение, которое может образовать облако или слой (например, выделения от фильтров), считают частью нормального режима работы.
Источник: ГОСТ Р МЭК 61241-10-2007: Электрооборудование, применяемое в зонах, опасных по воспламенению горючей пыли. Часть 10. Классификация зон, где присутствует или может присутствовать горючая пыль оригинал документа
3.1.5 нормальный режим работы электрооборудования (normal operation): Режим работы электрооборудования, характеризующийся рабочими значениями всех параметров.
Источник: ГОСТ Р 52350.14-2006: Электрооборудование для взрывоопасных газовых сред. Часть 14. Электроустановки во взрывоопасных зонах (кроме подземных выработок) оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора в следующих условиях.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.24-2007: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.24. Частные требования к холодильным приборам, мороженицам и устройствам для производства льда оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора при следующих условиях.
Приборы работают без белья.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.44-2008: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.44. Частные требования к гладильным машинам оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора при следующих условиях.
Зарядные устройства батарей для зарядки батарей свинцово-кислотных аккумуляторов и другие зарядные устройства батарей, имеющие номинальный постоянный выходной ток не более 20 А, подсоединяют к цепи, как приведено на рисунке 101. Переменный резистор настраивают таким образом, чтобы ток в цепи был равен номинальному постоянному выходному току при питании зарядного устройства батарей номинальным напряжением.
U1 - напряжение питания; U2 - выходное напряжение; I2 - выходной ток; A - амперметр; В - зарядное устройство батарей; V - вольтметр; R - переменный резистор;
где Ir - номинальный постоянный выходной ток, А;
р - коэффициент (для однополупериодного выпрямления р = 1; для двухполупериодного выпрямления р = 2);
f - частота питающей сети, Гц;
Ur - номинальное выходное напряжение постоянного тока, В.
Примечания
1 Конденсатор может иметь емкость, отличающуюся от рассчитанной на ± 20 %.
2 Конденсатор может быть предварительно заряжен до начала работы зарядного устройства батарей.
Рисунок 101 - Цепь для испытания зарядных устройств батарей
Если зарядный ток управляет процессом зарядки батареи, то переменный резистор и конденсатор заменяют разряженной батареей соответствующего типа и максимальной емкости, указанных в инструкциях.
Другие зарядные устройства батарей подсоединяют к разряженной батарее соответствующего типа и максимальной емкости, указанных в инструкциях.
Примечание 101 - Батареи считают разряженными, если:
- плотность электролита менее 1,16 - для батарей свинцово-кислотных аккумуляторов;
- напряжение каждого элемента менее 0,9 В - для батарей никель-кадмиевых аккумуляторов.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.29-2007: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.29. Частные требования для зарядных устройств батарей оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора в сосуде, наполненном водой, на максимальной глубине погружения.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.74-2008: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.74. Частные требования к переносным погружным нагревателям оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора при следующих условиях.
Текстильные изделия располагают на вешалках или перекладинах в соответствии с инструкциями. Текстильные изделия представляют собой предварительно выстиранные хлопчатобумажные простыни с двойным подрубочным швом размером приблизительно 700×700 мм, массой от 140 до 175 г/м2, определенной в сухом состоянии.
Четыре слоя текстильного изделия используют для приборов, имеющих нагреваемую поверхность, на которую для высушивания помещают текстильное изделие. Один слой используют для приборов, в которых текстильное изделие высушивается потоком теплого воздуха.
Примечание 101 - В случае возникновения сомнений хлопчатобумажные простыни подвергают кондиционированию в течение не менее 24 ч при температуре (20 ± 5) °С и относительной влажности (60 ± 5) %.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.43-2008: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.43. Частные требования к сушилкам для одежды и перекладинам для полотенец оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора, постоянно подключенного к воде, поток которой отрегулирован таким образом, чтобы температура на выходе достигала максимального значения без срабатывания термовыключателя.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.35-2008: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.35. Частные требования к проточным водонагревателям оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора при следующих условиях. Насос работает при нулевом давлении жидкости на входе, в режиме работы между минимальным и максимальным напором, таким образом, чтобы достигалась наибольшая потребляемая мощность.
Примечание 101 - Напор измеряют между входным и выходным отверстиями.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.41-2008: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.41. Частные требования к насосам оригинал документа
3.18 нормальный режим эксплуатации (normal operation): Эксплуатация оборудования в соответствии с установленными в технических условиях электрическими и механическими характеристиками при соблюдении ограничений, определенных изготовителем электрооборудования.
Примечание - Незначительное пылевыделение, которое может образовать облако или слой (например, выделения от фильтров), считают частью нормального режима эксплуатации.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60079-10-2-2010: Взрывоопасные среды. Часть 10-2. Классификация зон. Взрывоопасные пылевые среды оригинал документа
3.36 нормальный режим эксплуатации (normal operation): Режим работы, при котором оборудование, системы защиты и компоненты выполняют свою заданную функцию в пределах расчетных параметров (см. также ГОСТ Р ИСО 12100-1).
Незначительная утечка горючего вещества, способного образовать с воздухом взрывоопасную смесь, должна рассматриваться как нормальный режим эксплуатации. Например утечку из уплотнений, находящихся в контакте с горючим веществом внутри оборудования, рассматривают как незначительную.
Аварии (например, повреждение уплотнений насоса, прокладок фланцев или случайный выброс горючего вещества, способного образовать взрывоопасную смесь), требующие срочной остановки и ремонта оборудования, не рассматривают как нормальный режим эксплуатации.
3.3 нормальный режим эксплуатации (normal operation): Режим работы, при котором оборудование, защитные системы и компоненты выполняют свою заданную функцию в пределах расчетных характеристик.
Незначительную утечку горючего вещества, способного образовать с воздухом взрывоопасную смесь, следует рассматривать как нормальный режим эксплуатации. Например, утечку из уплотнений, находящихся в контакте с горючим веществом внутри оборудования, рассматривают как незначительную.
Аварии (например повреждение уплотнений насоса, прокладок фланцев или случайный выброс горючего вещества, способного образовать взрывоопасную смесь), требующие срочной остановки и ремонта оборудования, не рассматривают как нормальный режим эксплуатации.
3.12 нормальный режим работы (normal operation): Режим работы технологического оборудования, характеризующийся рабочими значениями всех параметров.
Примечание - Незначительное пылевыделение, которое может образовать облако или слой (например, выделения от фильтров), считают частью нормального режима работы.
Источник: ГОСТ Р МЭК 61241.10-2007: Электрооборудование, применяемое в зонах, опасных по воспламенению горючей пыли. Часть 10. Классификация зон, где присутствует или может присутствовать горючая пыль оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора при следующих условиях.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.23-2007: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.23. Частные требования для приборов по уходу за кожей и волосами оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора при следующих условиях.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.32-2008: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.32. Частные требования к массажным приборам оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора при следующих условиях.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.60-2011: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.60. Частные требования к вихревым ваннам и вихревым ваннам для СПА-салонов оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора в том виде, в каком он был поставлен изготовителем, или с закороченной выходной цепью высокого напряжения в зависимости от того, что наиболее неблагоприятно.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.65-2008: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.65. Частные требования к приборам для очистки воздуха оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа приборов при следующих условиях.
Приборы с подставкой работают на подставке, если не указано иное.
Другие приборы работают в соответствии с инструкциями, если не указано иное.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.45-2008: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.45. Частные требования к переносным нагревательным инструментам и аналогичным приборам оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа циркуляционного насоса с давлением воды и скоростью потока, отрегулированными в установленных пределах так, чтобы достигалась максимальная потребляемая мощность.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.51-2008: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.51. Частные требования к стационарным циркуляционным насосам для отопительных систем и систем водоснабжения оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора при следующих условиях:
- выходная цепь закорочена;
- решетки расположены на максимальном расстоянии, достаточном для поддержания дуги, прибор работает циклами; цикл состоит из 1 с работы и 2 с паузы;
- к решеткам подключена активная нагрузка, которая обеспечивает получение максимального тока.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.59-2008: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.59. Частные требования к приборам для уничтожения насекомых оригинал документа
3.7 нормальная эксплуатация (normal operation): Эксплуатация электрооборудования в соответствии с установленными в технических условиях электрическими и механическими характеристиками при соблюдении ограничений, определенных изготовителем оборудования.
Примечание 1 - Ограничения, установленные изготовителем, могут предусматривать постоянные условия эксплуатации, например эксплуатацию двигателя в рабочем цикле.
Примечание 2 - Изменение параметров напряжения в установленных пределах, а также другие отклонения при эксплуатации составляют часть нормальной эксплуатации.
Источник: ГОСТ Р МЭК 61241-18-2009: Электрооборудование, применяемое в зонах, опасных по воспламенению горючей пыли. Часть 18. Защита компаундом «mD» оригинал документа
3.50 нормальный режим работы (normal operation): Стандартная ситуация, при которой оборудование работает с расчетными параметрами
Примечания
1 Незначительные выбросы горючего материала могут быть частью нормального режима работы, если это не влияет на безопасность работы установки.
2 Неисправности (такие, как поломки насосных клапанов, фланцевых прокладок или разливы, относящиеся к аварийным ситуациям), которые требуют срочного ремонта и блокировки, не относятся к нормальному режиму работы, но и не считаются катастрофическими.
3 Нормальный режим работы включает процесс запуска и остановки.
Источник: ГОСТ Р 54110-2010: Водородные генераторы на основе технологий переработки топлива. Часть 1. Безопасность оригинал документа
нормальная работа (normal operation): Работа прибора при следующих условиях.
Источник: ГОСТ Р 52161.2.17-2009: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.17. Частные требования к одеялам, подушкам, одежде и аналогичным гибким нагревательным приборам оригинал документа
3.12 нормальный режим работы (normal operation): Режим работы технологического оборудования, характеризующийся рабочими значениями всех параметров.
Примечание - Незначительное пылевыделение, которое может образовать облако или слой (например, выделения от фильтров), считают частью нормального режима работы.
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > normal operation
-
4 election
n1) выборы2) избрание•to accept an election — соглашаться с избранием; принимать избрание
to be well placed to win the next general election — занимать хорошие позиции для того, чтобы победить на следующих всеобщих выборах
to bode ill for next year's election — служить плохим предзнаменованием для выборов, которые состоятся на будущий год
to bring the election forward — приближать дату проведения выборов; проводить выборы досрочно
to call an election — назначать / объявлять выборы
to call off / to cancel election — отменять выборы
to carry out one's election pledges — выполнять предвыборные обещания
to congratulate smb on his / her election — поздравлять кого-л. с избранием
to defend the strongly contested results of the election — защищать активно оспариваемые результаты выборов
to disqualify smb from taking part in the general election — лишать кого-л. права участвовать во всеобщих выборах
to give a guarded welcome to smb's election — сдержанно приветствовать чье-л. избрание
to go ahead with the election — принимать решение о проведении выборов (несмотря на что-л.)
to hold election under one's own terms — проводить выборы на своих условиях
to lead the government into the next general election — руководить правительством до следующих всеобщих выборов
to lose an election by a margin of the five seats — проигрывать выборы, получив на пять мест меньше соперника
to nominate smb for election — выдвигать чью-л. кандидатуру
to schedule election for January — намечать / планировать выборы на январь
to seek a second term in the presidential election — добиваться переизбрания на второй срок на президентских выборах
to stand against a party in election — выступать против какой-л. партии на выборах
to stand for election — баллотироваться на выборах, выставлять свою кандидатуру
- aftermath of an electionto trail far behind in the election — намного отставать от кого-л. на выборах
- alleged irregularities during the election
- all-out election
- all-race election
- annulment of the election
- apartheid election
- assessment of the election outcome
- bitterly contested election
- bread-and-butter election
- call for free election
- cancellation of the election
- cantonal election
- close election
- comfortable election
- coming election
- competitive election
- conclusion of the election
- Congressional election
- consequences of the election
- contested election
- contribution to the election
- controversial election
- council election
- counting continued in local government election
- crucial election
- defeat at an election
- deferment of election
- democratic election
- direct election for the presidency
- disputed election
- disruption of election
- early election
- election by proportional representation
- election comes amid increasing tension
- election goes into a second round
- election has continued into its second unscheduled day
- election has entered its final stages
- election held several months ahead of schedule
- election is far from straightforward
- election on a factory and enterprise basis
- election on a population basis
- election saw violence
- election seems to be in the bag for smb
- election was a farce
- election was a neck and neck race
- election was conducted peacefully
- election was successful
- election will be about deciding...
- election will go ahead as scheduled
- election will result in a victory for...
- elections are a day away
- elections are being held throughout the country
- elections are due
- elections to an assembly
- Euro-election
- fair election
- federal election
- fiercely fought election
- forthcoming election
- free election
- full election
- general election
- genuine election
- gubernatorial election
- hell-bent for election
- his election is already assured
- honest election
- if the next election goes against them
- illegitimate election
- impending election
- inconclusive election
- issue in the election
- leadership election
- legislative election
- local council election
- local election
- local government election
- low turnout for the election
- mayoral election
- midterm election
- mock election
- multiracial election
- national election
- national legislative election
- new-style election
- nonracial election
- nullification of the election
- off-year election
- open election
- orderly conduct of an election
- outcome of the election
- outright winner in an election
- parliamentary election
- party eligible to stand in the election
- party's poor showing in the election
- popular election
- presidential election
- pre-term election
- prompt election
- provincial election
- racially segregated election
- rehearsal for a general election
- re-run of election
- rigged election
- rigged-up election
- rigging of election
- right to vote in the election
- run-off election
- run-up to the election
- semi-free election
- sham election
- smb is well on course to win the general election
- special election
- staged election
- statute of election
- stealing of election
- strong showing in an election
- tainted election
- that could lose them the election
- the first round of election has ended inconclusively
- the scene is set for presidential election
- there is no clear outcome of the election
- this side of the general election
- tough election
- two-stage election
- unofficial results in the election
- upcoming election
- valid election
- war-torn election
- watershed election
- winning the election was the easy bit
- with the election looking in the country
- writ for a general election -
5 next host city artistic segment
художественный сегмент следующего города-организатора
фрагмент художественной программы города-организатора следующих Олимпийских игр
Компонент церемонии закрытия. Сразу после церемонии передачи флага, город-организатор следующих Игр показывают короткую художественную программу, представляющую город проведения следующих Игр. Художественный фрагмент должен передавать приглашение молодежи всего мира прибыть в город-организатор следующих Олимпийских игр. Это приглашение должно быть поддержано незамысловатыми художественными и хореографическими образами. Необходимо тесное сотрудничество и совместная работа ныне действующего и следующего ОКОИ в подготовке художественной программы города-организатора следующих Игр.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
next host city artistic segment
Part of the closing ceremony. Immediately after the flag handover ceremony, the next host city presents a brief artistic segment introducing their Games. The artistic segment should focus on extending an invitation to the youth of the world to congregate in the host city of the next edition of the Games, supported by a simple thematic or visual statement. Close cooperation and collaboration between the incumbent and future OCOG in presenting the next host city artistic segment is necessary.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
Синонимы
- фрагмент художественной программы города-организатора следующих Олимпийских игр
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > next host city artistic segment
-
6 vehicle type
тип базового транспортного средства
Семейство ТС, которые существенно не отличаются одно от другого в отношении особенностей конструкции, устанавливаемых настоящим стандартом.
[ ГОСТ Р 41.105-2005]Тематики
EN
тип транспортного средства
Транспортные средства, не имеющие между собой существенных различий в отношении следующих характеристик:
в случае механических транспортных средств:
1) категории транспортного средства (см. 1.1);
2) максимальной массы (в соответствии с определением, содержащимся в 2.17);
3) распределения массы по осям;
4) максимальной конструктивной скорости;
5) тормозных устройств различного типа, в частности наличия или отсутствия устройств для торможения прицепа, наличия системы электрического рекуперативного торможения;
6) числа, расположения и конструкции осей;
7) типа двигателя;
8) числа передач и значений передаточных чисел;
9) передаточных чисел ведущих мостов;
10) размеров шин;
в случае прицепов:
1) категории транспортного средства (см. 1.1);
2) максимальной массы (в соответствии с определением, содержащимся в 2.17);
3) распределения массы по осям;
4) типа тормозных устройств;
5) числа и расположения и конструкции осей;
6) размеров шин.
[ ГОСТ Р 41.13-2007]
тип транспортного средства
Механические транспортные средства, не имеющие между собой существенных различий, касающихся, в частности: размеров, формы и материалов тех элементов конструкции кузова транспортного средства или каркаса сиденья, или любой другой части транспортного средства, к которой крепятся ремни безопасности и удерживающие системы.
[ ГОСТ Р 41.16-2005]
тип транспортного средства
Транспортные средства, не имеющие между собой существенных различий в отношении следующих характеристик:
1) максимальной массы, определение которой приведено в 2.11,
2) распределения массы между осями,
3) максимальной расчетной скорости,
4) тормозного оборудования различного типа, в частности наличия или отсутствия оборудования для торможения прицепа или наличия тормозной системы с электрическим приводом,
5) типа двигателя,
6) числа передач и передаточных чисел,
7) передаточных чисел конечных передач,
8) размеров шин.
[ ГОСТ Р 41.13-Н-99]
тип транспортного средства
Механические транспортные средства, не имеющие между собой существенных различий; различия могут касаться формы или материала наружной поверхности.
[ ГОСТ Р 41.26-2001]
тип транспортного средства
Категория механических транспортных средств, не имеющих между собой существенных различий; в частности, эти различия могут касаться:
1) размеров, формы и материала элементов кабины транспортного средства или
2) крепления кабины к раме.
[ ГОСТ Р 41.29-99]
тип транспортного средства
Механические транспортные средства, не имеющие между собой существенных различий; в частности, эти различия могут касаться:
1) длины и ширины транспортного средства в той мере, в какой они влияют на результаты испытаний на удар, предписанных в настоящих Правилах;
2) конструкции, размеров, формы и материала той части транспортного средства, которая расположена впереди поперечной плоскости, проходящей через точку R сиденья водителя, и позади поперечной плоскости, проходящей через точку R заднего сиденья;
3) формы и внутренних размеров кабины в той мере, в какой они влияют на результаты испытаний на удар, предписанных в настоящих Правилах;
4) места расположения двигателя (спереди, сзади или посредине);
5) типа двигателя (с принудительным зажиганием или дизельный);
6) характеристик и места расположения топливного бака на транспортном средстве;
7) характеристик и места расположения системы подачи топлива (насос, фильтры и т.д.);
8) характеристик и расположения электрооборудования в той мере, в какой они влияют на результаты испытаний на удар, предписанных в настоящих Правилах.
[ ГОСТ Р 41.34-2001]
тип транспортного средства
Транспортные средства, не имеющие между собой существенных различий в отношении конструктивных особенностей, указанных в настоящем стандарте.
[ ГОСТ Р 41.36-2004]
тип ТС
ТС, не имеющие существенных различий в отношении следующих характеристик: конструкции, габаритных размеров, формы и материалов в местах крепления механического сцепного устройства или его элементов. Это касается как тягача, так и прицепа.
[ ГОСТ Р 41.55-2005]
тип транспортного средства
Механические транспортные средства, не имеющие между собой существенных различий, в частности в отношении наружной поверхности.
[ ГОСТ Р 41.61-2001]
тип транспортного средства
Механические транспортные средства, не имеющие существенных различий в отношении:
1) эквивалентной инерции, определяемой в зависимости от контрольной массы в соответствии с Г.5.1 приложения Г;
2) характеристик двигателя и транспортного средства в соответствии с приложением А.
[ ГОСТ Р 41.83-2004]
тип транспортного средства (в отношении передней обзорности)
Совокупность АТС, не имеющих между собой конструктивных различий, влияющих на показатели обзорности с места водителя, и отвечающие одним требованиям, установленным данным стандартом.
[ ГОСТ Р 51266-99]Тематики
EN
2.2 тип транспортного средства (vehicle type): Транспортные средства, не имеющие между собой существенных различий в отношении конструктивных особенностей, указанных в настоящем стандарте.
Источник: ГОСТ Р 41.52-2005: Единообразные предписания, касающиеся транспортных средств малой вместимости категорий М2 и М3 в отношении их общей конструкции оригинал документа
2.2 тип транспортного средства (vehicle type): Транспортные средства, не имеющие между собой существенных различий в отношении следующих характеристик:
2.2.1 в случае механических транспортных средств:
2.2.1.1 категории транспортного средства (см. 1.1);
2.2.1.2 максимальной массы (в соответствии с определением, содержащимся в 2.17);
2.2.1.3 распределения массы по осям;
2.2.1.4 максимальной конструктивной скорости;
2.2.1.5 тормозных устройств различного типа, в частности наличия или отсутствия устройств для торможения прицепа, наличия системы электрического рекуперативного торможения;
2.2.1.6 числа, расположения и конструкции осей;
2.2.1.7 типа двигателя;
2.2.1.8 числа передач и значений передаточных чисел;
2.2.1.9 передаточных чисел ведущих мостов;
2.2.1.10 размеров шин;
2.2.2 в случае прицепов:
2.2.2.1 категории транспортного средства (см. 1.1);
2.2.2.2 максимальной массы (в соответствии с определением, содержащимся в 2.17);
2.2.2.3 распределения массы по осям;
2.2.2.4 типа тормозных устройств;
2.2.2.5 числа и расположения и конструкции осей;
2.2.2.6 размеров шин.
Источник: ГОСТ Р 41.13-2007: Единообразные предписания, касающиеся транспортных средств категорий М, N и О в отношении торможения оригинал документа
2.2 тип базового транспортного средства (vehicle type): Семейство ТС, которые существенно не отличаются одно от другого в отношении особенностей конструкции, устанавливаемых настоящим стандартом.
Источник: ГОСТ Р 41.105-2005: Единообразные предписания, касающиеся транспортных средств, предназначенных для перевозки опасных грузов, в отношении конструктивных особенностей оригинал документа
2.16 тип транспортного средства (vehicle type): Механические транспортные средства, не имеющие между собой существенных различий, касающихся, в частности: размеров, формы и материалов тех элементов конструкции кузова транспортного средства или каркаса сиденья, или любой другой части транспортного средства, к которой крепятся ремни безопасности и удерживающие системы.
Источник: ГОСТ Р 41.16-2005: Единообразные предписания, касающиеся: I. Ремней безопасности и удерживающих систем для пассажиров и водителей механических транспортных средств; II. Транспортных средств, оснащенных ремнями безопасности оригинал документа
2.1 тип транспортного средства (vehicle type): Категория механических транспортных средств, не имеющих между собой различий в таких важных аспектах, как:
2.1.1 Длина, ширина и дорожный просвет транспортного средства в той мере, в какой они оказывают негативное влияние на характеристики, предписанные настоящим стандартом.
2.1.2 Конструкция, размеры, форма и материалы боковых стенок салона в той мере, в какой они оказывают негативное влияние на характеристики, предписанные настоящим стандартом.
2.1.3 Форма и внутренние размеры салона и тип защитных систем в той мере, в какой они оказывают негативное влияние на характеристики, предписанные настоящим стандартом;
2.1.4 Расположение двигателя (переднее, заднее или центральное).
2.1.5 Порожняя масса в той мере, в какой она оказывает негативное влияние на характеристики, предписанные настоящим стандартом.
2.1.6 Факультативные приспособления или элементы внутреннего оборудования в той мере, в какой они оказывают негативное влияние на характеристики, предписанные настоящим стандартом.
2.1.7 Тип переднего сиденья (сидений) и положение точки R в той мере, в какой они оказывают негативное влияние на характеристики, предписанные настоящим стандартом.
Источник: ГОСТ Р 41.95-2005: Единообразные предписания, касающиеся защиты водителя и пассажиров в случае бокового столкновения оригинал документа
2.1 тип транспортного средства (vehicle type): Механические транспортные средства, не имеющие существенных различий в отношении:
2.1.1 эквивалентной инерции, определяемой в зависимости от контрольной массы в соответствии с Г.5.1 приложения Г;
2.1.2 характеристик двигателя и транспортного средства в соответствии с приложением А.
Источник: ГОСТ Р 41.83-2004: Единообразные предписания, касающиеся сертификации транспортных средств в отношении выбросов вредных веществ в зависимости от топлива, необходимого для двигателей оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > vehicle type
-
7 flag handover ceremony
церемония передачи флага
Традиционный ритуал церемонии закрытия. К Президенту МОК на подиуме присоединяются мэр города-организатора Игр и мэр города-организатора следующих Игр для участия в церемонии передачи флага. Мэры городов следуют к подиуму тем же проходом, что и Президент МОК. Мэр города-организатора возвращает Олимпийский флаг Президенту МОК, который в свою очередь торжественно вручает его мэру города-организатора следующих Игр. До церемонии закрытия в городе-организаторе следующих Игр флаг должен находиться в главном муниципальном здании города.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
flag handover ceremony
Traditional ritual of of the closing ceremony. The mayors of the host city and next host city join the IOC President on the rostrum for the flag handover ceremony. From the field access to the rostrum, the mayors will take the same path as the IOC President. The mayor of the host city returns the Olympic flag to the IOC President who then passes and entrusts it to the mayor of the host city of the following Olympic Games. This flag must be displayed in the latter city’s main municipal building until the closing ceremony of the next host city’s Olympic Games.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > flag handover ceremony
-
8 back-to-back
1. прил.1) общ. спина к спине (напр., о способе размещения сидений, расстановке оборудования и т. п.)The seats are back to back instead of side to side. — Сиденья расположены спинка к спинке, а не бок о бок.
2) общ. последовательные, (идущие) встык (о каких-л. событиях или объектах, следующих друг за другом без каких-л. пауз или перерывов между ними)Over the next five days I’ve got 30 back-to-back meetings with some of the biggest record producers, movie studios and IT companies in the world. — На протяжении следующих пяти дней у меня назначены 30 последовательных встреч с некоторыми из крупнейших звукозаписывающая студий, музыкальных студий и информационных компаний мира.
For the first time since 2000, the industry recorded back-to-back gains in quarterly profits. — Впервые с 2000 г. в отрасли наблюдается рост прибыли на протяжении двух кварталов подряд
See:3) общ. компенсационный; взаимный (о двух противоположно направленных процессах, компенсирующих друг друга полностью или частично)See:2. нареч.1) общ. спина к спине (напр., о способе размещения сидений, расстановке оборудования и т. п.)2) общ. один за другим, подряд, последовательноto be held [scheduled\] back-to-back — проводиться друг за другом
The events will be held back-to-back this autumn in London. — Эти мероприятия будут проводится одно за другим этой осенью в Лондоне.
If you sign up for several courses or all of the courses, your courses will be scheduled back to back with 7 days between each one. — Если вы запишетесь на несколько курсов или на все курсы, ваша курсы будут включены в расписание как последовательные с семидневным интервалом между отдельными курсами.
* * ** * *непрерывный; автоматически возобновляемый; бэк-ту-бэк (компенсационный, встречный). . Словарь экономических терминов . -
9 multistage sampling
многоступенчатая выборка; тип вероятностной выборки, состоящей из двух и более следующих один за другим этапов.* * *многоступенчатая выборка; тип вероятностной выборки, состоящей из двух и более следующих один за другим этапов. -
10 agree upon the following provisions
Юридический термин: условиться о следующих положениях, условиться о следующих постановленияхУниверсальный англо-русский словарь > agree upon the following provisions
-
11 in the following circumstances
1) Общая лексика: в следующих случаях (АД)2) Юридический термин: при следующих обстоятельствахУниверсальный англо-русский словарь > in the following circumstances
-
12 oscillation sets in when the following conditions are satisfied
Универсальный англо-русский словарь > oscillation sets in when the following conditions are satisfied
-
13 pay based on the following rates
1) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: расценок, оплата производится на основании следующих тарифов (расценок)2) Нефть и газ: оплата на основании следующих тарифов (расценок)Универсальный англо-русский словарь > pay based on the following rates
-
14 provided that the following conditions are met
1) Общая лексика: при наличии следующих условий2) Юридический термин: при условии соблюдения следующих условийУниверсальный англо-русский словарь > provided that the following conditions are met
-
15 the outs hope to get into office at the next elections
Универсальный англо-русский словарь > the outs hope to get into office at the next elections
-
16 unless
1) Общая лексика: если не (I shall not go unless the weather is fine - я не поеду, если не будет хорошей погоды), если только не, за исключением, кроме, не, не считая, оговорка, пока не, разве, в случае когда... не (в случае когда цена не превышает - unless the price exceeds), разве что, помимо, кроме тех случаев, когда2) Математика: без того, чтобы, разве только3) Юридический термин: кроме следующих случаев, за исключением следующих случаев (в тексте договора), за исключением случаев, когда, кроме случаев, когда -
17 Request for Statement/Status Advice
Запрос выписки/извещения о статусеSWIFT MT 549: сообщение этого типа отправляется владельцем счета в адрес обслуживающей счет организации. Владелец счета может быть глобальным кастодианом (global custodian), который имеет счет у своего местного агента (local agent) или субкастодиана (sub custodian), инвестиционной управляющей компанией или брокером/дилером, которые имеют счет у кастодиана.Сообщение может использоваться для запроса о предоставлении следующих выписок: Collateral and Exposure Statement (MT 506) Statement of Holdings (MT 535) Statement of Transactions (MT 536) Statement of Pending Transactions (MT 537) Triparty Collateral and Exposure Statement (MT 569) Statement of Intra-Position Advices (MT 538) Report of Combined Activity (MT 575) Statement of Open Orders (MT 576) Statement of Numbers (MT 577) Statement of ETC Pending Trades (MT 584) Statement of Settlement Allegements (MT 586) а также для запроса о предоставлении следующих извещений о статусе: Collateral Status and Processing Advice (MT 507) Trade Status (MT 509) Settlement Status and Processing Advice (MT 548) Corporate Actions Status and Processing Advice (MT 567) Depositary Receipt Status and Processing Advice (MT 589) Registration Status and Processing Advice (MT 510) Triparty Collateral Status and Processing Advice (MT 558)Интернет:www.iso15022.org/uhb/uhb2008/finmt549.htmАнгло-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > Request for Statement/Status Advice
-
18 pay based on the following rates
• расценокАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > pay based on the following rates
-
19 multiframe
мультикадр. Кадр, состоящий из нескольких субкадров. Например, в системах импульсно-кодовой модуляции (ИКМ) - это набор следующих друг за другом кадров, в котором (а) каждый кадр и положение каждого кадра идентифицируются с помощью сигнала сверхкадровой синхронизации для группы следующих друг за другом кадров и (б) сигнал сверхкадровой синхронизации не обязательно присутствует, полностью или частично, в каждом кадре. В системе TDMA определено два типа мультикадров: 26-кадровый мультикадр с периодом 120 мс и 51-кадровый мультикадр с периодом 3060/13 мс.Англо-русский cловарь терминов и сокращений по мобильной радиосвязи стандарта GSM > multiframe
-
20 Omission of final -e
↑ SpellingНемое -e на конце слова при присоединении суффиксов опускается в следующих случаях:1) Немое -e (т.е. -e, которое не произносится) опускается перед окончанием, начинающимся на гласную.В частности, опущение происходит в следующих контекстах:а) в основе глагола:основа + ing:основа + ed:б) основе прилагательного:основа + er:основа + est:2) В основах, оканчивающихся на сочетание -ee, -oe, -ye, а также в словах singe и age, немое -e опускается перед окончаниями -ed, -er, - est, но не перед окончанием - ing.
См. также в других словарях:
ежегодная конференция разработчиков систем мультимедиа, следующих стандартам фирмы Microsoft — — [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993] Тематики информационные технологии в целом EN Microsoft Multimedia Developers ConferenceMMDC … Справочник технического переводчика
условия — (см. раздел 1) d) Может ли машина представлять опасности при создании или потреблении определенных материалов? Нет Источник: ГОСТ Р МЭК 60204 1 2007: Безопасность машин. Электрооборудование машин и механизмов. Часть 1. Общие требования … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Условия погоды неблагоприятные — состояние погоды, при котором под действием метеорологических факторов заметно изменяется состояние поверхности дороги, ухудшается взаимодействие автомобиля с дорогой и ее восприятие водителем, в результате чего снижается скорость и безопасность… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Дезинфекция — I Дезинфекция (франц. приставка dés уничтожение, удаление + Инфекция совокупность мер, направленных на уничтожение в окружающей среде возбудителей заразных болезней. Входит в комплекс противоэпидемических и санитарно профилактических мероприятий… … Медицинская энциклопедия
Государственная программа — (Government program) Государственная программа это инструмент государственного регулирования экономики, обеспечивающий достижение перспективных целей Понятие государственной программы, виды государственных федеральных и муниципальных программ,… … Энциклопедия инвестора
нормальная — работа (normal operation): Работа прибора при следующих условиях. Настольные вентиляторы и вентиляторы на подставке работают с включенным поворотным механизмом. Потолочные вентиляторы крепят к потолку. Вентиляторы для перегородок устанавливают в… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… … Большая биографическая энциклопедия
Список персонажей серии книг «Плоский мир» — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/9 июля 2012. Дата постановки к улучшению 9 июля 2012 … Википедия
нормальная работа — (normal operation): Работа нагревательного блока после установки в здании в соответствии с инструкциями. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Россия. Экономический отдел: Промышленность — I а) Исторический очерк. В эпоху, предшествующую преобразованиям Петра I, промышленно торговая жизнь Р. вследствие редкого населения, отсутствия правильных путей сообщения и прикрепленности к земле массы народа имела вполне патриархальный… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Правительство Москвы — Общая информация Страна … Википедия