Перевод: с русского на казахский

с казахского на русский

сиф+баға

  • 1 СИФ

    = стоимость, страхование, фрахт
    СИФ (ағыл. cost - құн, insurance - сақтандыру, freight - тасымал: сатып алу-сату шартында сатушы мен сатып алушының тауарды жеткізу мен бағасын белгілеу жөніндегі міндеттемелерін анықтау үшін қолданылатын шарт талаптары, мұнда сатушы тауардың апарылатын бекетке дейін тасымалын және тауардың тасымал кезіндегі сақтандыру шығынын төлейді)

    Русско-казахский экономический словарь > СИФ

  • 2 СИФ с выгрузкой

    Русско-казахский экономический словарь > СИФ с выгрузкой

  • 3 калькуляция цены на условиях СИФ

    Русско-казахский экономический словарь > калькуляция цены на условиях СИФ

  • 4 цена СИФ

    СИФ баға (келісімшартта көрсетілген жеткізілім талаптарында ескертілген сатып алу-сату немесе фактуралық баға түрі)

    Русско-казахский экономический словарь > цена СИФ

  • 5 расширенная оговорка СИФ

    кеңейтілген СИФ ескертпесі (келісімшартта тасымалдау кезінде тауар салмағының ықтимал шығасысын сатушы есебіне жатқызу көзделетін ескертпе)

    Русско-казахский экономический словарь > расширенная оговорка СИФ

  • 6 сделка СИФ

    = стоимость товара, страхование и фрахт
    "СИФ" мәмілесі ("тауар құны, сақтандыру және тасымал")

    Русско-казахский экономический словарь > сделка СИФ

  • 7 условие СИФ

    = стоимость страхование фрахт

    Русско-казахский экономический словарь > условие СИФ

  • 8 условие СИФ с выгрузкой

    Русско-казахский экономический словарь > условие СИФ с выгрузкой

  • 9 условие СИФ, включая комиссию посредника

    Русско-казахский экономический словарь > условие СИФ, включая комиссию посредника

  • 10 условие СИФ, включая курсовую разницу

    Русско-казахский экономический словарь > условие СИФ, включая курсовую разницу

  • 11 стоимость, страхование, фрахт

    Русско-казахский экономический словарь > стоимость, страхование, фрахт

  • 12 поставка товара

    Сейчас мы должны обсудить вопросы, связанные с поставками товаров.

    Қазір біз тауарлардың жеткізіліміне байланысты мәселелерді талқылауға тиіспіз.

    Сіздерде бізге Х үлгісіндегі машиналарды жеткізіп беруге мүмкіндік бар ма?

    У нас есть возможность (нет возможности) поставить вам нужные машины (товары).

    Бізде керек машиналарды (тауарларды) жеткізіп беруге мүмкіндік бар (жоқ).

    Вначале мы должны согласовать вопросы о марках (сортах) машин (товаров).

    Әуелі біз машиналардың (тауарлардың) маркалары (сұрыптары) туралы мәселелерді келісіп алуға тиіспіз.

    О возможности поставок мы вам сообщим в самое ближайшее время.

    Жеткізу мүмкіндігі туралы біз сіздерге ең таяу уақытта хабарлаймыз.

    Нам следует обсудить условия поставок.

    Біз жеткізілім шарттарын талқылауымыз керек.

    Я полагаю, что сюда относятся способы доставки товаров, а также распределение обязанностей во время доставки груза:

    Мен бұған тауарларды жеткізу тәсілдері, сондай-ақ жүкті жеткізу кезіндегі міндеттерді:

    - риска за случайную утрату и повреждение товара.

    - тауардың кездейсоқ жоғалғаны және бүлінгені үшін тәуекелді бөлісу жатады деп ойлаймын.

    Я предлагаю использовать для перевозки товара...

    Мен тауарды тасымалдау үшін... пайдалануды ұсынамын.

    - почтовые отправления.

    Продавец несет транспортные расходы при доставке груза:

    Сатушы жүкті жеткізу кезінде көлік шығынын:

    - по железной дороге до государственной границы своей страны;

    - теміржолмен өз елінің мемлекеттік шекарасына дейін;

    - на грузовых автомашинах покупателя до места перегрузки товара;

    - сатып алушының жүк автомашиналарымен тауарды ауыстырып тиейтін жерге дейін;

    - водным транспортом;

    - су көлігімен;

    - при поставках ФОБ, до момента погрузки товара на борт судна водным транспортом;

    - ФОБ жеткізілімі кезінде тауарды су көлігімен кеме бортына тиеу сәтіне дейін;

    - при поставках СИФ или КАФ, до момента прибытия судна в порт выгрузки;

    - СИФ немесе КАФ жеткізілімі кезінде кеменің жүк түсірілетін портқа келген сәтіне дейін;

    - воздушным транспортом до момента передачи товара организации воздушного сообщения в стране продавца для дальнейшего следования;

    - әуе көлігімен тасымалдауда тауарды сатушы еліндегі әуе қатынасы ұйымына одан әрі тасымалдау үшін табыстаған сәтке дейін;

    - по почте до пункта назначения.

    - поштамен жөнелтуде тиісті мекенге дейін көтереді.

    Датой поставки...

    Жеткізілім күні деп...

    - в автомобильном транспорте считается дата документа, подтверждающего принятие товара транспортными средствами покупателя

    - автомобиль көлігінде сатып алушының көлік құралдары тауарды қабылдап алғанын қуаттайтын құжаттағы күн есептеледі

    - в воздушном транспорте считается дата грузовой накладной воздушного сообщения

    - в железнодорожном транспорте считается дата штемпеля на железнодорожной накладной

    - теміржол көлігінде теміржол жүкқұжатындағы мөртабанда көрсетілген күн есептеледі

    - при почтовых отправлениях считается дата почтовой квитанции.

    - пошта жөнелтімі кезінде пошта түбіршегіндегі күн есептеледі.

    Когда переходит от продавца к покупателю право собственности, а также риск случайной утраты или повреждения товара?

    Меншік құқығы, сондай-ақ тауардың кездейсоқ жоғалу немесе бүліну қауіпі сатушыдан сатып алушыға қашан ауысады?

    Эти изменения происходят в момент передачи товара от продавца покупателю.

    Бұл өзгерістер тауар сатушыдан сатып алушыға табысталған сәтте болады.

    Передача товара от продавца покупателю происходит...

    Тауар сатушыдан сатып алушыға... табысталады.

    - при водных перевозках в момент перегрузки товара через борт судна в порту отгрузки

    - су тасымалы кезінде тауар кеме борты арқылы жүк тиелетін портта қайта тиелген сәтте

    - при железнодорожных, автомобильных и воздушных перевозках при перегрузке товара с транспортных средств страны продавца на транспортные средства страны покупателя

    - теміржол, автомобиль және әуе тасымалдары кезінде тауарды сатушы елінің көлік құралдарынан сатып алушы елінің көлік құралдарына қайта тиеу кезінде

    - при почтовых отправлениях с момента сдачи товара почтовому ведомству страны продавца.

    - пошта жөнелтімі кезінде тауар сатушы елінің пошта идарасына өткізілген сәттен

    Я согласен с вами, но нам следует обсудить и такие случаи, когда требуется освобождать покупателя от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств, следовательно, за сохранность товара.

    Мен сізбен келісемін, бірақ біз сатып алушыны міндеттеменің ішінара немесе толық орындалмағаны үшін, демек тауардың сақталғандығы үшін жауапкершіліктен босату талап етілетін оқиғаларды да талқылауымыз керек.

    Как вы думаете, какие случаи могут быть отнесены сюда?

    Сіздің ойыңызша, бұған қандай оқиғалар жатқызылуы мүмкін?

    Я думаю, что эти случаи должны быть следствием обстоятельств непреодолимой силы.

    Менің ойымша, бұл оқиғалар еңсерілмейтін күш жағдайларының салдары болуға тиіс.

    Что мы будем понимать под понятием "непреодолимая сила"?

    Біз "еңсерілмейтін күш" ұғымы деп нені түсінеміз?

    Давайте договоримся, что под понятием "непреодолимая сила" мы будем понимать обстоятельства чрезвычайного характера, например, землетрясение, неожиданные резкие изменения погоды и явления, которые делают невозможным исполнение обязательств.

    Қанекей, келісіп алайық, "еңсерілмейтін күш" ұғымы деп біз төтенше сипаттағы оқиғаларды, мысалы, зілзаланы, ауа райының күтпеген жерден күрт өзгеруін және міндеттемелердің орындалуы мүмкін болмайтын құбылыстарды түсінеміз.

    Мне кажется, необходимым обсудить условия, при которых эти обстоятельства признаются обеими сторонами.

    Меніңше, осы жағдайларды екі тарап та қолдайтын шарттарды талқылап алу қажет сияқты.

    По моему мнению, здесь должны быть соблюдены два условия:

    Менің пікірімше, мұнда екі шарт сақталуға тиіс:

    Во-первых, та сторона, для которой возникли эти обстоятельства, должна письменно оповестить другую сторону о начале и конце этих обстоятельств.

    Біріншіден, осы жағдайларға тап болған тарап екінші тарапқа осы жағдайлардың басталғаны мен аяқталғаны туралы жазбаша хабарлауға тиіс.

    Во-вторых, эти обстоятельства должны быть удостоверены торговой палатой или другим компетентным центральным органом власти страны.

    Екіншіден, бұл жағдайларды ел өкіметінің сауда палатасы немесе басқа құзыретті орталық органы куәландыруға тиіс.

    * * *

    Русско-казахский экономический словарь > поставка товара

  • 13 стоимость страхование фрахт

    Русско-казахский экономический словарь > стоимость страхование фрахт

  • 14 стоимость товара, страхование и фрахт

    Русско-казахский экономический словарь > стоимость товара, страхование и фрахт

См. также в других словарях:

  • Сиф — (שֵׁת) Пол: мужской Толкование имени: положение, основание, утверждение Имя на других языках: греч. Σηθ лат. Seth;   В иных культурах …   Википедия

  • СИФ — Северный исследовательский форум Источник: http://www.velikiynovgorod.ru/news/imp.htm?id=66&nid=6 СИФ соматотропин ингибирующий фактор Источник: http://remus.ice.ru/5792 СИФ соматоингибирующий фактор соматостатин …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Сиф — (c.i.f.) Аббревиатура понятия стоимость, страхование и фрахт . Представляет собой одно из базовых условий экспортных контрактов, в соответствии с которым продавец оплачивает расходы на перевозку товаров до порта назначения и страхует их на период …   Словарь бизнес-терминов

  • СИФ — международный торговый термин. Представляет собой сочетание первых букв английских слов: Cost (стоимость), Insurance (страхование), Freight (фрахт). Имея в виду элементы, из которых складываются условия сделок СИФ (стоимости товара, страхования,… …   Юридический словарь

  • СИФ — (cif) См.: стоимость, страхование и фрахт (cost, insurance and freight). Экономика. Толковый словарь. М.: ИНФРА М , Издательство Весь Мир . Дж. Блэк. Общая редакция: д.э.н. Осадчая И.М.. 2000. СИФ (англ. CIF от начальных букв слов …   Экономический словарь

  • сиф — (англ. cif, от начальных букв слов cost  цена, insurance  страхование, freight  фрахт), во внешней торговле вид договора купли продажи, связанного с доставкой товара морским путём; цена товара включает его стоимость, расходы по страхованию и… …   Энциклопедический словарь

  • СИФ — коммерческие условия, определяющие порядок поставки и оплаты то варов в международной торговле. Термин образован от начальных букв анг лийских слов Cost, Insurance, Freight (стоимость, страхование, фрахт).При поставке товаров на условии СИФ в… …   Финансовый словарь

  • СИФ- — сигнализатор истощения фильтров в маркировке Пример использования СИФ 031 …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • СИФ — (английское cif, от начальных букв слов cost цена, insurance страхование, freight фрахт), во внешней торговле вид договора купли продажи, связанного с доставкой товара морским путем. Цена товара включает его стоимость, расходы по страхованию и… …   Современная энциклопедия

  • СИФ — (англ. cif от начальных букв слов cost цена, insurance страхование, freight фрахт), во внешней торговле вид договора купли продажи, связанного с доставкой товара морским путем; цена товара включает его стоимость, расходы по страхованию и… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Сиф — (евр. Шет, основание , положенный ), третий сын Адама и Евы, к рого Бог даровал им вместо убитого Каином Авеля (Быт 4:25). С. родился, когда Адаму было 130 лет (Быт 5:3). О потомках С. до Ноя см. ст. 6 32 …   Библейская энциклопедия Брокгауза

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»