Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

следует+иметь+в+виду

  • 21 it should be remembered that

    1) Математика: не следует забывать, что (...)
    2) Юридический термин: следует иметь в виду, что

    Универсальный англо-русский словарь > it should be remembered that

  • 22 Patients Recruitment Plan

    До начала клинического исследования должна быть спланирована предполагаемая скорость набора пациентов на протяжении всего исследования. Следует иметь в виду, что набор пациентов редко происходит равномерно и его скорость часто носит сезонный характер (напр., в период летних отпусков количество подходящих пациентов обычно сокращается). Фактическая скорость набора пациентов сравнивается с предполагаемой скоростью набора, которая была определена до начала исследования. Если фактическое включение происходит медленнее, чем было запланировано, то следует немедленно принять меры по ускорению набора.

    English-Russian dictionary of terms used in the conduct of clinical trials on medicinal products > Patients Recruitment Plan

  • 23 important

    (КВП - не только важный!)
    1) актуальный
    A employed the foregoing finite elements to solve an important class of problems приведенные выше конечные элементы А использовал для решения актуального класса задач;
    This means proper cooling system maintenance is especially important А это означает, что особую актуальность приобретает техническое обслуживание системы охлаждения двигателя
    2) необходимый
    it is important to... необходимо / следует ( сделать то-то) ;
    it is important to bear in mind следует иметь в виду;
    It is important that the winch is mounted on a surface that will not flex when the winch is in use Необходимо крепить лебедку на жесткой поверхности, которая не будет прогибаться во время работы лебедки
    3) существенный ( параметр системы); главный; ключевой; определяющий (напр., механизм интенсификации теплообмена)
    4) немаловажный; имеющий существенное значение; существенно влияющий на что-л.;
    Just as important Не менее важным является...;
    It seems important to... Нам представляется уместным...
    5) заслуживающий внимания
    Important! Внимание!;
    IMPORTANT: Consult your Caterpillar dealer before Внимание! Прежде чем..., проконсультируйтесь с региональным дилером компании Caterpillar
    6) критичный
    7) ценный; ценнейший
    8) ответственный
    the most important decision наиболее / самое ответственное решение
    9) [ химически] активный; агрессивный
    10) серьезный (проблема, загрязнитель)
    important problem серьезная проблема
    11) имеющий приложение к чему-л.;
    be important for \important определять (в знач. обусловливать; напр., тепловой поток)
    Although these properties are important to quantify the blowdown process Хотя без этих характеристик и не обойтись при количественном описании продувки

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > important

  • 24 At amendment of claim 1 the Applicant should take into account that

    Универсальный англо-русский словарь > At amendment of claim 1 the Applicant should take into account that

  • 25 it should be borne in mind that

    2) Юридический термин: следует иметь в виду, что

    Универсальный англо-русский словарь > it should be borne in mind that

  • 26 should take into account that

    Универсальный англо-русский словарь > should take into account that

  • 27 Fick dich doch ins Knie!

    сущ.
    общ. иди (следует иметь в виду, что по своей эмоциональной составляющей русское выражение намного экспрессивней немецкого. Поэтому не стоит всегда переводить немецкое выражение соответствующим русским.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Fick dich doch ins Knie!

  • 28 Rohertrag

    сущ.
    1) общ. валовая прибыль (разница между выручкой и себестоимостью реализованной продукции или услуги. Следует иметь в виду, что валовая прибыль отличается от операционной прибыли (прибыль до уплаты налогов, пеней и штрафов, процентов по кредитам))
    2) экон. доход брутто, валовой доход

    Универсальный немецко-русский словарь > Rohertrag

  • 29 валовая прибыль

    adj
    1) gener. Rohertrag (разница между выручкой и себестоимостью реализованной продукции или услуги. Следует иметь в виду, что валовая прибыль отличается от операционной прибыли (прибыль до уплаты налогов, пеней и штрафов, процентов по кредитам)), Bruttogewinn
    2) law. Betriebsgewinn, Gesamtprofit, Rohprofit
    3) econ. Bruttoprofit, Rohüberschuß
    4) account. Ergebnisbeitrag
    5) f.trade. Gesamtgewinn, Rohgewinn

    Универсальный русско-немецкий словарь > валовая прибыль

  • 30 иди

    n
    gener. Fick dich doch ins Knie! (следует иметь в виду, что по своей эмоциональной составляющей русское выражение намного экспрессивней немецкого. Поэтому не стоит всегда переводить немецкое выражение соответствующим русским.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > иди

  • 31 Dolby Digital

    формат Dolby Digital
    система кодирования звуковых файлов, разработанная компанией Dolby Laboratories и принятая в качестве международного стандарта. Наиболее распространённый способ кодирования аудио для DVD-Video и обязательная система сжатия аудиоданных для NTSC-дисков (525/60). Предшественниками Dolby Digital были Dolby Surround (три канала, два для передних колонок и один для задней, полоса пропускания от 100 Гц до 7 кГц) и Dolby Pro Logic (расширение Dolby Surround, четыре канала, в том числе один центральный и два подканала для задней акустической подсистемы). Версия Dolby Digital 5.1 (прежнее название - формат AC-3) имеет 6 каналов (два передних, два задних, один центральный и один для сабвуфера), полоса пропускания от 20 Гц до 20 кГц. Расширенная версия Dolby Digital 5.1 - Dolby Digital ЕХ, предусматривает дополнительную "окружающую" колонку или две задние. Однако Dolby Digital ЕХ нельзя считать "истинной" системой 6.1 или 7.1, поскольку дополнительный "окружающий" канал формируется матричным кодированием (matrix encoding) обычных каналов 5.1. Обсуждая достоинства и недостатки той или иной системы, следует иметь в виду, что в системах 6.1 и 7.1 задняя центральная колонка и обе задние центральные колонки соответственно выдают монозвук, так что выбор системы определяется по сути размерами помещения
    см. тж. DTS, nighttime mode

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > Dolby Digital

  • 32 corporate aviation

    corporate aviation; business aviation
    The non-commercial operation or use of aircraft by a company for the carriage of passengers or goods as an aid to the conduct of company business, flown by a professional pilot employed to fly the aircraft. (Note that corporate aviation is a subset of general aviation).
    (AN 17)
    Некоммерческая эксплуатация или использование воздушных судов компанией для перевозки пассажиров или товаров в порядке обеспечения деловой деятельности компании под управлением профессионального пилота, нанимаемого для выполнения полётов на таких воздушных судах. (Следует иметь в виду, что корпоративная авиация является одним из составляющих элементов авиации общего назначения).

    International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > corporate aviation

  • 33 business aviation

    corporate aviation; business aviation
    The non-commercial operation or use of aircraft by a company for the carriage of passengers or goods as an aid to the conduct of company business, flown by a professional pilot employed to fly the aircraft. (Note that corporate aviation is a subset of general aviation).
    (AN 17)
    Некоммерческая эксплуатация или использование воздушных судов компанией для перевозки пассажиров или товаров в порядке обеспечения деловой деятельности компании под управлением профессионального пилота, нанимаемого для выполнения полётов на таких воздушных судах. (Следует иметь в виду, что корпоративная авиация является одним из составляющих элементов авиации общего назначения).

    International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > business aviation

  • 34 корпоративная авиация

    Некоммерческая эксплуатация или использование воздушных судов компанией для перевозки пассажиров или товаров в порядке обеспечения деловой деятельности компании под управлением профессионального пилота, нанимаемого для выполнения полётов на таких воздушных судах. (Следует иметь в виду, что корпоративная авиация является одним из составляющих элементов авиации общего назначения).
    corporate aviation; business aviation
    The non-commercial operation or use of aircraft by a company for the carriage of passengers or goods as an aid to the conduct of company business, flown by a professional pilot employed to fly the aircraft. (Note that corporate aviation is a subset of general aviation).
    (AN 17)

    Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > корпоративная авиация

  • 35 Transcribing Finnish

    В финской и эстонской графике широко используются удвоенные гласные, что обозначает их долготу.
    В передаче финских названий на русском языке сложилась противоречивая практика: удвоенные гласные отображаются, как правило, двумя гласными, но во многих географических названиях сохраняется их традиционная передача одной гласной.
    Следует иметь в виду, что буквы ä и ö располагаются в конце финского алфавита.
    ••
    - a
    - bб
    - c
    - ch
    - e
    - ee
    - fф
    - gг
    - h
    - i
    - ii
    - j
    - ja
    - je
    - ji
    - jo
    - ju
    - jy
    -
    -
    - kк
    - l
    - mм
    - nн
    - oо
    - pп
    - ph
    - qu
    - rр
    - s
    - tт
    - u
    - x
    - y
    - yy
    - z
    - ä
    - ö

    English-Russian transcribe dictionary > Transcribing Finnish

  • 36 бедность

    Существительное бедность в значении 'нужда, материальная недостаточность' передается английским poverty: жить в бедности – to live in poverty. Бедность ('скудость, убожество'), как правило, передается существительным poorness, реже poverty: бедность почвы – poorness (poverty) of the soil, убожество мысли – poorness (poverty) of ideas, бедность театральной постановки – poorness of a theatrical performance. Следует иметь в виду, что poorness никогда не употребляется для характеристики имущественного положения людей.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > бедность

  • 37 депрессия

    Настроение или аффект, проявляющиеся такими субъективными феноменами, как чувства угнетенности, безнадежности, беспомощности, вины, самокритика, снижение интереса к внешней активности. Эти проявления сопровождаются снижением психомоторной подвижности, безразличием к окружающему, усталостью, снижением сексуальных влечений, анорексией, запорами, бессонницей (особенно в утренние часы). При некоторых типах аффективных расстройств бессонница и снижение аппетита могут замещаться соответственно сонливостью и перееданием. Эти физические проявления являются вегетативными признаками депрессии и основой давно существующих предположений о ее психосоматической природе. Другим часто встречающимся симптомом, причиняющем серьезное беспокойство пациенту, является нарушение ясности или эффективности мышления, иногда настолько выраженное, что может быть принято за органическую деменцию.
    Депрессия сопровождается также повышенным вниманием к собственному внутреннему миру и снижением интереса к внешней активности. Часто индивид убежден, что какой-то аспект его личности никчемен, дефектен, нездоров (ипохондрия). Часто на передний план выступает ипохондрическая тревога, которая иногда является первичной. При ажитированной депрессии эта нарциссическая озабоченность включает страх обнищания и самокритичные мысли, которые могут перерасти в суицидальные идеи.
    С психоаналитической точки зрения, частым, если не универсальным, признаком депрессии является нарушение регуляции самооценки. Основой для развития такой нарциссической уязвимости, по мнению Малер (1966), является отсутствие принятия и эмоционального понимания со стороны матери в восстановительной подфазе процесса сепарации-индивидуации. Это приводит к амбивалентности, агрессивному принуждению родителей и депрессивному аффекту. У ребенка не формируются внутренние психологические структуры, способные регулировать самооценку; ему необходимо ее постоянное подтверждение извне. Депрессия развивается у лиц с неустойчивой самооценкой, теряющих внешнюю опору, необходимую для поддержания стабильного образа Я.
    Нарушения регуляции самооценки и последующая депрессия могут быть вызваны утратой объекта — его смертью, отвержением или разочарованием. Среди других причин отмечается крушение иллюзий и идеалов, невозможность жить сообразно Я-идеалам, чувство беспомощности и бессилия перед непреодолимыми трудностями. В норме печаль, вызванная утратой объекта, как правило, не сопровождается снижением самооценки или самообвинениями. Меланхолическая гиперреакция на утрату объекта возникает тогда, когда он имеет нарциссическую ценность для субъекта (то есть обладает чертами, совпадающими с каким-либо аспектом уязвимой саморепрезентации индивида). Утрата такого объекта равносильна утрате части образа себя; при депрессии индивид может идентифицироваться с утраченным объектом, пытаясь вернуть утраченное. В этом случае самокритика является производной от критики, изначально направленной на эмоционально значимого человека, либо утраченного, либо связанного с утратой. Таким образом, самокритика представляет собой выражение гнева, изначально являвшегося частью амбивалентного отношения к объекту, в то время еще не утраченному. Чувство вины накладывается на печаль. Из-за смешения репрезентантов себя и объекта агрессия, изначально направленная на объект, обращается против самого индивида. В такой ситуации депрессия является результатом межсистемного конфликта, то есть конфликта между Сверх-Я и Оно.
    В ряде случаев, однако, чувство вины отсутствует, а конфликт оказывается внутрисистемным. Бибринг (1953) описывает депрессию как эго-психологический феномен, выражающий напряжение между обладающими высоким зарядом нарциссическими притязаниями (Я-идеалами) и осознанием Я собственной неспособности их осуществить. Если Якобсон (1971) подчеркивает значение таких психодинамических факторов, как интенсивность агрессии и уровень амбивалентности, то Бибринг рассматривает депрессию как независимую от превращений агрессии и оральных влечений. По его мнению, нарушение регуляции самооценки, фрустрация и агрессия являются неизбежным следствием чувства беспомощности и бессилия.
    В диагностическом смысле термин "депрессия" обозначает психическое заболевание, основным критерием которого являются аффективные нарушения. При этом следует иметь в виду, что депрессия присутствует в широком спектре нозологических единиц с различной этиологией и психопатологией. В связи с этим остается справедливой позиция Фрейда, предполагавшего существование комплементарных рядов причинных факторов, включая конституциональные и наследственные, даже при неврозах переноса. Поэтому понимание депрессии возможно лишь на основе дополняющих друг друга нейрофизиологических и психологических исследований, проводимых после тщательной клинической диагностики. Несмотря на определенное феноменологическое сходство, депрессии при невротической, пограничной, циклотимической и шизофренической психической патологии существенно различаются (Jacobson, 1971). С психологической точки зрения, рассмотрение структуры и природы сознательных и бессознательных конфликтов, специфических защит, а также уровня включенных в конфликт репрезентаций себя и объектов помогает определить те или иные варианты депрессивного процесса (Asch, 1966).
    \
    Лит.: [47, 83, 129, 294, 361, 447, 454, 456, 582]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > депрессия

  • 38 advisory opinion

    сущ.; юр.
    консультативное заключение (официальное заключение какого-л. органа по рассмотренному вопросу; такого рода постановления не являются обязательными для исполнения)

    However, you should be advised and understand that this Advisory Opinion is only advisory in nature; only an opinion from the Committee on Professional Ethics is of binding effect. — Однако вам следует иметь в виду, что данное консультативное заключение имеет рекомендательный характер; обязательным для исполнения является лишь заключение Комитета по профессиональной этике.

    Англо-русский современный словарь > advisory opinion

  • 39 another thing to bear in mind is that ...

      • и еще следует иметь в виду/ помнить...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > another thing to bear in mind is that ...

  • 40 we should keep/ have in view ...

      • нам следует иметь в виду...

    English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > we should keep/ have in view ...

См. также в других словарях:

  • Иметь или быть — «Иметь или быть?» (нем. «Haben oder Sein»)  изданная в 1976 поздняя работа психоаналитика и философа фрейдомарксиста Эриха Фромма, исследующая вопросы духовной сферы человека. Эрих Фромм так характеризует область интересов психоаналитика:… …   Википедия

  • Иметь или быть? — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

  • F11.3х Синдром отмены опиоидов — Следует отметить: При использовании данного кода применяются следующие диагностические правила: Должно быть соответствие общим критериям состояния отмены (F1х.3) (Следует иметь в виду, что состояние [...] …   Классификация психических расстройств МКБ-10. Клинические описания и диагностические указания. Исследовательские диагностические критерии

  • ПОРОКИ СЕРДЦА — ПОРОКИ СЕРДЦА. Содержание: I. Статистика ...................430 II. Отдельные формы П. с. Недостаточность двустворчатого клапана . . . 431 Сужение левого атглю вентрикулярного отверстия ......"................436 Сужение устья аорты …   Большая медицинская энциклопедия

  • РОДЫ — РОДЫ. Содержание: I. Определение понятия. Изменения в организме во время Р. Причины наступления Р..................... 109 II. Клиническое течение физиологических Р. . 132 Ш. Механика Р. ................. 152 IV. Ведение Р.................. 169 V …   Большая медицинская энциклопедия

  • МАТКА — (uterus), орган, являющийся источником менструальной крови (см. Менструация) и местом развития плодного яйца (см. Беременность, Роды), занимает центральное положение в половом аппарате женщины и в тазовой полости; лежит в геометрическом центре… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК. (gaster, ventriculus), расширенный отдел кишечника, имеющий благодаря наличию специальных желез значение особо важного пищеварительного органа. Ясно диференцированные «желудки» многих беспозвоночных, особенно членистоногих и… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ПНЕВМОНИЯ — ПНЕВМОНИЯ. Содержание: I. Крупозная пневмония Этиология.................... ей Эпидемиология.................. 615 . Пат. анатомия...... ............ 622 Патогенез.................... 628 Клиника . .................... 6S1 II. Бронхопневмония… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ПОЧКИ — ПОЧКИ. Содержание: I. Анатомия П.................... 65$ II. Гистология П. . ................ 668 III. Сравнительная физиология 11......... 675 IV. Пат. анатомия II................ 680 V. Функциональная диагностика 11........ 6 89 VІ. Клиника П …   Большая медицинская энциклопедия

  • МЕТОДЫ ВРАЧЕБНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ — І. Общие принципы врачебного исследования. Рост и углубление наших знаний, все большее, и большее техническое оснащение клиники, основанное на использовании новейших достижений физики, химии и техники, связанное с этим усложнение методов… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ТУБЕРКУЛЕЗ ЛЕГКИХ — ТУБЕРКУЛЕЗ ЛЕГКИХ. Содержание: I. Патологическая анатомия...........110 II. Классификация легочного туберкулеза .... 124 III. Клиника.....................128 IV. Диагностика ..................160 V. Прогноз..................... 190 VІ. Лечение …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»