-
81 перфузионное давление в венечной артерии сердца
Универсальный русско-английский словарь > перфузионное давление в венечной артерии сердца
-
82 синдром гипоплазии левых отделов сердца
1) Medicine: hypoplastic left-heart syndrome (сочетание недоразвития левых отделов сердца с атрезией или гипоплазией аортального и,или митрального клапана и гипоплазией аорты)2) Cardiology: hypoplastic left heartУниверсальный русско-английский словарь > синдром гипоплазии левых отделов сердца
-
83 систолический объём кровотока сердца
Physiology: stroke volume output (объём кровотока за одну систолу, количество крови перекачиваемой желудочком сердца за одну систолу)Универсальный русско-английский словарь > систолический объём кровотока сердца
-
84 сухожильные хорды сердца
General subject: chordae tendineae of heart (соединительнотканные тяжи, которые начинаются от сосочковых мышц стенок желудочков сердца и прикрепляются к краям желудочковой стороны створок митрального и трехстворчатого клапанов)Универсальный русско-английский словарь > сухожильные хорды сердца
-
85 талия сердца
-
86 триада острого сдавления сердца
1) Medicine: acute compression triad2) Makarov: acute compression triad (повышение венозного давления, снижение артериального давления и глухость тонов сердца при тампонаде)Универсальный русско-английский словарь > триада острого сдавления сердца
-
87 щит для непрямого массажа сердца
General subject: cardiac board ((подкладывается под спину пациента, чтобы обеспечить жесткую поверхность - непрямой массаж сердца нельзя делать на мягкой поверхности).), CPR backboard, cardiac backboardУниверсальный русско-английский словарь > щит для непрямого массажа сердца
-
88 аритмия сердца
n1) med. Arrhythmie, Herzarrhythmie2) cardiol. Herzrhythmusstörung (нарушения частоты, ритмичности и последовательности возбуждения и сокращения сердца) -
89 в глубине сердца
• В ГЛУБИНЕ ДУШИ (СЕРДЦА)[PrepP; these forms only; sent adv; usu. used with impfv verbs; fixed WO]=====⇒ (in refer, to one's innermost feelings, thoughts) internally, secretly:- deep down (in one's soul < heart>);- deep down inside.♦ Я остался в совершенном одиночестве на земле, но, признаюсь, в глубине души обрадовался (Булгаков 12). I was now totally alone in the world but I confess that in my heart of hearts I was glad (12a).♦ Он знал, что в глубине души Лена довольна, самое трудное сделано: она сказала (Трифонов 4). He knew that in the depths of her soul Lena was satisfied, the most difficult thing had been done: she'd spoken (4a).♦ Они [раковые больные] могли признаваться, что верят, или отрицать, но все они до одного в глубине души верили, что такой врач, или такой травник, или такая старуха-бабка где-то живёт, и только надо узнать - где, получить это лекарство - и они спасены (Солженицын 10). These people [the cancer patients] might have admitted or denied that they believed in such a thing, but all of them, to a man, felt, deep in their hearts, that there really was such a doctor, such a dispenser of herbs or such an old village woman living somewhere, and that they only had to learn where, take that medicine, and they would be saved (10b).♦ Радуясь за неё [ дочь], он в глубине души ревновал её к Николаю, постепенно заместившему отца в сердце дочери... (Максимов 3). He was glad for her [his daughter], but deep down he felt jealous of Nikolai, who had gradually replaced her father in his daughter's heart (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в глубине сердца
-
90 до глубины сердца
• ДО ГЛУБИНЫ ДУШИ (СЕРДЦА obsoles, lit) волновать, трогать, потрясать, поражать и т.п.[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to worry, move, affect s.o. etc) profoundly, intensely:- deeply;- terribly.♦ Некий Плаписсон, усердный посетитель парижских салонов, возмущенный до глубины души содержанием пьесы, сидя на сцене, при каждой остроте или трюке обращал багровое от злобы лицо к партеру и кричал: "Смейся же, партер! Смейся!" (Булгаков 5). A certain Monsieur Plapisson, а faithful habitud of Paris salons, who had a stage seat, was outraged by the play to the depths of his soul. At every witticism or stunt, he turned his apoplectic face to the parterre, shouting furiously, "Laugh, parterre! Go on, laugh!" (5a).♦ Справедливости ради должен сказать, что и меня дразнили, хотя, правда, и очень редко, но зато оскороляли до глубины души (Кузнецов 1). In fairness I have to say that I used also to be teased; not very often, it's true, but it deeply offended me (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > до глубины сердца
-
91 с замиранием сердца
• С ЗАМИРАНИЕМ СЕРДЦА; С ЗАМИРАЮЩИМ СЕРДЦЕМ[PrepP; these forms only ; adv]=====⇒ in a state of nervous expectation or high anxiety:- one's heart stands still (as...);- with one's heart in one's mouth.Большой русско-английский фразеологический словарь > с замиранием сердца
-
92 камень с сердца свалился
[VPsubj; usu. past]=====⇒ s.o. experienced a sense of relief, felt liberated from his worries:- X's soul was relieved (of a tremendous load).♦ "Подите сюда, - проговорил Ростов, хватая Телянина за руку... - Это деньги Денисова, вы их взяли..." - прошептал он ему над ухом. "Что?.. Что?.. Как вы смеете? Что?.." - проговорил Телянин. Но эти слова звучали жалобным, отчаянным криком и мольбой о прощении. Как только Ростов услыхал этот звук голоса, с души его свалился огромный камень сомнения (Толстой 4). "Come here," said Rostov, seizing Telyanin by the arm...."That is Denisov's money-you took it," he whispered in his ear. "What? What? How dare you! What?" babbled Telyanin. But the words came out like a piteous, despairing cry and a plea for a pardon. As soon as Rostov heard the sound of his voice, his soul was relieved of a tremendous load of doubt (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > камень с сердца свалился
-
93 в простоте своего сердца
• ПО <B> ПРОСТОТЕ ДУШЕВНОЙ <ДУШИ, (СВОЕГО) СЕРДЦА obs>; ПО ПРОСТОТЕ СЕРДЕЧНОЙ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ out of a lack of sophistication, because of one's trusting nature:- naively.♦ Они в простоте души понимали и приводили в исполнение единственное употребление капиталов - держать их в сундуке (Гончаров I). In the simplicity of their souls they understood and practiced only one method of handling capital - that of keeping it in a chest (1b).♦... Их [ женщин] столько раз называли ангелами, что они в самом деле, в простоте душевной, поверили этому комплименту... (Лермонтов I). They [women] have been called angels so often that in their innocence they have actually come to believe it (Id)♦ "Анатолий Овчинников напросился проводить меня после спектакля... По простоте душевной впустила в квартиру и до трех часов не могла выпроводить" (Черненок 2). "Anatoly Ovchinnikov asked to take me home after the opera.. I naively let him into the apartment and couldn't get him out until three" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в простоте своего сердца
-
94 в простоте сердца
• ПО <B> ПРОСТОТЕ ДУШЕВНОЙ <ДУШИ, (СВОЕГО) СЕРДЦА obs>; ПО ПРОСТОТЕ СЕРДЕЧНОЙ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ out of a lack of sophistication, because of one's trusting nature:- naively.♦ Они в простоте души понимали и приводили в исполнение единственное употребление капиталов - держать их в сундуке (Гончаров I). In the simplicity of their souls they understood and practiced only one method of handling capital - that of keeping it in a chest (1b).♦... Их [ женщин] столько раз называли ангелами, что они в самом деле, в простоте душевной, поверили этому комплименту... (Лермонтов I). They [women] have been called angels so often that in their innocence they have actually come to believe it (Id)♦ "Анатолий Овчинников напросился проводить меня после спектакля... По простоте душевной впустила в квартиру и до трех часов не могла выпроводить" (Черненок 2). "Anatoly Ovchinnikov asked to take me home after the opera.. I naively let him into the apartment and couldn't get him out until three" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в простоте сердца
-
95 по простоте своего сердца
• ПО <B> ПРОСТОТЕ ДУШЕВНОЙ <ДУШИ, (СВОЕГО) СЕРДЦА obs>; ПО ПРОСТОТЕ СЕРДЕЧНОЙ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ out of a lack of sophistication, because of one's trusting nature:- naively.♦ Они в простоте души понимали и приводили в исполнение единственное употребление капиталов - держать их в сундуке (Гончаров I). In the simplicity of their souls they understood and practiced only one method of handling capital - that of keeping it in a chest (1b).♦... Их [ женщин] столько раз называли ангелами, что они в самом деле, в простоте душевной, поверили этому комплименту... (Лермонтов I). They [women] have been called angels so often that in their innocence they have actually come to believe it (Id)♦ "Анатолий Овчинников напросился проводить меня после спектакля... По простоте душевной впустила в квартиру и до трех часов не могла выпроводить" (Черненок 2). "Anatoly Ovchinnikov asked to take me home after the opera.. I naively let him into the apartment and couldn't get him out until three" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по простоте своего сердца
-
96 по простоте сердца
• ПО <B> ПРОСТОТЕ ДУШЕВНОЙ <ДУШИ, (СВОЕГО) СЕРДЦА obs>; ПО ПРОСТОТЕ СЕРДЕЧНОЙ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ out of a lack of sophistication, because of one's trusting nature:- naively.♦ Они в простоте души понимали и приводили в исполнение единственное употребление капиталов - держать их в сундуке (Гончаров I). In the simplicity of their souls they understood and practiced only one method of handling capital - that of keeping it in a chest (1b).♦... Их [ женщин] столько раз называли ангелами, что они в самом деле, в простоте душевной, поверили этому комплименту... (Лермонтов I). They [women] have been called angels so often that in their innocence they have actually come to believe it (Id)♦ "Анатолий Овчинников напросился проводить меня после спектакля... По простоте душевной впустила в квартиру и до трех часов не могла выпроводить" (Черненок 2). "Anatoly Ovchinnikov asked to take me home after the opera.. I naively let him into the apartment and couldn't get him out until three" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по простоте сердца
-
97 большого сердца
• БОЛЬШОГО СЕРДЦА < БОЛЬШОЙ ДУШИ> человек[NPgen; these forms only; nonagreeing modif; fixed WO]=====⇒ (a person who is) responsive to the needs, troubles of others, sincere, giving:- (a man < a woman>) with a big heart.♦ "...Воробьянинов, Ипполит Матвеевич, батюшка ваш, царство ему небесное, большой души был человек..."(Ильф и Петров 1). "...Vorobyaninov, Ippolit Matveyevich, your father, God rest his soul, was a man with a big heart..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > большого сердца
-
98 биение сердца
биение сердцаפְּעִימָה נ' -
99 болезнь сердца
болезнь сердцаמַחֲלַת-לֵב נ' -
100 в глубине сердца
в глубине сердцаבְּסֵתֶר לִיבּוֹ
См. также в других словарях:
Сердца трёх — Сердца трёх: Сердца трёх роман, написанный известным американским писателем Джеком Лондоном Сердца трёх украино российский приключенческий фильм 1992 года по мотивам одноимённого романа Джека Лондона … Википедия
Сердца (фильм) — Сердца Cœurs Жанр … Википедия
Сердца четырёх (фильм — Сердца четырёх (фильм, 2010) Другие фильмы с таким же или схожим названием: см. Сердца четырёх (фильм). Сердца четырёх Режиссёр Станислав Говорухин Продюсер Екатерина Маскина Александр Просянов … Википедия
Сердца четырёх (фильм) — «Сердца четырёх» … Википедия
Сердца четырёх — «Сердца четырёх» … Википедия
Сердца тьмы (фильм) — Сердца тьмы. Апокалипсис кинематографиста Hearts Of Darkness: A Filmmakers s Apocalypse Жанр документальный фильм Режиссёр Факс Бар Джордж Хикенлупер В главн … Википедия
Сердца в Атлантиде (значения) — Сердца в Атлантиде: Сердца в Атлантиде сборник из пяти повестей Стивена Кинга (иногда считается романом), а также вторая повесть из этого сборника. Сердца в Атлантиде фильм по повести «Низкие люди в желтых плащах» из сборника «Сердца… … Википедия
Сердца тьмы — Сердца тьмы. Апокалипсис кинематографиста Hearts Of Darkness: A Filmmakers s Apocalypse Жанр документальный фильм Режиссёр Факс Бар Джордж Хикенлупер В главных ро … Википедия
Сердца и моторы — Студийный альбом группы «Смысловые галлюцинации» Дата выпуска 6 октября … Википедия
Сердца пламенный мотор — Running Cool Жанр боевик Режиссёр Беверли Себастьян Ферд Себастьян Продюсер Сэмуэл Бенедикт Беверли Себастьян … Википедия
Сердца и доспехи (фильм) — Сердца и доспехи Hearts And Armour Жанр приключенческий фильм В главных ролях Таня Робертс Страна Италия Год 1982 … Википедия