-
41 С-237
ВТОРАЯ СКРИПКА NP sing only fixed WOa person who occupies a secondary or subordinate position in sth.: second fiddlenumber two.«Мой второй старик, Фриц, тоже старательный... Но он у Вальтера вторая скрипка - подсобник...» (Копелев I). "My other old man, Fritz, is also assiduous.but he's Walther's second fiddle, an assistant" (1a) -
42 пошетта
Music: pochette (небольшая скрипка) -
43 эрху
Music: erhu (старинный китайский двуструнный смычковый инструмент, скрипка с металлическими струнами) -
44 ВТОРАЯ
-
45 ПЕРВАЯ
-
46 Г-361
И ГОРЯ (ГОРЮШКА) МАЛО кому coll these forms only impers predic used as a clause in a compound sent or as an indep. sent contrasted with the preceding context usu. introduced by Conj «a» fixed WO1. often disapprov s.o. shows no concern for, pays no attention to, s.o. or sth. (in a situation where he should or is expected to behave otherwise)X-y и горя мало - X couldn't (could) care lessX doesn't care (a fig (one way or another)) X doesn't give a damn (a hoot, a fig) what does it matter to X? it doesn't worry X (at all (much)) X takes no notice of it....Удивил Лизку возчик, который сиднем сидел в стороне. Надрывайтесь, рвите, мужики, жилы, а мне и горюшка мало (Абрамов 1). Lizka was amazed to see the driver sitting on his backside, apart from the others. Bust your guts, boys, knock yourselves out! I could care less (1a).(Кочкарев:) Ведь вот что досадно: (Подколёсин) вышел себе - ему и горя мало (Гоголь 1). (К.:) What's so annoying is that he (Podkoliosin) has walked off, he doesn't care... (lc). (K.:) Now what really kills me is that he's (Podkol-yosin has) gone off — he just doesn't give a damn (1b).Бывало, что ни случится - придёт ли Вонифатий доложить, что сахару нет, выйдет ли наружу какая-нибудь дрянная сплетня, поссорятся ли гости,-она только кудрями встряхнёт... - и горя ей мало (Тургенев 3). Whatever happened, whether Vonifaty came in to announce that there was no sugar left, or whether some unsavoury piece of scandal came to light, or her guests began to quarrel, she would only shake her curls...and take no notice of it (3a).2. usu. approv problems or difficulties do not affect s.o.: X-y и горя мало - nothing to Xit doesn't bother (ruffle) X a bit (at all) (in limited contexts) X hasn't (doesn't have, hasn't got) a care in the world.(За стеной скрипка активизируется). (Анчугин:) А этому (жест головой в сторону стены) горя мало. Пилит и пилит (Вампилов 1). (The violin in the next room warms up.) (A.:) (Nodding towards the wall.) Hasn't a care in the world, that guy. Keeps on sawing away (1a). -
47 С-238
-
48 прижимать три струны одновременно
Music: (скрипка или любой струнный инструмент) triple stopУниверсальный русско-английский словарь > прижимать три струны одновременно
-
49 и горюшка мало
• И ГОРЯ < ГОРЮШКА> МАЛО кому coll[these forms only; impers predic; used as a clause in a compound sent or as an indep. sent contrasted with the preceding context; usu. introduced by Conj " а"; fixed WO]=====1. often disapprov s.o. shows no concern for, pays no attention to, s.o. or sth. (in a situation where he should or is expected to behave otherwise):- X doesn't care (a fig < one way or another>);- X doesn't give a damn <a hoot, a fig>;- what does it matter to X?;- it doesn't worry X (at all < much>);- X takes no notice of it.♦...Удивил Лизку возчик, который сиднем сидел в стороне. Надрывайтесь, рвите, мужики, жилы, а мне и горюшка мало (Абрамов 1). Lizka was amazed to see the driver sitting on his backside, apart from the others. Bust your guts, boys, knock yourselves out! I could care less (1a).♦ [Кочкарев:] Ведь вот что досадно: [Подколёсин] вышел себе - ему и горя мало (Гоголь 1). [К.:] What's so annoying is that he [Podkoliosin] has walked off, he doesn't care... (lc). [K.:] Now what really kills me is that he's [Podkolyosin has] gone off - he just doesn't give a damn (1b).♦ Бывало, что ни случится - придёт ли Вонифатий доложить, что сахару нет, выйдет ли наружу какая-нибудь дрянная сплетня, поссорятся ли гости,-она только кудрями встряхнёт... - и горя ей мало (Тургенев 3). Whatever happened, whether Vonifaty came in to announce that there was no sugar left, or whether some unsavoury piece of scandal came to light, or her guests began to quarrel, she would only shake her curls...and take no notice of it (3a).2. usu. approv problems or difficulties do not affect s.o.: X-у и горя мало ≈ nothing to X; it doesn't bother < ruffle> X a bit < at all>; [in limited contexts]⇒ X hasn't <doesn't have, hasn't got> a care in the world.(За стеной скрипка активизируется). [Анчугин:] А этому (жест головой в сторону стены) горя мало. Пилит и пилит (Вампилов 1). (The violin in the next room warms up.) [A.:](Nodding towards the wall.) Hasn't a care in the world, that guy. Keeps on sawing away (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и горюшка мало
-
50 и горя мало
• И ГОРЯ < ГОРЮШКА> МАЛО кому coll[these forms only; impers predic; used as a clause in a compound sent or as an indep. sent contrasted with the preceding context; usu. introduced by Conj " а"; fixed WO]=====1. often disapprov s.o. shows no concern for, pays no attention to, s.o. or sth. (in a situation where he should or is expected to behave otherwise):- X doesn't care (a fig < one way or another>);- X doesn't give a damn <a hoot, a fig>;- what does it matter to X?;- it doesn't worry X (at all < much>);- X takes no notice of it.♦...Удивил Лизку возчик, который сиднем сидел в стороне. Надрывайтесь, рвите, мужики, жилы, а мне и горюшка мало (Абрамов 1). Lizka was amazed to see the driver sitting on his backside, apart from the others. Bust your guts, boys, knock yourselves out! I could care less (1a).♦ [Кочкарев:] Ведь вот что досадно: [Подколёсин] вышел себе - ему и горя мало (Гоголь 1). [К.:] What's so annoying is that he [Podkoliosin] has walked off, he doesn't care... (lc). [K.:] Now what really kills me is that he's [Podkolyosin has] gone off - he just doesn't give a damn (1b).♦ Бывало, что ни случится - придёт ли Вонифатий доложить, что сахару нет, выйдет ли наружу какая-нибудь дрянная сплетня, поссорятся ли гости,-она только кудрями встряхнёт... - и горя ей мало (Тургенев 3). Whatever happened, whether Vonifaty came in to announce that there was no sugar left, or whether some unsavoury piece of scandal came to light, or her guests began to quarrel, she would only shake her curls...and take no notice of it (3a).2. usu. approv problems or difficulties do not affect s.o.: X-у и горя мало ≈ nothing to X; it doesn't bother < ruffle> X a bit < at all>; [in limited contexts]⇒ X hasn't <doesn't have, hasn't got> a care in the world.(За стеной скрипка активизируется). [Анчугин:] А этому (жест головой в сторону стены) горя мало. Пилит и пилит (Вампилов 1). (The violin in the next room warms up.) [A.:](Nodding towards the wall.) Hasn't a care in the world, that guy. Keeps on sawing away (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и горя мало
-
51 втора
-
52 второй
1. secondстраница, глава вторая — page, chapter two
во втором часу — past / after one
одна вторая ( половина) — a / one half*
вторая скрипка — second violin; (перен.) second fiddle
занять второе место спорт. — be the runner-up
2. ( последний из двух названных) the latter -
53 первый
первое января, февраля и т. п. — the first of January, February etc.; January, February, etc., the first
страница, глава первая — page, chapter one
в первом часу — past / after twelve
первые плоды — first-fruits, firstling
первый ученик — first pupil, best pupil
быть, идти первым — lead*, head
он первый заметил, сказал, ушёл — he was the first to notice, to say, to go
первый рейс (нового паровоза, судна, самолёта) — maiden trip; мор. тж. maiden voyage
первая речь (в парламенте и т. п.) — maiden speech
♢
Первое мая — the First of May, May Dayпервый встречный разг. — the first man* / person one meets; the first one who comes along; the first comer
в первую очередь — in the first place / instance
в первую голову — in the first place, first and foremost
при первой возможности — at one's earliest convenience; as soon as possible
из первых рук — first-hand; at first hand
он узнал это из первых рук — he has learned it at first hand; he has learned it from the horse's mouth идиом.
первая скрипка — first violin; (перен.) first fiddle
играть первую скрипку (прям. и перен.) — play first fiddle
первый шаг труден — it is the first step that counts, everything is difficult before it is easy
не первой свежести — not quite fresh, stale
первый блин комом погов. — you must spoil before you spin, practice makes perfect
-
54 прима
-
55 МУЗЫКА
@дирижер conductor @оркестр под управлением дирижера... the orchestra is conducted by... @эстрадная музыка popular music @эстрадный концерт variety show @танцевальная музыка dance music @траурная музыка funeral, solemn music @партитура score @партия part @исполнять партию sing a (musical) role @подпевать sing along with, join in a song @напевать to croon, hum @напев tune, melody @припев refrain @припевать to hum @хор chorus, choir @сопрано soprano @виоласм. альт 2@альт 1. alto (голос),2. viola (инструмент)@тенор мн. тенора tenor(s) @бас bass @романс (musical) romance, classical song @ансамбль performing group, ensemble, company @настраивать инструмент to tune an instrument @камерный оркестр chamber orchestra @смычковые @струнныеstring@духовые wind @медныеbrass@ударные инструментыpercussion@скрипка violin @виолончель cello @контрабас double bass @флейта flute @тромбон trombone @кларнет clarinet @гобой oboe @фагот bassoon @труба trumpet @валторна French horn @барабан drum @литавры kettledrum @концерт concerto (as well as concert) @Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > МУЗЫКА
-
56 МУЗЫКА
- дирижер
- оркестр под управлением дирижера...
- эстрадная музыка
- эстрадный концерт
- танцевальная музыка
- траурная музыка
- партитура
- партия
- исполнять партию
- подпевать
- напевать
- напев
- припев
- припевать
- хор
- сопрано
- виола
- альт
- тенор
- бас
- романс
- ансамбль
- настраивать инструмент
- камерный оркестр
- смычковые
- струнные
- духовые
- медные
- ударные инструменты
- скрипка
- виолончель
- контрабас
- флейта
- тромбон
- кларнет
- гобой
- фагот
- труба
- валторна
- барабан
- литавры
- концерт -
57 втора
ж. муз.second voice; ( вторая скрипка) second violin -
58 половинка
-
59 прима
ж.1) муз. tonic2) ( первая струна) first string, top string3) ( первая скрипка) first violin4) театр premiere [-'mɪə] -
60 зуд
См. также в других словарях:
Скрипка — и смычок. СКРИПКА, 4–струнный смычковый музыкальный инструмент. Самый высокий по звучанию в скрипичном семействе, включающем также альт и виолончель. Классический тип создали северо–итальянские скрипичные мастера 16 – 18 вв. брешианской (Гаспаро… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
скрипка — играть первую скрипку.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. скрипка амати, брача, страдивариус, гварнери, страдивари, страдиварий, пошетта, хордофон, скрипица, басетля,… … Словарь синонимов
СКРИПКА — (скрыпка обл.), скрипки, жен. Самый высокий по тембру и диапазону четырехструнный музыкальный инструмент. Настроить скрипку. Играть на скрипке. Первая, вторая крипка (см. первый в 10 знач.). ❖ Играть первую скрипку см. играть. Первая скрипка… … Толковый словарь Ушакова
скрипка — СКРИПКА, разг. сниж. скрипица … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
СКРИПКА — десятник , барский мещанин. 1565. Арх. VII, 2, 131. Хведор Скрипица, луцкий мещанин. 1569. Арх. II, 1, 16. Омельян Скрипка (Skrzypka), крестьянин, зап. 1636. Арх. VII, 1, 145. Срв. Скриба … Биографический словарь
СКРИПКА — 4 струнный смычковый музыкальный инструмент. Самый высокий по регистру в скрипичном семействе, которое составило основу симфонического оркестра классического состава и струнного квартета. Классический тип создали крупнейшие североитальянские… … Большой Энциклопедический словарь
СКРИПКА — СКРИПКА, и, жен. Четырёхструнный смычковый музыкальный инструмент высокого регистра. Концерт для скрипки с оркестром. Играть на скрипке. Первая с. (ведущий скрипач в оркестре; также перен.: о человеке, к рому принадлежит руководящая роль в чём… … Толковый словарь Ожегова
"СКРИПКА" — устройство, состоящее из ряда карданов, прикрепляемое к обеденному столу во время качки. В карданы ставятся тарелки с пищей. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
скрипка — визгливая (Брюсов); певучая (Льдов); страстная (Бальмонт) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 … Словарь эпитетов
скрипка — и устарелое скрыпка. Твердое произношение скрыпка нередко встречалось в литературном языке XIX века. Например, у А. Пушкина: «[Моцарт:] Нес кое что тебе я показать; Но, проходя перед трактиром, вдруг Услышал скрыпку...» (Моцарт и Сальери); у Н.… … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Скрипка — У этого термина существуют и другие значения, см. Скрипка (фамилия). Скрипка Классификация … Википедия