Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

сентябрь

  • 101 с мая по сентябрь включительно

    Универсальный русско-английский словарь > с мая по сентябрь включительно

  • 102 август и сентябрь

    Русско-английский словарь по экономии > август и сентябрь

  • 103 по сентябрь

    • do září

    Русско-чешский словарь > по сентябрь

  • 104 Сейчас сентябрь.

    Nügüd’ om sügüz’ku.
    [Нюгюдь ом сюгюзьку.]

    Русско-вепсский разговорник > Сейчас сентябрь.

  • 105 с июля по сентябрь

    iyuldan sentyabrdək

    Русско-азербайджанский разговорник > с июля по сентябрь

  • 106 сентябрьский

    сентябрь||ский
    прил τοδ Σεπτεμβρίου, σεπ-τεμβριανός.

    Русско-новогреческий словарь > сентябрьский

  • 107 ajrychsy aj

    сентябрь-октябрь

    Караимско-русский словарь > ajrychsy aj

  • 108 ajrychsy aj

    сентябрь-октябрь

    Караимско-русский словарь > ajrychsy aj

  • 109 гидрологический год

    1) Engineering: hydrologic year (с октября по сентябрь; США), water year (с октября по сентябрь; США)
    2) Ecology: hydrological year
    3) Makarov: water year (с октября по сентябрь, США)

    Универсальный русско-английский словарь > гидрологический год

  • 110 сентябрьский

    \сентябрьскийи сентябрь, \сентябрьскийи моҳи сентябрь

    Русско-таджикский словарь > сентябрьский

  • 111 сентябрьский

    -ая; -ое
    сентябрь...ы

    Русско-татарский словарь > сентябрьский

  • 112 сентябрьский

    Новый русско-английский словарь > сентябрьский

  • 113 йымыкташ

    йымыкташ
    Г.: йӹмӹктӓш
    -ем
    1. слепить, ослепить (воздействием сильного света)

    Лум шинчам йымыкта снег слепит глаза.

    Прожектор-влак шинчам йымыктат. Ю. Артамонов. Лучи прожектора ослепляют глаза.

    Сентябрь гынат, шокшо, кече шинчам йымыкта. В. Юксерн. Хотя и сентябрь, но жарко, солнце слепит глаза.

    2. перен. прятать, спрятать; скрывать, скрыть; стараться не обнаружить

    Шонымашым йымыкташ прятать свои мысли.

    Кечым ок лий йӧрыкташ! Чыным ок лий йымыкташ! В. Ошел. Солнце нельзя потушить, правду нельзя скрыть.

    3. перен. захватить себе что-н.; прибрать к рукам

    Кузе ӱмашсе киндым Савли ден Йогор шылтен коденыт, кузе оксам йымыктеныт чыла каласаш шона (Вӧдыр). М. Шкетан. Как Савли с Йогором прошлогодний хлеб присвоили, как деньги прибрали к рукам – всё решил рассказать Вёдыр.

    4. ушибать, ушибить

    Кори иктыжым йымыктен, а кокытшо тудым кырат. Н. Лекайн. Кори одного ушиб, а двое его бьют.

    Марийско-русский словарь > йымыкташ

  • 114 оралге

    оралге
    1. хриплый, сиплый (о голосе)

    Метри попын оралге, кӱжгӧ йӱкшӧ тора гычак шокта. М.-Азмекей. Уже издалека слышен сиплый, низкий голос попа Метри.

    Ялкийын оралге йӱкшӧ шоктыш. К. Васин. Послышался хриплый голос Ялкия.

    2. жёлтый, пожелтевший (о листьях, растениях)

    Пушеҥге йымалнысе пӱтынь мланде оралге лышташ дене вакшалтын. М.-Азмекей. Вся земля под деревом устлана жёлтыми листьями.

    Стокгольм уремыште оралге тӱсым шавен сентябрь: йыр той лышташ. М. Якимов. Раскидал сентябрь жёлтый цвет на улицы Стокгольма: везде бронзовые листья.

    Марийско-русский словарь > оралге

  • 115 перге

    перге
    пчел. нектар, перга (мӱкшкинде)

    Омылча июнь гыч сентябрь марте пеледеш. Шыже велеш ояр кече годым тушеч мӱкш-влак шемалге-канде пергем погат. «Мар. ком.» Цикорий цветёт с июня по сентябрь. Ближе к осени в ясную погоду пчёлы собирают с него тёмно-синий нектар.

    Марийско-русский словарь > перге

  • 116 шемвуйшудо

    шемвуйшудо
    бот. черноголовка обыкновенная; горлянка чёрная; травянистое растение семейства яснотковых с фиолетовыми цветками

    Шемвуйшудо июнь гыч сентябрь марте пеледеш. Черноголовка обыкновенная цветёт с июня по сентябрь.

    Марийско-русский словарь > шемвуйшудо

  • 117 шокшо

    шокшо
    Г.: шокшы
    1. сущ. тепло, теплота; нагретое состояние чего-л., исходящее от чего-н. тепло

    Кид шокшо теплота рук;

    шокшым аныклаш экономить тепло.

    Ит чамане шокшетым, пу ситышын мландылан. К. Васин. Не жалей своего тепла, дай в достатке земле.

    Шокшеш тунемат гын, йӱштым от чыте. Калыкмут. Если привыкнешь к теплу, холод не переносишь.

    2. сущ. тепло; нагретое состояние воздуха, его температура выше нуля

    Южо кечывалым лу-лучко градус шокшо лиеден. В. Юксерн. Иногда днём бывало десять-пятнадцать градусов тепла.

    3. сущ. жар, жара, зной

    Келге корем лоп могырым кынелше южат тыгай шокшышто нимынярат ок полшо. К. Васин. Прохладный воздух, поднимающийся со стороны глубокого оврага, в такую жару нисколько не помогает.

    Шокшышто кӱят пудештеш. Калыкмут. В жару и камень взрывается.

    Капым выньык дене почкаш шокшо пытен. Ф. Майоров. Хлестать тело веником жару не осталось.

    4. сущ. перен. тепло; сердечность, доброта, ласка

    Ӧндалам мый порын, шӱм шокшем пуэм. А. Тимиркаев. Обниму я ласково, отдам своё сердечное тепло.

    – А кушто муаш вара тынар чон шокшым, вийым. «Мар. ком.» – А где же найти столько душевного тепла, силы.

    5. прил. тёплый, нагретый; содержащий или дающий тепло

    Шокшо пӧрт тёплый дом.

    Кече шокшо йоллаж дене ырыктен, туранрак ончале. В. Иванов. Солнце, грея тёплыми лучами, взглянуло более прямо.

    6. прил. тёплый, не знающий морозов, южный (о климате, местности)

    Шокшо климат тёплый климат.

    Телылан шокшо верышке кайыше кайык-влак мӱндыр корнышко тарванат. С. Чавайн. Улетающие на зиму в тёплые края птицы собираются в дальнюю дорогу.

    Кайык-влак, рӱжге чоҥештен, шокшо велыш каят – теле вашке толеш. Пале. Если птицы дружно улетают в тёплые края – скоро наступит зима.

    7. прил. тёплый; хорошо защищающий тело от холода

    Шокшо шовыч тёплый платок.

    Ончылно шем пальтоан, шокшо ботым чийыше самырык ӱдыр ошкылеш. М. Иванов. Впереди шагает девушка в чёрном пальто, в тёплых ботах.

    А мыйын чиен кошташ шокшо вургем уке, садлан школыш коштмым чарнаш логале. К. Коряков. А у меня нет тёплой одежды, поэтому пришлось перестать ходить в школу.

    8. прил. горячий; имеющий высокую температуру

    Шокшо салма горячая сковорода;

    шокшо шӱлыш горячее дыхание.

    Шӱр нугыдо, шокшо. В. Бояринова. Суп густой, горячий.

    ­– Уке, саҥгаже шокшо огыл. В. Косоротов. – Нет, у него лоб не горячий.

    9. прил. жаркий, знойный

    Шокшо кечыйол жаркие лучи солнца.

    Шокшо кечын йӱмӧ шуэш. В. Иванов. В жаркую погоду хочется пить.

    Шокшо мардеж шӱргым когарта. Ю. Артамонов. Знойный ветер жжёт лицо.

    10. прил. перен. тёплый; горячий; отличающийся внутренней теплотой, согревающий душу; ласковый, приветливый

    Поэт шокшо, чоным тарватыше ой-влакым марий ӱдырамаш-влаклан пӧлекла. М. Казаков. Тёплые, волнующие душу слова поэт посвящяет марийским женщинам.

    Сергей Григорьевичын шокшо мутшо кумылем утларак нӧлтале. К. Коряков. Тёплые слова Сергея Григорьевича подняли моё настроение.

    11. прил. перен. горячий, вспыльчивый, легко возбуждающийся

    (Левонтей:) Мый шокшо айдеме улам. А. Волков. (Левонтей:) Я человек горячий.

    Изи шӱмем, шокшо вӱрем, комсомолым йӧрата. Муро. Моё сердце, кровь горячая, любит комсомол.

    12. прил. перен. горячий; требующий сосредоточения всех сил (о времени)

    – Молан тыгай шокшо пагытыште мемнан бригадир комбайн гыч Ачывайым вес ялышке колтен? Т. Батырбаев. – Почему в такую горячую пору наш бригадир отправил Ачывая с комбайна в другую деревню?

    Бой моткочак шокшо ыле тыгунам. С. Вишневский. В этот раз бой был очень горячий.

    13. прил. перен. горячий, жаркий, пылкий, страстный; выражающий сильное чувство

    Шокшо шупшалмаш жаркий поцелуй;

    шокшо йӧратымаш горячая любовь;

    шокшо саламлымаш горячие поздравления.

    (Фадеев) поро да шокшо чонан айдеме. М. Казаков. Фадеев – человек с добрым и горячим сердцем.

    Неле, йӧсӧ илыш гынат, шӱмышт шокшо, йӧратымашышт яндар. В. Иванов. Хотя жизнь трудна, тяжела, но сердца у них горячие, любовь чистая.

    14. нар. в знач. сказ. жарко, тепло, горячо

    Пӧртыштӧ моткоч шокшо. К. Васин. В избе очень жарко.

    Сентябрь гынат, шокшо, кече шинчам йымыктара. В. Юксерн. Хотя уже сентябрь, но тепло, солнце слепит глаза.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шокшо

  • 118 шӱльывоҥго

    шӱльывоҥго
    Г.: шӹльӹ понгы
    бот.
    1. булавница, рогатики; гриб, растущий как паразит на всходах овса
    2. Г.
    ежовик, кочак; род базидальных грибов

    Шӹльӹ понгым моаш найти ежовик.

    Шӹльӹ понгы июль  гӹц сентябрь якте имӓн дӓ ӹлӹштӓшӓн шӹргӹштӹ кушкеш. Колчак растёт с июля по сентябрь в хвойных и лиственных лесах.

    Марийско-русский словарь > шӱльывоҥго

  • 119 яргата

    яргата
    Г.
    1. яркий; ослепительный, дающий сильный свет; солнечный

    Яргата шӹдӹрвлӓ яркие звёзды.

    Шӹргӹ шайылны телӹмшӹ яргата жерӓ валгалтеш. А. Канюшков. За лесом светится яркая зимняя заря.

    Тӹнь верцӹнет маняры шӱмем йылен яргата кечӹнӓт, пӹц йыдымат. И. Горный. Сколько же из-за тебя горело сердце у меня и ярким днём, и тёмной ночью.

    Сравни с:

    чолга
    2. яркий; свежий и чистый по тону, окраске; бросающийся в глаза (о цвете)

    Яргата савыц яркий платок;

    яргата пеледӹш яркий цветок.

    Йӹр сентябрь тӹрлӓлт шӹнзӹн, шӹжӹ пиш яргата. И. Светлов. Кругом сентябрь вышитый (букв. вышился), осень очень яркая.

    Анжалтышет самой яргата. А. Канюшков. Твой взгляд самый яркий.

    3. перен. яркий; выделяющийся, производящий сильное впечатление среди других по чему-л. (силе, выразительности, убедительности и т. д.)

    Яргата жеп яркое время;

    яргата ӓшӹндӓрӹмӓшвлӓ яркие воспоминания.

    Тидӹ ӓвӓн вет кымылжы, самой соты, яргата. А. Канюшков. Ведь это душа матери, самая светлая, яркая.

    Ам ужыш омыным ӹнде яргатам. В. Петухов. Не вижу же теперь сон яркий.

    Марийско-русский словарь > яргата

  • 120 сентябрьский

    Русско-башкирский словарь > сентябрьский

См. также в других словарях:

  • СЕНТЯБРЬ — (лат., от septem семь). Осенний месяц, 7 ой по римскому календарю, почему и получил свое название, у нас же девятый. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. СЕНТЯБРЬ лат. September, от septem, семь, отчего… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • СЕНТЯБРЬ — муж. септемврий церк. вресень ·стар. девятый месяц в году, в коем 30 дней. Но август смотрит сентябрем, Пушкин. угрюм, мрачен, суров. В сентября одна ягода, и то горькая рябина. Холоден сентябрь, да сыт. Сиверко, да сытно. В сентябре огонь и в… …   Толковый словарь Даля

  • сентябрь — смотреть сентябрем.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сентябрь сущ., кол во синонимов: 13 • бабье лето …   Словарь синонимов

  • СЕНТЯБРЬ — (латинское September, от septem семь), девятый месяц календарного года (30 сут.); в Древнем Риме первоначально седьмой месяц (отсюда название) …   Современная энциклопедия

  • СЕНТЯБРЬ — (лат. September от septem семь), девятый месяц календарного года (30 сут). В Др. Риме первоначально седьмой месяц …   Большой Энциклопедический словарь

  • СЕНТЯБРЬ — СЕНТЯБРЬ, сентября, мн. нет, муж. (лат. september). Девятый месяц календарного года. ❖ Смотреть сентябрем (разг.) быть угрюмым, иметь хмурый, мрачный вид. «Ты здесь бредешь и смотришь сентябрем.» Лермонтов. «Содержатели типографии не богатеют и… …   Толковый словарь Ушакова

  • СЕНТЯБРЬ — СЕНТЯБРЬ, я, муж. Девятый месяц календарного года. • Смотреть (глядеть) сентябрём (устар. разг.) быть мрачным, хмурым. | прил. сентябрьский, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Сентябрь — (нем. и англ. september; франц. septembre; греч. engtos mhnитал. settembre; лат. mensis september; швед. september; исп.septiembre; старорусск, септемврий; древнеславянск. рюен, зарев;малорусск. вересень, жовтень, сивень, маик; польск. вржесень;… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • сентябрь — влажный (Чехов); холодный (Вяземский, А.Измайлов, Мельн. Печерский) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 …   Словарь эпитетов

  • СЕНТЯБРЬ — «скажи, если нужно, то я буду рядом» татуир …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • СЕНТЯБРЬ — см. Среднеранний, столового назначения. Куст полупрямостоячий, от среднего до высокого, промежуточного типа. Стебли слабоветвистые, многочисленные, на поперечном разрезе угловатые, зеленые, сильнооблиственные. Лист от среднего до большого,… …   Энциклопедия семян. Овощные культуры

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»