-
81 скинуть со счета
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > скинуть со счета
-
82 скинуть со счетов
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > скинуть со счетов
-
83 снимать co счетов
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > снимать co счетов
-
84 снимать со счета
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > снимать со счета
-
85 снимать со счетов
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > снимать со счетов
-
86 снять со счетов
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > снять со счетов
-
87 снять со счета
• СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ <СКИДЫВАТЬ/СКИНУТЬ, СНИМАТЬ/СНЯТЬ> СО СЧЕТОВ <со СЧЕТОВ, СО СЧЕТА> кого-что[VP; subj: human; often impfv infin with нельзя, не надо, не следует etc]=====⇒ to leave s.o. or sth. out of one's considerations, and/ or exclude s.o. or sth. as a possibility:- X соросит Y-а со счетов≈ X will discount (dismiss, ignore, write off, forget) Y;♦ Как легко сорасывается со счёта обретённое в голоде, в лишениях сокровище - великий двадцатилетний опыт масс! (Иоффе 1). How easily the great twenty years' experience of the masses, this great treasure of theirs, obtained in the face of hunger and deprivations, was discounted! (1a).♦ Случаи индивидуальных и даже групповых действий тебе известны. Их нельзя сорасывать со счёта. Они своё дело делают (Зиновьев 1). You already know of cases of individual and even collective actions. They cannot be ignored. They have their effect (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > снять со счета
-
88 скинуть
сов., см. скидывать -
89 скидать
vt pf ipfскидывать1 kaste, smide ned ell. af2 kaste, smide sammen. -
90 скинуть
vt pf ipfскидывать1 kaste, smide ned ell. af; tage af2 slå af (på), give nedslag (i pris). -
91 сгребать
сгрести2. (вн. с рд.; гребя, скидывать) shovel (d. off, from) -
92 скинуть
сов. см. скидывать -
93 скинуть
1) ( сбросить) gettare giù, buttare2) ( снять надетое) togliersi di dosso, levarsi3) ( освободиться) levarsi, liberarsi4) ( уступить в цене) scontare, fare uno sconto* * ** * *vgener. gettare giu -
94 скидать
-
95 скинуть
см. скидывать -
96 скащивать
-
97 скидать
I совер. разг. в разн. знач. скідаць, мног. паскідаць, паскідваць— скідаць (паскідаць, паскідваць) дошкі з машыны— скідаць (паскідаць, паскідваць) каменне ў кучуII несовер. уст., прост. (снимать что-либо надетое, скидывать) скідаць, скідваць -
98 скинуть
паскідаць; паскідваць; скінуць* * *— скінуць з рахунку (разліку), не ўзяць пад увагусм. скидывать -
99 сгребать
(что-л.)
1) rake up/together; shovel up/in (лопатой)
2) shovel (off/from) (гребя, скидывать)* * ** * *rake up/together; shovel up/in* * *bankrake -
100 скинуть
См. также в других словарях:
скидывать — См. снимать … Словарь синонимов
скидывать — СКИДЫВАТЬ, аю, аешь; несов.; СКИНУТЬ, ну, нешь, сов., что. Отделываться от чего л., кончать с чем л. скидывать экзамен (сдавать). скидывать товар (выгодно продавать). скидывать жену (разводиться) … Словарь русского арго
СКИДЫВАТЬ — или скидать; скидать, скинуть что, сбрасывать, сметывать, сошвыривать долой, кидать сверху. Станешь снег скидывать (скидать) с крыши, так гляди, не убей кого. Сено скидали (иногда говорят скидали), да порожнем и уехали. | Сносить, складывать или… … Толковый словарь Даля
СКИДЫВАТЬ — СКИДЫВАТЬ, скидываю, скидываешь. несовер. к скинуть и к скидать1. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
скидывать — СКИДАТЬ, аю, аешь; скиданный; сов., что (прост.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
скидывать — СКИДЫВАТЬ1, несов. (сов. скинуть), кого что с чего. Перемещать (переместить) резким, быстрым движением, толчком кого , что л. сверху, с высоко расположенного объекта вниз; Син.: сбрасывать, сталкивать [impf. to throw (off, down), cast (off, down) … Большой толковый словарь русских глаголов
Скидывать с чаши весов — кого, что. СКИНУТЬ С ЧАШИ ВЕСОВ кого, что. Книжн. Не брать в расчёт; не придавать значения кому либо или чему либо. А разве скинешь с чаши весов мою безупречную биографию? Происхождение, восхождение, жизнь… (С. Есин. Имитатор) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Скидывать — несов. перех. 1. Сбрасывать откуда либо. отт. Опускать вниз один конец, край и т.п. чего либо. отт. перен. разг. Свергать, лишать власти. 2. разг. Снимать что либо надетое. отт. Лишаться шерсти, перьев и т.п. при сезонной линьке. отт. Сбрасывать… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
скидывать — ск идывать, аю, ает … Русский орфографический словарь
скидывать — (I), ски/дываю(сь), ваешь(ся), вают(ся) … Орфографический словарь русского языка
скидывать — Syn: см. сбрасывать, см. сваливать, см. снимать … Тезаурус русской деловой лексики