-
41 poisson rouge
—1. LAT Carassius auratus (Linnaeus)2. RUS серебряный карась m, золотая рыбка f3. ENG goldfish, golden [Chinese] carp4. DEU Silberkarausche f Chinesische Karausche f Goldfisch m, Giebel m5. FRA carassin m doré, cyprin m doré, poisson m doré [rouge]DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > poisson rouge
-
42 Ruggles of Red Gap
1934 – США (86 мин)Произв. PAR (Артур Хорнблоу-мл.)Реж. ЛЕО МАККЭРИСцен. Уолтер Де Леон, Харлан Томпсон по одноименным роману и пьесе Гарри Леона Уилсона и адаптации Хамфри ПирсонаОпер. Алфред ГилксМуз. Ралф Рейнджер, Сэм КослоуВ ролях Чарлз Лотон (полковник Мармадьюк Рагглз), Мэри Боленд (миссис Эффи Флауд), Чарли Рагглз (Эгберт Флауд), Зэй-Су Питтс (миссис Прунелла Джадсон), Роланд Янг (лорд Джордж Бёрнстед), Лейла Хайамз (Нелл Кеннер), Мод Эберн (мамаша Петтингилл), Люсьен Литтлфилд (Чарлз Белнэп-Джексон), Леота Лоррейн (миссис Белнэп-Джексон).Париж, весна 1908 г. Во время партии в покер английский лорд Джордж Бёрнстед ставит на кон и проигрывает дворецкого по имени Мармадьюк Рагглз – самого верного и стильного своего слугу. Рагглз должен следовать в Америку со своими новыми хозяевами – Эгбертом Флаудом и его женой, богатыми туристами из городка Ред-Гэп в штате Вашингтон, где они сделали состояние на шахтах и домашнем скоте. По дороге миссис Флауд хочет воспользоваться познаниями Рагглза и просит обучить ее мужа хорошим манерам и элегантности. Рагглз отводит Флауда к портному и выбирает для него одежду, соответствующую его положению, взамен столь обожаемых им костюмов в крупную клетку, в которых он похож на директора цирка. Затем, по расписанию, составленному женой, Флауд должен посещать музеи – например, Лувр – и вести там конспекты. Вместо этого он заманивает Рагглза, с которым обращается как с равным, в бар, где встречает соотечественника. Они втроем отмечают встречу, и Рагглз, не привыкший к алкоголю, быстро напивается до бессознательного состояния. Его знаменательный выход становится неожиданным завершением светского вечера, организованного миссис Флауд; наутро она прощает ему эту бестактность.По прибытии в Ред-Гэп Флауд спешит поскорее привести Рагглза в свое любимое увеселительное заведение – салун «Серебряный доллар». Представляя Рагглза друзьям, он называет его «полковником». Это звание привлекает внимание местного журналиста, который берет у Рагглза интервью. Рагглз открывает для себя мир, по всей видимости не знающий никаких социальных барьеров. Он знакомится со вдовой по имени Прунелла Джадсон, бывшей служанкой, и приглашает ее на танец.Рагглз ссорится с родственником миссис Флауд, отвратительным снобом из Бостона по фамилии Белнэп-Джексон. Миссис Флауд подумывает о том, чтобы уволить Рагглза. Но, к ее крайней досаде, после публикации интервью в газете все ее друзья из высшего общества наперебой спешат в дом Флаудов, чтобы повидаться с полковником. Жертвуя самолюбием ради сохранения высокого положения в Ред-Гэпе, она организует ужин в честь Рагглза. Позднее Белнэп-Джексон добивается-таки увольнения Рагглза. Флауд, напротив, хочет его оставить, но Рагглз говорит ему, что, раз уж он оказался в Америке, то хочет воспользоваться случаем и обрести независимость. Он увлекается историей США и однажды в «Серебряном долларе» пересказывает публично Геттисбёргское послание Линкольна, чье содержание известно всем, но точных слов не знает никто («Восемь десятков и семь лет минуло с того дня, как отцы наши создали на этой земле новую нацию, основанную на идеалах Свободы и свято верящую, что все люди созданы равными…»). Рагглз говорит о своем желании открыть ресторан, и все друзья Флауда изъявляют готовность ему помочь.Бёрнстед приезжает в Ред-Гэп и хочет вернуть себе старого слугу. Флауд помогает Бёрнстсду сбежать с почетного ужина, организованного миссис Флауд, и знакомит его с певичкой Нелл Кеннер, музой «Серебряного доллара». Она так нравится Бёрнстеду, что он женится на ней, несмотря на свой титул лорда. Рагглз открывает ресторан на пару с Прунеллой Джадсон, выставляет за дверь Белнэпа-Джексона и торжествует как хозяин заведения, повар и храбрый человек.► Хронологически это 1-й полнометражный шедевр Маккэри, а также 1-я полностью комическая роль Чарлза Лотона. Знаменитый сюжет не раз переносился на экран (в 1918 г. – Лоренсом К. Уиндомом, в 1923 г. – Джеймсом Крузом и в 1950 г. – Джорджем Маршаллом под названием Маменькин сынок, Fancy Pants), но Маккэри делает его максимально серьезным, поскольку находит здесь возможность вознести пламенную похвалу американской демократии и духу всеобщего равенства, благодаря чему каждый гражданин, независимо от рода занятий и положения в обществе, в гражданском смысле рассматривается как равный всем остальным. Служению этой идее Маккэри отдает все свое недюжинное комическое дарование. В частности, карикатура и бурлеск не замыкают персонажей в строгих рамках придуманных образов, а, наоборот, раскрывают в них тонкие нюансы, подвижность характеров, способность к перевоплощению – и тем самым служат добрую службу сюжету.В этой первой значительной картине Маккэри смех уже оказывается лучшим средством познакомиться с персонажами, узнать, что их отличает и, самое главное, что их объединяет. Маккэри выражает тут свое идеалистическое видение мира: стоит лишь отдать должное достоинствам каждого человека – и во всем мире воцарится блаженство, разделить которое с персонажами предлагается зрителю. Главная мысль фильма заключается в счастье героя Чарлза Лотона, счастье заразительном и растущем по ходу сюжета. Фильм нападает на снобизм именно потому, что снобизм возводит между людьми искусственные барьеры, мешающие признать и раскрыть подлинные достоинства каждого человека. Это поучительный фильм, в котором удовольствие быть серьезным порождает самое искреннее и умелое развлекательное зрелище.N.В. Ремейк Джорджа Маршалла интересен лишь своей игривой расцветкой и добродушным тоном; в нем из сюжета изъято все социальное содержание. Рагглз (чью роль исполняет Боб Хоуп) больше не англичанин, а американец; он уже не слуга, а актер, играющий роль слуги. Идя на поводу у исполнителя главной роли, Маршалл вовсю разыгрывает карту бурлескного фарса.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ruggles of Red Gap
-
43 soudure
f1. сварка, сваривание 2. сварное соединение; сварной шов 3. пайка, паяние 4. припой □ jointer par soudure 1) сваривать 2) припаивать; mater une soudure подчеканивать сварное соединение; зачищать припой; sans soudure бесшовный; surcharger la soudure усиливать сварной шов (см. также soudage)soudure accessible — место, удобное для сваркиsoudure d'angle — 1. угловое сварное соединение; угловой сварной шов 2. угловая сваркаsoudure à l'argent — 1. пайка на серебре 2. серебряный припойsoudure bord à bord — стыковое сварное соединение; стыковой сварной шовsoudure en bouchon — пробочное сварное соединение, соединение электрозаклёпкамиsoudure bout à bout — стыковое сварное соединение; стыковой сварной шовsoudure en boutonnière — см. soudure à entaillesoudure au chalumeau — пайка, паяниеsoudure en congé — угловое сварное соединение с внутренним швом; галтельный сварной шовsoudure à entaille — прорезное сварное соединение; прорезной сварной шовsoudure horizontale — 1. горизонтальный сварной шов 2. горизонтальная сваркаsoudure indirecte — 1. сварка с присадочным металлом 2. паяниеsoudure en montante — 1. вертикальный сварной шов 2. вертикальная сварка снизу вверхsoudure O.A. — кислородно-ацетиленовая сваркаsoudure au plafond — 1. потолочный сварной шов 2. потолочная сваркаsoudure à raboutement simple — стыковое сварное соединение; стыковой сварной шовsoudure surélevée — 1. потолочный сварной шов 2. потолочная сваркаsoudure symétrique — симметричное сварное соединение; симметричный сварной шовsoudure uniiforme — 1. однородный сварной шов 2. равномерная сваркаsoudure verticale — 1. вертикальный сварной шов 2. вертикальная сварка -
44 1301
1. LAT Lophura nycthemera ( Linnaeus)2. RUS серебряная лофура f, серебряный фазан m3. ENG silver pheasant4. DEU Silberfasan m5. FRA faisan m argentéDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 1301
-
45 3476
1. LAT Carassius auratus (Linnaeus)2. RUS серебряный карась m, золотая рыбка f3. ENG goldfish, golden [Chinese] carp4. DEU Silberkarausche f Chinesische Karausche f Goldfisch m, Giebel m5. FRA carassin m doré, cyprin m doré, poisson m doré [rouge] -
46 3613
1. LAT Hybognathus nuchalis Agassiz2. RUS серебряный гибогнатус m3. ENG silvery minnow4. DEU —5. FRA mené m d’argent -
47 7331
1. LAT Pomadasys guoraka (Russell)2. RUS гуорака f, серебряный ворчун m3. ENG silver grunter4. DEU —5. FRA —
См. также в других словарях:
СЕРЕБРЯНЫЙ — СЕРЕБРЯНЫЙ, серебряная, серебряное. 1. прил. к серебро в 1 знач.; содержащий в себе серебро. Серебряная руда. Серебряные прииски. || Сделанный из серебра. Серебряная ложка. Серебряная монета. Серебряные часы. || перен. Цветом и блеском… … Толковый словарь Ушакова
серебряный — седовласый, серебристый, убеленный сединами, блестяще белый, сивый, седой, седоволосый, звонкий, заливистый, поседелый Словарь русских синонимов. серебряный 1. см. звонкий. 2. см. седой … Словарь синонимов
СЕРЕБРЯНЫЙ — СЕРЕБРЯНЫЙ, ая, ое. 1. см. серебро. 2. Блестяще белый, цвета серебра. С. свет луны. Серебряная борода (серебристо седая). 3. перен. О звуке, голосе: мелодично звонкий, высокого тона. Серебряные трели жаворонка. С. смех. Толковый словарь Ожегова.… … Толковый словарь Ожегова
СЕРЕБРЯНЫЙ — Василий Семёнович (? ок. 1568), князь, боярин, воевода. Отличился при взятии Казани (1552) и Полоцка (1563). Руководил взятием г. Юрьев (1558) и возглавлял ряд удачных походов в Ливонии. Источник: Энциклопедия Отечество … Русская история
серебряный — содержащий серебро — [Англо русский геммологический словарь. Красноярск, КрасБерри. 2007.] Тематики геммология и ювелирное производство Синонимы содержащий серебро EN argentian … Справочник технического переводчика
Серебряный — Серебряный прилагательное от названия металла серебро. В Викисловаре есть статья «серебряный» Серебряный … Википедия
серебряный — прил., употр. часто Морфология: нар. серебряно 1. Серебряным называют то, что связано с добычей серебра. Серебряный слиток. | Серебряная руда. | Серебряные прииски. 2. Серебряным называют то, что сделано из серебра или покрыто серебром.… … Толковый словарь Дмитриева
Серебряный — Иосиф Александрович [р. 12(25).4.1907, Городня, ныне Черниговской обл.], советский живописец, народный художник РСФСР (1965), член корреспондент АХ СССР (1947). Член КПСС с 1943. Учился в ленинградском Вхутеине институте пролетарского… … Большая советская энциклопедия
Серебряный — СЕРЕБРОВСКИЙ СЕРЕБРЯНСКИЙ СЕРЕБРЯНЫЙ Фамилии, образованные от названия украшений и драгоценных камней в русской антропонимии, в отличии от восточной, не очень многочисленны и носят в основном искусственный характер. Среди семинарских фамилий есть … Русские фамилии
Серебряный Сёрфер — История публикаций Издатель Marvel Comics Дебют Фантастическая Четвёрка #48 (март 1966) Авторы Джек Кирби, Стэн Ли Характеристики персонажа … Википедия
Серебряный котёл дури — Жанр … Википедия